1 00:06:05,999 --> 00:06:08,582 Stap alsjeblieft naar voren. 2 00:06:11,624 --> 00:06:15,442 Ik ben Elishva. Welkom op Little Isdale Isiand. 3 00:06:15,582 --> 00:06:17,624 We verwachtten jullie al. 4 00:06:19,582 --> 00:06:21,791 Javier en Jean. 5 00:06:23,499 --> 00:06:25,332 Nick en Kate. 6 00:06:27,916 --> 00:06:30,332 Stacy en Michaci. 7 00:06:31,332 --> 00:06:32,916 Andy en Olivia. 8 00:06:36,791 --> 00:06:38,916 Loop maar verder. 9 00:06:41,707 --> 00:06:44,749 Jullie staat een onvergetelijke ervaring te wachten. 10 00:07:23,332 --> 00:07:26,416 Ik heb nog nooit vogels in een hotelkamer gezien. 11 00:07:29,166 --> 00:07:34,291 En die maskers van het personeel... Welkom bij de Horny Games. 12 00:07:37,374 --> 00:07:40,526 Ik ben echt blij dat je me hebt overgehaald mee te gaan. 13 00:07:40,666 --> 00:07:43,832 Het is een beetje vreemd maar best spannend. 14 00:07:52,832 --> 00:07:59,041 De hele weg hierheen kon ik niet wachten om eindelijk alleen te zijn. 15 00:08:01,582 --> 00:08:03,749 Ik verlang zo naar je. 16 00:08:05,499 --> 00:08:07,916 Michael, niet nu. 17 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 Heb je je medicijnen ingenomen? 18 00:08:19,999 --> 00:08:22,166 Ik ben benieuwd naar de anderen. 19 00:08:23,624 --> 00:08:25,874 En wat zijn die wedstrijden? 20 00:08:42,499 --> 00:08:45,692 Dit is een essentieel onderdeel van de uitdaging. 21 00:08:45,832 --> 00:08:50,817 Vertel iedereen nu over jezelf zonder iets te verbergen of te liegen. 22 00:08:50,957 --> 00:08:56,276 In deze chokers zitten sensoren die aangeven of je liegt. 23 00:08:56,416 --> 00:08:58,291 Wees dus eerlijk. 24 00:08:59,291 --> 00:09:05,791 Ik zal maar eens beginnen. Ik ben Andy en ik was vroeger een extreme sporter. 25 00:09:07,582 --> 00:09:12,942 Basejumpen, wingsuit-vliegen, parachutespringen, extreme piloting... 26 00:09:13,082 --> 00:09:15,291 Ik heb bijna een helikopter gecrasht. 27 00:09:16,291 --> 00:09:22,791 Dat leven was een eindeloze wilde rit van feestjes en meisjes. 28 00:09:25,207 --> 00:09:28,666 Totdat ik Olivia ontmoette. We zijn samen... 29 00:09:29,957 --> 00:09:33,499 maar er zijn vertrouwensproblemen. - Leugen. 30 00:09:41,249 --> 00:09:47,041 Wij hebben geen vertrouwensproblemen. Alleen ik. 31 00:09:48,499 --> 00:09:54,999 Andy heeft me bedrogen. - Eén keer en het was een vergissing. 32 00:09:56,707 --> 00:10:01,651 Oude gewoontes, snap je? - Ik heb moeite hem weer te vertrouwen. 33 00:10:01,791 --> 00:10:07,526 We zijn hier om dat vertrouwen te herstellen. 34 00:10:07,666 --> 00:10:09,082 Waarheid. 35 00:10:17,749 --> 00:10:22,749 Ik ben Michael en ik werk in de IT. 36 00:10:23,749 --> 00:10:28,957 Stacy heeft een interessantere baan. Ze is etnograaf. 37 00:10:29,957 --> 00:10:31,457 Wat is dat? 38 00:10:32,457 --> 00:10:36,484 Ik bestudeer oude beschavingen. 39 00:10:36,624 --> 00:10:42,026 Botten, resten en verschillende rituelen. Ze heeft veel gereisd. 40 00:10:42,166 --> 00:10:44,332 Waarom zijn jullie hier? 41 00:10:47,082 --> 00:10:50,541 Om onze relatie te versterken. - Leugen. 42 00:10:54,416 --> 00:10:58,582 We begonnen uit elkaar te drijven... 43 00:10:59,582 --> 00:11:04,582 en we hopen dat de retraite ons helpt onze intimiteit terug te brengen. 44 00:11:09,957 --> 00:11:11,374 Ik ben Kate. 45 00:11:12,957 --> 00:11:16,957 Nick en ik zijn nog niet zo lang samen. 46 00:11:18,332 --> 00:11:22,707 Hij is filmcriticus, misschien heb je z'n artikelen gelezen. 47 00:11:25,999 --> 00:11:31,832 Ik ga met hem naar filmfestivals en mannen geven mij aandacht... 48 00:11:33,041 --> 00:11:38,666 ...natuurlijk. Nick heeft geen zelfvertrouwen. 49 00:11:40,249 --> 00:11:45,124 Dus kregen we vaker ruzie. 50 00:11:46,124 --> 00:11:48,109 Hij is erg jaloers. 51 00:11:48,249 --> 00:11:52,791 We willen onze band versterken. - Waarheid. 52 00:11:54,874 --> 00:11:59,332 De retraite zal het vertrouwen terugbrengen. 53 00:12:01,249 --> 00:12:03,082 Javier heeft gelijk. 54 00:12:04,082 --> 00:12:07,276 Ik ben Jean en we zijn polyamoreus. 55 00:12:07,416 --> 00:12:10,374 We hebben het tegenovergestelde probleem. 56 00:12:11,374 --> 00:12:16,249 Verhoudingen met andere mensen begonnen onze relatie kapot te maken. 57 00:12:17,749 --> 00:12:21,499 We zijn hier om die te proberen te redden. 58 00:12:23,082 --> 00:12:27,192 Jullie zijn hier omdat jullie de band met elkaar verloren zijn. 59 00:12:27,332 --> 00:12:30,567 Ik zal jullie helpen de weg terug te vinden. 60 00:12:30,707 --> 00:12:36,067 Ik ben Tamar. Na drie dagen retraite en vijf uitdagingen... 