1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 ‫أشعر بالضجر يا "أيرين".‬ 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 ‫قلت إنك أردت الخروج. وها نحن في الخارج.‬ 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 ‫اقترحت أن نخرج ونستمتع بوقتنا.‬ 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 ‫وربما نسامر بعض الفتيان.‬ 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 ‫لا أتحلى بالصبر.‬ 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 ‫ما الذي فاتني؟‬ 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 ‫راهنت "فرانكلين" بـ25 دولاراً‬ 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 ‫- فعجز عن تسديد الكرات وهو يلعب ضدي. - بئساً.‬ 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 ‫- أين "فرانكلين"؟ - دورك في التسديد يا "فرانكلين".‬ 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 ‫حسناً، أمهلني برهة. لقد غيّروا ترتيب الأغاني.‬ 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 ‫هيا يا رجل. هؤلاء الرفاق ينتظرون.‬ 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 ‫يسرنا انضمامكم إلينا.‬ 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 ‫ما زالت أوضاع الكرات مريعة.‬ 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 ‫ابتهج يا "راندي". قد أخفق.‬ 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 ‫- لم قد أحتاج إلى المال أصلاً؟ - أجل.‬ 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 ‫أليست لديهم جعة في "سايغون"؟‬ 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 ‫أجل، سأفتقدك يا صديقي، لكن...‬ 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 ‫أقلّها ستكون لديّ 25 دولاراً لأتذكّرك بها.‬ 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 ‫مباراة ممتعة.‬ 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 ‫المعذرة يا رفاق.‬ 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 ‫تسديدة موفقة.‬ 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 ‫سددتها نحوي عن عمد.‬ 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 ‫صدقت.‬ 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 ‫لكن ما احتمالية جلوسك هنا؟‬ 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 ‫هذا أسخف ردّ سمعته من أحد يوماً.‬ 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 ‫ما رأيك؟‬ 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 ‫هل تهوين أغاني "إلفيس بريسلي"؟‬ 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 ‫"إلفيس"؟ ألم يعف الزمن على موسيقاه؟‬ 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 ‫ستغيّرين رأيك.‬ 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 ‫حقاً؟‬ 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 ‫سحقاً لك.‬ 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 ‫أظن أنه حان الوقت لاستبدالي بزوج أحدث يا حبيبتي.‬ 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 ‫تركت