61 00:12:36,207 --> 00:12:41,401 zullen jullie relaties inniger worden, gevuld met passie en geluk. 62 00:12:41,541 --> 00:12:45,442 Angst zal in de weg zitten, maar ga er niet op vertrouwen. 63 00:12:45,582 --> 00:12:48,734 Je rusteloze geest probeert je veilig te houden. 64 00:12:48,874 --> 00:12:51,942 Waar is ze? Blijven we enkel haar stem horen? 65 00:12:52,082 --> 00:12:56,609 Tijdens de retraite zullen jullie allemaal met elkaar omgaan. 66 00:12:56,749 --> 00:12:59,817 Mijn aanwezigheid zou het proces belemmeren. 67 00:12:59,957 --> 00:13:06,457 Daarom krijgen jullie taken in enveloppen en zal ik jullie op afstand begeleiden. 68 00:13:10,874 --> 00:13:16,291 In de enveloppen zitten vragen die je absoluut eerlijk moet beantwoorden. 69 00:13:17,291 --> 00:13:19,276 Kate, jij bent als eerste. 70 00:13:19,416 --> 00:13:21,041 Jij mag beginnen. - Wat? 71 00:13:24,999 --> 00:13:29,582 Winden andere mannen je meer op dan Nick? 72 00:13:31,624 --> 00:13:36,832 Wacht, wat? Wat is dat voor een vraag? 73 00:13:37,832 --> 00:13:40,984 Natuurlijk voel ik me het meest aangetrokken tot Nick. 74 00:13:41,124 --> 00:13:42,541 Leugen. 75 00:13:45,707 --> 00:13:51,457 Nee, ik vertelde de waarheid. Nick? - Leugen. 76 00:13:54,374 --> 00:13:58,609 Kate, onthoud de regels. Antwoord eerlijk. 77 00:13:58,749 --> 00:14:00,582 Heb ik gedaan. 78 00:14:06,332 --> 00:14:11,124 Oké, dat is genoeg. Ik ga weg. 79 00:14:14,874 --> 00:14:16,291 Laat me los. 80 00:14:18,124 --> 00:14:19,526 Wat moet dit voorstellen? 81 00:14:19,666 --> 00:14:23,859 Wat is dit? Ze wil niet antwoorden dus Iaat haar met rust. 82 00:14:23,999 --> 00:14:26,666 Kate moet de waarheid vertellen. 83 00:14:28,666 --> 00:14:30,082 Vertel de waarheid. 84 00:14:32,874 --> 00:14:34,291 Goed dan. 85 00:14:37,124 --> 00:14:41,041 Hij windt me niet op. Zijn jullie nu blij? 86 00:14:43,207 --> 00:14:47,041 Stacy, nu jij. Lees de vraag. 87 00:14:48,041 --> 00:14:52,457 Loop naar de maan. Wat is dit? Een ondervraging? 88 00:14:53,457 --> 00:14:56,901 Waarom heb je ons hier gebracht? Om met ons te kloten? 89 00:14:57,041 --> 00:15:01,207 En waarom zijn jullie zo stil? Vinden jullie dit prima? 90 00:17:12,832 --> 00:17:17,582 Zoek je partner. Alleen samen komen jullie eruit. 91 00:17:35,457 --> 00:17:36,874 Wie is daar? 92 00:18:18,374 --> 00:18:20,207 Is daar iemand? 93 00:19:05,791 --> 00:19:07,832 Waarom zeg je niets? 94 00:20:58,207 --> 00:21:01,249 ZOEK JE PARTNER ALLEEN SAMEN KOMEN JULLIE ERUIT 95 00:24:43,457 --> 00:24:44,874 Wat is er mis? 96 00:24:49,832 --> 00:24:51,651 Alles is oké. Ik ben het. 97 00:24:51,791 --> 00:24:56,526 Wat is hier aan de hand? - Ik heb geen idee. We moeten hier weg. 98 00:24:56,666 --> 00:24:58,791 Heb je iets vreemds gezien? 99 00:25:00,374 --> 00:25:01,874 Dat heb ik. 100 00:25:03,291 --> 00:25:05,817 Wat is er met haar? - Ze heeft hulp nodig. 101 00:25:05,957 --> 00:25:08,234 Waren zij dit? - Ik voel me niet goed. 102 00:25:08,374 --> 00:25:12,442 Oké, laten we gaan. - Ze hebben vast iets in de drank gedaan. 103 00:25:12,582 --> 00:25:14,749 We gaan. - Jongens. 104 00:25:15,749 --> 00:25:19,999 Daar zijn jullie. Andy heeft de uitgang gevonden. Hij wacht op ons. 105 00:25:29,166 --> 00:25:32,859 Waar zijn Jean en Javier? - In het hotel. Zij slaagden het eerst. 106 00:25:32,999 --> 00:25:37,151 Wat zat er in die drankjes? - Speciale kruiden om los te komen. 107 00:25:37,291 --> 00:25:41,401 AI jullie instincten kwamen naar boven, net als jullie verborgen angsten. 108 00:25:41,541 --> 00:25:44,984 Jullie zagen allemaal iets anders. Die dingen zijn niet echt. 109 00:25:45,124 --> 00:25:48,359 Je onderbewustzijn houdt je voor de gek. Dat is normaal. 110 00:25:48,499 --> 00:25:51,151 Zie je niet dat ze niet in orde is? 111 00:25:51,291 --> 00:25:54,234 Dit is een kleine reactie. Alles komt snel weer goed. 112 00:25:54,374 --> 00:25:59,109 M'n vriendin gebruikt antipsychotica. Wie weet hoe ze daarop had gereageerd. 113 00:25:59,249 --> 00:26:02,109 Zijn jullie gestoord? - Het brouwsel is veilig. 114 00:26:02,249 --> 00:26:04,776 Breng me naar de manager. - Dat mag niet. 115 00:26:04,916 --> 00:26:09,234 Je ziet Tamar aan het eind van de retraite. - Bekijk het maar. We gaan. 116 00:26:09,374 --> 00:26:12,317 Je kwam hier toch niet voor het alledaagse? 117 00:26:12,457 --> 00:26:15,859 Voor verandering moet je buiten je comfortzone stappen. 118 00:26:15,999 --> 00:26:19,901 Zo'n kans krijg je geen twee keer. Maar het is jouw keuze. 119 00:26:20,041 --> 00:26:25,234 Iedereen die weg wil, wordt door het personeel naar de helikopter begeleid. 120 00:26:25,374 --> 00:26:28,166 Dus, wie wil er vertrekken? 121 00:26:32,457 --> 00:26:35,082 Volg mij dan alsjeblieft. 122 00:26:54,499 --> 00:26:56,999 Wat zag je in het doolhof? 123 00:26:58,624 --> 00:27:01,499 Iets in een spiegel. 124 00:27:02,791 --> 00:27:05,957 Die vrouw, Jean. 125 00:27:07,832 --> 00:27:10,957 Het leek alsof ze me probeerde te verleiden. 126 00:27:12,416 --> 00:27:14,291 Het was zo vreemd. 127 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 Ik heb alles gedroomd. 128 00:27:24,374 --> 00:27:30,291 Er zat sowieso iets in onze drankjes. Heb jij iets of iemand gezien? 129 00:27:32,332 --> 00:27:33,749 Niemand. 130 00:27:35,374 --> 00:27:38,234 We kunnen nog steeds beter gaan. 131 00:27:38,374 --> 00:27:42,332 Je zou niet met zulke stress moeten dealen in jouw toestand. 132 00:27:44,207 --> 00:27:45,624 We kunnen niet gaan. 133 00:27:47,041 --> 00:27:48,457 Waarom niet? 134 00:27:53,541 --> 00:27:55,957 Ik heb je niet alles verteld. 135 00:27:58,166 --> 00:28:00,582 Melissa verdween op dit eiland. 136 00:28:02,207 --> 00:28:06,124 We zijn hier omdat ik haar moet vinden. 137 00:28:16,999 --> 00:28:21,776 Wat is er? Is er iets? Gaat het? 138 00:28:21,916 --> 00:28:24,192 Die eikel heeft me gedumpt. 139 00:28:24,332 --> 00:28:27,291 Kom maar. Ik maak thee voor je. 140 00:28:28,707 --> 00:28:31,582 Waarom denk je dat je zus hier verdwenen is? 141 00:28:32,582 --> 00:28:35,734 Het laat dit eiland zien en een route. 142 00:28:35,874 --> 00:28:41,734 Zelfs als ze hier was, is ze waarschijnlijk al vertrokken, toch? 143 00:28:41,874 --> 00:28:46,707 Je kent haar. Ze heeft een jongen versierd en komt over een maand in tranen terug. 144 00:28:48,874 --> 00:28:51,582 Ik heb haar armband gevonden in het doolhof. 145 00:28:53,082 --> 00:28:54,999 Stacy, die is van jou. 146 00:28:58,999 --> 00:29:05,457 Ik gaf hem haar. Ze ging ermee weg. - Rustig aan, je bent gestrest. 147 00:29:06,874 --> 00:29:09,832 Ik pak je pillen. - Ik heb ze niet nodig. 148 00:29:11,541 --> 00:29:13,332 Denk je dat ik gek ben? 149 00:29:14,332 --> 00:29:18,984 Wat moet ik dan denken? Jij overtuigde me ervan hierheen te komen. 150 00:29:19,124 --> 00:29:23,707 Ik dacht dat deze retraite ons zou helpen de dingen op een rijtje te zetten. 151 00:29:24,457 --> 00:29:26,942 Je gelooft me niet. - Begin alsjeblieft niet. 152 00:29:27,082 --> 00:29:32,901 M'n zus verliezen bracht me uit balans, maar ik ben niet gek... 153 00:29:33,041 --> 00:29:36,151 en ik ga hier niet weg voordat ik haar gevonden heb. 154 00:29:36,291 --> 00:29:39,707 Alsjeblieft. - Ik moet even alleen zijn. 155 00:30:36,582 --> 00:30:39,582 Wacht. Niet doen. 156 00:30:40,582 --> 00:30:43,026 Ik weet niet of ik er klaar voor ben. 157 00:30:43,166 --> 00:30:49,207 Ik moet je eerst weer Ieren vertrouwen, anders voelt het geforceerd. 158 00:30:53,207 --> 00:30:57,942 Ik heb er al honderd keer spijt van gehad en me nog vaker verontschuldigd. 159 00:30:58,082 --> 00:31:02,817 Het is meer dan een maand geleden. We moeten het achter ons laten. 160 00:31:02,957 --> 00:31:06,859 Jij bent vreemdgegaan en verder gegaan, maar dat kan ik niet. 161 00:31:06,999 --> 00:31:10,291 Elke keer als we samen zijn, zie ik jou met haar. 162 00:31:11,291 --> 00:31:13,957 Ik weet niet of ik het ooit kan vergeten. 163 00:31:15,374 --> 00:31:16,916 Snap je dat? 164 00:31:22,124 --> 00:31:23,791 Dus wat moeten we doen? 165 00:31:27,999 --> 00:31:31,457 Liv, we redden het wel. 166 00:31:32,457 --> 00:31:38,082 Ik heb je nodig. Hoelang het ook duurt voordat je me vergeeft, ik zal er zijn. 167 00:31:39,999 --> 00:31:45,651 Toen ik je in het doolhof zocht, was ik zo bang dat ik je niet zou vinden... 168 00:31:45,791 --> 00:31:48,124 of dat je iets zou overkomen. 169 00:31:49,957 --> 00:31:52,457 Ik kan me geen leven zonder jou voorstellen. 170 00:32:54,957 --> 00:32:57,874 Wat is er? - Ik dacht dat ik iets zag. 171 00:32:58,957 --> 00:33:02,916 Waarom keek je daarheen? - Ik keek naar jou. 172 00:33:08,499 --> 00:33:09,901 Wat doet zij hier? 173 00:33:10,041 --> 00:33:11,984 Wie? - Stacy. 174 00:33:12,124 --> 00:33:15,192 Ze stond daar naar ons te kijken als een griezel. 175 00:33:15,332 --> 00:33:18,359 Waarom, Andy? Speelt er iets tussen jullie? 176 00:33:18,499 --> 00:33:21,317 Ik heb helemaal niemand gezien. - Nou, ik wel... 177 00:33:21,457 --> 00:33:24,442 en ik zag hoe je naar haar keek op de oever. 178 00:33:24,582 --> 00:33:28,234 Dat was niks, ik zweer het. Ik ken haar niet eens. 179 00:33:28,374 --> 00:33:30,859 Maar je flirtte met haar, moedigde haar aan, 180 00:33:30,999 --> 00:33:33,442 dus ziet ze je nu wel zitten. 181 00:33:33,582 --> 00:33:36,234 Dat doe je met alle mooie meisjes. - Genoeg. 182 00:33:36,374 --> 00:33:38,026 Je zet me voor schut. 183 00:33:38,166 --> 00:33:40,859 Ik probeer het te vergeten en ons te herenigen. 184 00:33:40,999 --> 00:33:45,207 Ik ben mezelf bij elkaar aan het rapen en waarvoor? Het kan je niks schelen. 185 00:34:03,374 --> 00:34:05,249 Ik voel me zo ziek. 186 00:34:06,999 --> 00:34:09,124 Met wie was je in het doolhof? 187 00:34:10,624 --> 00:34:12,082 Niemand. 188 00:34:13,082 --> 00:34:18,317 Lieg niet tegen me. Ik hoorde je 'Iaat me los' schreeuwen. 189 00:34:18,457 --> 00:34:23,026 Wie was er bij je? - Niemand. 190 00:34:23,166 --> 00:34:27,207 Alsjeblieft. Ik zou nooit... - Genoeg. 191 00:34:33,249 --> 00:34:37,692 Vertel me zoals het is. Ik bevredig je niet, of wel? 192 00:34:37,832 --> 00:34:39,916 Ga je op zoek naar mannen? 193 00:34:44,874 --> 00:34:48,249 Waarom ben je zo gemeen? 194 00:34:49,249 --> 00:34:51,749 Zo ben je anders nooit. 195 00:34:52,874 --> 00:34:57,291 Het spijt me. Ik weet niet wat me bezielde. 196 00:34:59,916 --> 00:35:02,041 Ik ben hier ook mezelf niet. 197 00:35:03,999 --> 00:35:08,567 Deze plek doet iets met ons. Het brengt iets duisters naar boven. 198 00:35:08,707 --> 00:35:12,859 Ik weet het niet, maar laten we hier alsjeblieft weggaan. 199 00:35:12,999 --> 00:35:17,359 Jij bent de enige die ik nodig heb. - Doe niet alsof ik dom ben. 200 00:35:17,499 --> 00:35:20,817 Verneder me nog eens in het openbaar en ik vermoord je. 201 00:35:20,957 --> 00:35:24,624 Heb je het begrepen? Stop, ik vraag het je nu nog. 202 00:35:26,707 --> 00:35:28,124 Begrepen? 203 00:37:26,207 --> 00:37:32,707 Javier, je was net daar of zie ik dingen? 204 00:37:37,666 --> 00:37:39,124 Wat doe je? 205 00:38:31,832 --> 00:38:34,082 Kate, waar ben je? 206 00:38:35,832 --> 00:38:38,109 Nick, wat ben je aan het doen? 207 00:38:38,249 --> 00:38:40,484 Kate is weg. Ze was niet in de kamer. 208 00:38:40,624 --> 00:38:44,026 Ik kwam uit de douche en ze was weg. Ik maak me zorgen. 209 00:38:44,166 --> 00:38:47,692 Wat als er iets gebeurd is? - Er is vast niks aan de hand. 210 00:38:47,832 --> 00:38:52,026 Misschien is ze gaan wandelen. - Denk het niet. Ze voelde zich niet goed. 211 00:38:52,166 --> 00:38:55,734 Wat is er gebeurd? - We zoeken Kate. 212 00:38:55,874 --> 00:38:59,122 We houden jullie apart vanavond. Dat hoort bij de uitdaging. 213 00:38:59,263 --> 00:39:04,151 Maar ze voelde zich niet goed. Ik moet haar zien. Ik wil weten of ze in orde is. 214 00:39:04,291 --> 00:39:07,234 Dat gaat niet. Het is tegen de regels van de retraite. 215 00:39:07,374 --> 00:39:11,942 Hij zegt net dat ze zich niet goed voelt. - Het gaat goed met haar. Geen zorgen. 216 00:39:12,082 --> 00:39:16,332 Je ziet Kate morgen op het feest. Rust nu maar uit. 217 00:39:17,332 --> 00:39:19,791 We gaan. 218 00:43:09,124 --> 00:43:10,541 Dood. 219 00:43:33,999 --> 00:43:38,692 Sorry, Michael, ik moet gaan. Het is dringend. 220 00:43:38,832 --> 00:43:44,484 Serieus? En ons jubileum dan? - Het spijt me zo. Ik zal snel zijn. 221 00:43:44,624 --> 00:43:47,817 Ik heb in het archief informatie gevonden... 222 00:43:47,957 --> 00:43:50,234 die ik moet delen met professor Carnaban. 223 00:43:50,374 --> 00:43:55,567 Morgen vertrekt hij naar de opgraving. Ik heb alleen vanavond nog. 224 00:43:55,707 --> 00:44:00,109 Het spijt me, het is echt belangrijk. - In tegenstelling tot mij of je zus... 225 00:44:00,249 --> 00:44:03,776 die zoals gewoonlijk op het slechtste moment kwam opdagen. 226 00:44:03,916 --> 00:44:09,526 Toen we begonnen te daten, zei ik dat ik veel werk en dat accepteerde je. 227 00:44:09,666 --> 00:44:13,526 Het was niet zoals nu. Je bent nu geobsedeerd door je werk. 228 00:44:13,666 --> 00:44:16,817 Je bent nooit thuis. - Je snapt het niet. 229 00:44:16,957 --> 00:44:21,317 Ik ben zo dicht bij een ontdekking die alles zal veranderen. 230 00:44:21,457 --> 00:44:25,817 Je hebt gelijk. Alles zal veranderen als we zo doorgaan. 231 00:44:25,957 --> 00:44:27,666 Het spijt me, ik moet gaan. 232 00:45:15,624 --> 00:45:17,041 Jij weer? 233 00:45:20,416 --> 00:45:21,832 Weer? 234 00:45:22,999 --> 00:45:26,234 Olivia zei dat ze je voor ons kamerraam zag. 235 00:45:26,374 --> 00:45:27,791 Stond je daar echt? 236 00:45:29,874 --> 00:45:32,692 Wat? Ik stond daar niet. 237 00:45:32,832 --> 00:45:34,749 Wat voor spelletje speel je? 238 00:45:35,749 --> 00:45:39,651 Pardon? - Wat was dat in het doolhof? 239 00:45:39,791 --> 00:45:44,249 Wacht. Zag je mij? In de spiegel? 240 00:45:48,457 --> 00:45:53,651 Je stond recht voor me, net als nu, maar dan zonder kleren. 241 00:45:53,791 --> 00:45:56,651 Dat was ik niet. Ik zweer het. 242 00:45:56,791 --> 00:46:03,026 Wie was het dan wel? - Ik zag jou en jij deed je shirt uit. 243 00:46:03,166 --> 00:46:06,499 Wat is dit allemaal? - Geen idee. 244 00:46:08,416 --> 00:46:13,192 Misschien is het een hallucinatie door de drankjes die ze ons gaven. 245 00:46:13,332 --> 00:46:17,041 Er is hier iets heel vreemds aan de hand. 246 00:46:20,332 --> 00:46:21,749 Dit oord... 247 00:46:23,249 --> 00:46:25,249 houdt ons in de gaten. 248 00:46:26,249 --> 00:46:27,957 Het test ons... 249 00:46:29,624 --> 00:46:32,541 en hoe we reageren. Ik ben bang. 250 00:46:34,291 --> 00:46:37,541 Alles is oké. Je bent veilig. 251 00:46:53,624 --> 00:46:55,541 Nee, dit kunnen we niet doen. 252 00:47:20,832 --> 00:47:22,374 Goedemorgen. 253 00:47:24,666 --> 00:47:26,859 Kom op. Meen je dit? 254 00:47:26,999 --> 00:47:30,109 Hoe gaat het met je? - Ik heb nauwelijks geslapen. 255 00:47:30,249 --> 00:47:34,999 Ik denk constant aan de ruzie met Kate. Het was gewoon een misverstand. 256 00:47:36,957 --> 00:47:39,526 Ik reageerde te heftig. - Hou vol. 257 00:47:39,666 --> 00:47:42,942 Je ziet haar vanavond en dan leg je alles uit. 258 00:47:43,082 --> 00:47:44,707 Goedemorgen. 259 00:47:46,832 --> 00:47:50,332 Ik werd wakker en je was al weg. - Ik zag je met hem. 260 00:48:01,749 --> 00:48:03,166 Dat was niets. 261 00:48:04,374 --> 00:48:06,249 Luister naar me, alsjeblieft. 262 00:48:09,582 --> 00:48:11,249 Donder op. 263 00:48:16,291 --> 00:48:22,192 Keldi Ana Sulmani. Vanavond houden we het ontwaakfeest. 264 00:48:22,332 --> 00:48:25,276 Je brengt de dag door met iemand anders' partner... 265 00:48:25,416 --> 00:48:30,859 om te beseffen hoe belangrijk en waardevol je partner voor je is. 266 00:48:30,999 --> 00:48:36,984 In de enveloppen vind je de naam van degene met wie je de dag doorbrengt. 267 00:48:37,124 --> 00:48:41,457 Kate en Javier doen niet langer mee aan de uitdaging. 268 00:48:42,916 --> 00:48:44,332 We gaan. 269 00:48:53,749 --> 00:48:55,457 Bezorgd over je meisje? 270 00:48:58,416 --> 00:49:00,332 Ik ben hier voor haar. 271 00:49:01,332 --> 00:49:02,874 Wil je niet praten? 272 00:49:04,291 --> 00:49:07,166 Volg me gewoon. Ik moet naar kamer 11. 273 00:49:08,166 --> 00:49:10,707 Je zou meer aan jezelf moeten denken... 274 00:49:12,874 --> 00:49:14,749 en aan jouw verlangens. 275 00:49:19,332 --> 00:49:22,499 Dat gaat niet, sorry. Ik kan het niet. 276 00:49:23,499 --> 00:49:24,916 Je bent verliefd. 277 00:49:39,791 --> 00:49:43,041 Hoe heet ze? Stacy? 278 00:49:44,707 --> 00:49:48,082 Zij en je vriendje wisselen van die blikken uit. 279 00:49:49,082 --> 00:49:51,874 Ik weet zeker dat ze met elkaar naar bed gaan. 280 00:49:53,041 --> 00:49:55,151 Waarom denk je dat? 281 00:49:55,291 --> 00:49:59,166 Je gaat niet één keer vreemd, je wordt maar één keer gesnapt. 282 00:50:00,166 --> 00:50:03,791 Meteen naar de slaapkamer? Moeten we niet eerst wat praten? 283 00:50:05,582 --> 00:50:06,999 Wacht hier op me. 284 00:50:09,166 --> 00:50:11,499 Ik was ook verliefd. 285 00:50:12,707 --> 00:50:16,859 Lang geleden. - Wat is er gebeurd? 286 00:50:16,999 --> 00:50:22,166 Ik moest dat gevoel opofferen voor wat er echt toe doet. 287 00:50:23,582 --> 00:50:27,957 Zeg je dat vanwege Javier? Omdat hij polyamoreus is en jij niet? 288 00:50:28,999 --> 00:50:32,541 Weet hij dat het voor jou voelt als een opoffering? 289 00:50:33,541 --> 00:50:36,916 Je hebt gelijk. We moeten ze vergeten... 290 00:50:38,416 --> 00:50:41,567 en ze een wederdienst bewijzen. - Echt niet. 291 00:50:41,707 --> 00:50:47,192 Waarom niet? Zou hij dit nobel vinden? - Dat is het niet. 292 00:50:47,332 --> 00:50:52,666 Ik haat vreemdgaan. Alles wat je ooit hebt gevoeld en gezegd wordt een leugen. 293 00:50:54,207 --> 00:50:58,666 Want leven is geven en nemen. Ik heb alles gegeven. 294 00:51:00,124 --> 00:51:01,541 En je nam? 295 00:51:04,166 --> 00:51:06,124 Alleen verantwoordelijkheid. 296 00:51:09,832 --> 00:51:12,624 Mis nooit een kans. 297 00:51:14,124 --> 00:51:15,541 Kom. 298 00:52:47,082 --> 00:52:49,666 Wat is er gebeurd? Ik hoorde een harde knal. 299 00:52:54,291 --> 00:52:55,999 Wie heeft dit gemaakt? 300 00:52:56,999 --> 00:52:58,416 M'n zus. 301 00:52:59,541 --> 00:53:04,749 Ze moet in deze kamer geweest zijn. Ze verdween op dit eiland. 302 00:53:06,249 --> 00:53:10,124 Wanneer is ze verdwenen? - Drie maanden geleden. 303 00:53:12,291 --> 00:53:15,999 Ik denk dat ze door die deur ging en... 304 00:53:17,749 --> 00:53:19,499 En niets. 305 00:53:20,749 --> 00:53:25,609 Waarom ging je niet naar de politie? - Ik heb geen bewijs. 306 00:53:25,749 --> 00:53:27,499 Ze zouden me niet geloven. 307 00:53:29,749 --> 00:53:34,291 Ik slik antipsychotica en ik had een inzinking toen m'n zus verdween. 308 00:53:36,791 --> 00:53:39,541 Zelfs Michael denkt dat ik gek ben. 309 00:53:41,249 --> 00:53:42,666 Jij ook? 310 00:53:46,999 --> 00:53:50,374 Je bent niet gek. Er gebeuren hier rare dingen. 311 00:53:51,374 --> 00:53:56,401 Je wilt door die deur komen? - Elishva heeft de sleutel. 312 00:53:56,541 --> 00:53:58,567 Ze zal zeker op het feest zijn. 313 00:53:58,707 --> 00:54:02,749 Als alles is zoals je zegt, is het gevaarlijk om alleen te gaan. 314 00:54:03,749 --> 00:54:05,207 Ik heb veel meegemaakt. 315 00:54:06,624 --> 00:54:08,624 Ik zie er alleen maar kwetsbaar uit. 316 00:54:10,082 --> 00:54:14,624 Als kind had je vast niet met me mogen praten van je ouders. 317 00:54:15,749 --> 00:54:17,582 Dan had ik niet geluisterd. 318 00:54:20,749 --> 00:54:24,791 Help je me daar binnen te komen? - Wat deed je zus hier? 319 00:54:26,582 --> 00:54:32,484 Ze studeerde geschiedenis. - Was ze ook een wetenschapper? 320 00:54:32,624 --> 00:54:37,749 Je vriend zei dat je een etnograaf bent. Zit dat in de familie? 321 00:54:40,332 --> 00:54:42,707 Michael is m'n vriend niet... 322 00:54:44,416 --> 00:54:46,249 en ik ben niet Stacy. 323 00:54:49,207 --> 00:54:53,026 Het was niet zoals nu. Je bent nu geobsedeerd door je werk. 324 00:54:53,166 --> 00:54:56,207 Je bent nooit thuis. - Je snapt het niet. 325 00:55:32,332 --> 00:55:33,749 Ik hou van die jurk. 326 00:55:37,666 --> 00:55:41,624 Je bent zo sexy. 327 00:55:43,082 --> 00:55:46,082 Ik ben niet... - Luister, het spijt me. 328 00:55:47,082 --> 00:55:49,541 Sorry, het is mijn schuld. 329 00:55:51,041 --> 00:55:55,916 Ik weet hoe belangrijk het voor je is. 330 00:56:01,791 --> 00:56:04,541 Ik wil je niet verliezen, Stacy. 331 00:56:06,957 --> 00:56:08,374 Ik heb je nodig. 332 00:57:23,374 --> 00:57:27,916 Het spijt me. - Hij is vies. Ik ga me omkleden. 333 00:58:03,249 --> 00:58:08,166 Hierzo. Wees voorzichtig. Bij gevaar, kom dan meteen terug. 334 00:58:12,666 --> 00:58:18,124 Dus dat wilde je. Mooie jurk, trouwens. - Ik heb haar alleen ergens mee geholpen. 335 00:58:19,291 --> 00:58:22,776 Net als die vrouw van de club? Toen ik jullie in ons bed vond? 336 00:58:22,916 --> 00:58:24,416 Begin nou niet. 337 00:58:25,416 --> 00:58:31,374 Je zwoer dat er niets speelde, alweer. - Ze vroeg alleen om m'n hulp. Klaar nu. 338 00:58:32,582 --> 00:58:35,499 Je hebt gelijk. Het is klaar. 339 00:58:36,707 --> 00:58:39,332 Het is voorbij. - Wacht. 340 00:58:41,874 --> 00:58:43,291 Doe dit nou niet. 341 01:04:40,791 --> 01:04:42,666 Laat me gaan... 342 01:04:47,207 --> 01:04:48,832 Waarom? 343 01:07:24,457 --> 01:07:30,957 Ik heet Stacy Fecel. Ik ben etnograaf en archeoloog. Dit is mijn reisverslag. 344 01:07:32,374 --> 01:07:36,609 Ik kwam naar dit eiland op zoek naar sporen van een oude sekte... 345 01:07:36,749 --> 01:07:41,859 die een demon aanbad, waar men in Sumer en Babylon in geloofde. 346 01:07:41,999 --> 01:07:44,832 De demon heet Ardat-Iil. 347 01:08:03,291 --> 01:08:04,817 Het spijt me. 348 01:08:04,957 --> 01:08:09,026 Hoe kon je? - Ik wilde jullie helpen. Het spijt me. 349 01:08:09,166 --> 01:08:14,207 Ik wil hem of jou nooit meer zien. - Alsjeblieft. 350 01:08:17,666 --> 01:08:21,332 Ben je verliefd op Michael? - Sinds onze schooltijd. 351 01:08:22,624 --> 01:08:25,859 Maar hij vond jou altijd leuker. - Dat is gelul. 352 01:08:25,999 --> 01:08:30,541 Hij kan ons niet eens uit elkaar houden. Je klampt je al je hele leven aan me vast. 353 01:08:31,541 --> 01:08:33,624 Je wilde alles wat ik had. 354 01:08:34,624 --> 01:08:37,776 Je hing altijd om me heen en gaf me geen ademruimte. 355 01:08:37,916 --> 01:08:42,916 Als een parasiet. Nu mag je m'n leven hebben. Alles ervan. 356 01:08:43,916 --> 01:08:46,317 Jij past veel beter bij Michael. 357 01:08:46,457 --> 01:08:50,067 Waar ga je heen? - Ik ga weg voor werk. 358 01:08:50,207 --> 01:08:53,817 Waag het niet me te komen zoeken. - Stacy, wacht. 359 01:08:53,957 --> 01:08:56,374 Stap uit. Nu. 360 01:08:58,416 --> 01:08:59,832 Eruit. 361 01:10:19,332 --> 01:10:25,192 Ik wilde bewijzen dat de demon niet enkel in Mesopotamié werd aanbeden... 362 01:10:25,332 --> 01:10:28,734 maar ook duizenden kilometers verderop op dit eiland. 363 01:10:28,874 --> 01:10:32,484 Hij wordt genoemd in occulte teksten van over de hele wereld. 364 01:10:32,624 --> 01:10:35,457 In Europa werd de demon Succubus genoemd. 365 01:10:36,457 --> 01:10:40,026 Hij heeft andere namen maar het principe is hetzelfde: 366 01:10:40,166 --> 01:10:45,207 Hij verleidt z'n slachtoffers om ze vreselijke dingen te laten doen. 367 01:10:50,332 --> 01:10:52,609 Deze demon neemt ieders gedaante aan... 368 01:10:52,749 --> 01:10:56,734 om de donkerste ondeugden van z'n slachtoffers naar boven te halen. 369 01:10:56,874 --> 01:11:01,776 Lust, jaloezie, afgunst, woede. 370 01:11:01,916 --> 01:11:05,067 Hij verschijnt als onze grootste verleiding... 371 01:11:05,207 --> 01:11:09,609 en wakkert onze passies aan zodat hij onze ziel kan nemen. 372 01:11:09,749 --> 01:11:15,567 Succubus heeft hier in de loop der jaren honderden mensen verteerd. 373 01:11:15,707 --> 01:11:20,999 Hun zielen kwijnen rusteloos weg op het eiland. Ik heb ze zelfs ontmoet. 374 01:11:29,624 --> 01:11:36,124 Op een nacht maakten vreemde geluiden me wakker, alsof iemand me riep. 375 01:11:40,207 --> 01:11:43,791 Ik volgde het geluid en zag ze. 376 01:11:46,791 --> 01:11:49,776 In een soort trance ging ik naast ze zitten. 377 01:11:49,916 --> 01:11:53,582 Ik keek naar de gezichten van deze ongelukkigen. 378 01:11:59,874 --> 01:12:04,567 Ze waren in de val gelopen van hun eigen verlangens en zedeloosheid. 379 01:12:04,707 --> 01:12:09,374 Ze vielen ten prooi aan het monster en werden z'n eeuwige gevangenen. 380 01:12:11,832 --> 01:12:15,916 Ik kon hun lijden en eindeloze kwelling voelen. 381 01:12:37,874 --> 01:12:42,999 Ik wilde na deze nachtmerrie het eiland verlaten en nooit meer terugkomen. 382 01:12:44,624 --> 01:12:46,024 Bevrijd ons. 383 01:12:49,457 --> 01:12:52,109 Maar ik besefte dat ik dat niet kon doen. 384 01:12:52,249 --> 01:12:56,442 Ik stond oog in oog met het ware kwaad en moest het stoppen. 385 01:12:56,582 --> 01:12:58,234 In oude teksten... 386 01:12:58,374 --> 01:13:02,916 vond ik een manier om Succubus uit het land der levenden te verdrijven. 387 01:13:03,916 --> 01:13:07,692 Ik vertaalde een spreuk uit een dode taal om een extract te maken... 388 01:13:07,832 --> 01:13:09,817 van Babylons water des doods. 389 01:13:09,957 --> 01:13:15,484 Als je de demon in dit extract drenkt, verschijnt hij in z'n ware gedaante. 390 01:13:15,624 --> 01:13:18,791 Op dat moment is hij kwetsbaar voor vuur. 391 01:14:13,041 --> 01:14:14,707 Jean? 392 01:14:17,749 --> 01:14:22,124 En Javier dan? Hij houdt ons toch niet ergens in de gaten? 393 01:14:23,124 --> 01:14:24,666 Maak je geen zorgen. 394 01:14:26,082 --> 01:14:28,749 Het gaat hier nu alleen om ons tweeën. 395 01:14:35,416 --> 01:14:37,457 Wat betekenen ze? 396 01:15:09,874 --> 01:15:11,291 Wat is dit? 397 01:15:15,082 --> 01:15:18,957 Tamar Amiri kocht het eiland voor privébezit in... 398 01:15:20,499 --> 01:15:22,582 1099? 399 01:15:38,082 --> 01:15:40,791 Je bent gewoon een hoer. 400 01:16:07,374 --> 01:16:09,249 Wat is er gebeurd? 401 01:16:13,624 --> 01:16:16,624 Oh, mijn god. Wie heeft dit gedaan? 402 01:16:20,166 --> 01:16:23,374 Ze was bij me. Het spijt me. 403 01:16:30,082 --> 01:16:34,442 Wat doe... Wat is er met hem gebeurd? - We moeten hier allemaal weg. 404 01:16:34,582 --> 01:16:36,859 Rustig aan. Rustig. - Ga zitten. 405 01:16:36,999 --> 01:16:39,541 Ik ben oké. - Ik heb je vast. 406 01:16:40,541 --> 01:16:43,692 Wat krijgen we nou? - Deze plek is een val. 407 01:16:43,832 --> 01:16:48,484 Er is een monster op dit eiland: Succubus. Hij heeft offers nodig. 408 01:16:48,624 --> 01:16:51,984 Waar heb je het over? Wat voor offers? - Kate is dood. 409 01:16:52,124 --> 01:16:55,817 Ik zag Succubus haar doden en kijk wat er met Michael is gebeurd. 410 01:16:55,957 --> 01:16:59,651 Het lijkt op een soort infectie. - Het is veel erger. 411 01:16:59,791 --> 01:17:02,916 Voorzichtig. Rustig aan, voorzichtig. 412 01:17:04,166 --> 01:17:08,082 Wie heeft je dat aangedaan? - Jean. 413 01:17:09,124 --> 01:17:13,151 Jean is Tamar. Ze heeft tegen ons gelogen. 414 01:17:13,291 --> 01:17:16,999 Ze brengt al decennialang slachtoffers naar Succubus. 415 01:17:18,541 --> 01:17:21,249 Liv, we vertrekken, nu. 416 01:17:35,541 --> 01:17:39,699 Weet je zeker dat je de helikopter kunt besturen? Vorige keer crashte je bijna. 417 01:17:41,332 --> 01:17:43,707 We hebben een groter probleem. 418 01:17:47,957 --> 01:17:50,817 Jullie verlaten het eiland niet. 419 01:17:50,957 --> 01:17:56,624 Jullie enige uitweg is mij dienen, net als de anderen. 420 01:17:57,624 --> 01:17:59,484 Er is een keuze. 421 01:17:59,624 --> 01:18:03,901 Jullie kunnen nu worden ingewijd of jullie kunnen sterven. 422 01:18:04,041 --> 01:18:07,734 Jij bent het echte monster hier, niet de succubus. 423 01:18:07,874 --> 01:18:10,442 Wie ben jij om mij te veroordelen, schat. 424 01:18:10,582 --> 01:18:14,624 Ik heb m'n geliefde opgeofferd om de demon op dit eiland te houden. 425 01:18:17,874 --> 01:18:21,859 Je brengt hem onschuldige slachtoffers. - Onschuldig? 426 01:18:21,999 --> 01:18:27,484 Zij die slaan, liegen, bedriegen? Zijn zij onschuldig? 427 01:18:27,624 --> 01:18:29,776 Ze verdienden hun lot. 428 01:18:29,916 --> 01:18:36,234 Lil-Ardat Iaat je geen kwaad doen, mensen doen dat zelf wel. 429 01:18:36,374 --> 01:18:39,317 Blijf weg. - Hij onthult alleen je ware aard. 430 01:18:39,457 --> 01:18:42,499 Blijf van me weg. 431 01:18:45,499 --> 01:18:48,249 Kom, Michael. - Doe dit niet. 432 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Het spijt me. 433 01:18:55,499 --> 01:18:56,916 Ik blijf hier. 434 01:19:09,832 --> 01:19:16,332 Kom tot ons en ontvang, Ardat-Iil. 435 01:19:44,541 --> 01:19:46,082 Kijk naar me. 436 01:19:48,999 --> 01:19:53,082 Wat nu? - Word wakker. 437 01:19:55,082 --> 01:20:00,192 Het is voorbij. Hij is er niet meer, Stacy. 438 01:20:00,332 --> 01:20:02,249 Stacy, hij is dood. 439 01:20:44,749 --> 01:20:48,541 Laten we hier zo snel mogelijk weggaan. 440 01:20:53,832 --> 01:20:55,249 Ik kan niet weg. 441 01:20:56,291 --> 01:20:59,707 Wat bedoel je? - AI zijn slachtoffers zijn nog hier. 442 01:21:00,791 --> 01:21:04,499 Ze zitten vast op dit eiland. Als gevangenen. 443 01:21:09,791 --> 01:21:11,582 M'n zus dus ook. 444 01:21:14,374 --> 01:21:16,416 Ik moet dit afmaken. 445 01:21:21,624 --> 01:21:26,276 M'n zus legde uit hoe het moest. Ze heeft alles voorbereid. 446 01:21:26,416 --> 01:21:30,499 Jullie kunnen beter gaan. Ik ga wel alleen. 447 01:21:33,124 --> 01:21:35,401 We gaan met je mee. - Liv, wat? 448 01:21:35,541 --> 01:21:39,109 We kunnen haar niet achterlaten. Dit monster zal weer doden. 449 01:21:39,249 --> 01:21:42,499 Als er een kans is om hem te stoppen, moeten we het proberen. 450 01:21:45,249 --> 01:21:46,666 Wat moeten we doen? 451 01:21:49,999 --> 01:21:54,484 Succubus leeft tegelijkertijd in onze wereld en in de geestenwereld. 452 01:21:54,624 --> 01:21:56,651 Ze kijkt naar ons door de spiegels. 453 01:21:56,791 --> 01:22:00,151 M'n zus vond een manier om Succubus te verdrijven. 454 01:22:00,291 --> 01:22:03,609 Hij moet zijn reflectie in drie verschillende spiegels zien. 455 01:22:03,749 --> 01:22:07,859 Dat zou hem moeten vertragen. - En dan? 456 01:22:07,999 --> 01:22:11,026 Ik heb een plan. We hebben de spiegels en dit nodig. 457 01:22:11,166 --> 01:22:13,499 Wat is dat? - Babylons water des doods. 458 01:22:15,124 --> 01:22:18,276 Hij zal proberen ons te stoppen, ons te verleiden. 459 01:22:18,416 --> 01:22:21,666 Wat je daar ook ziet, geloof je ogen niet. 460 01:23:14,749 --> 01:23:18,791 Nick, waar zat je? We hebben je gezocht. 461 01:24:59,999 --> 01:25:01,999 Ze zijn bang voor spiegels. 462 01:25:18,749 --> 01:25:23,109 En nu? - We moeten hem lokken. 463 01:25:23,249 --> 01:25:27,916 Succubus wordt gelokt door verleiding. 464 01:25:29,582 --> 01:25:32,082 Wat? - Je moet haar kussen. 465 01:25:35,832 --> 01:25:39,166 Je moet toegeven aan de verleiding. 466 01:26:02,999 --> 01:26:06,916 Dat heeft niet gewerkt. Is er nog iets wat we kunnen proberen? 467 01:26:07,916 --> 01:26:10,207 Nee, je moet haar echt zoenen. 468 01:26:12,374 --> 01:26:13,791 Ik zal weggaan. 469 01:27:05,291 --> 01:27:09,942 Hij heeft haar gevonden. Kom op. - Blijf maar hier. Ik zal haar halen. 470 01:27:10,082 --> 01:27:13,416 Als hij hierheen komt, verbrand je die klootzak. 471 01:28:04,374 --> 01:28:06,666 Hij zal proberen ons te stoppen. 472 01:30:23,874 --> 01:30:26,999 Zijn slachtoffers kunnen hem nu zien. 473 01:30:29,749 --> 01:30:31,957 Kom op, we steken hem in de fik. 474 01:31:15,791 --> 01:31:19,707 Godzijdank, ik dacht dat je... -Alles is goed. Ik ben in orde. 475 01:32:22,832 --> 01:32:25,124 Wat dacht je van een frisse start? 476 01:32:27,416 --> 01:32:30,457 Dat klinkt goed. Kom, we gaan. 477 01:32:32,499 --> 01:32:34,776 Wacht op mij. - Wat is er? 478 01:32:34,916 --> 01:32:38,484 Ik ben het notitieboekje van m'n zus op m'n kamer vergeten. 479 01:32:38,624 --> 01:32:41,666 Ik pak het wel. Stap jij maar in de helikopter. 480 01:32:43,791 --> 01:32:47,082 Als we terug zijn, wil ik je graag nog eens zien. 481 01:35:43,499 --> 01:35:46,499 Vertaling: Subs Media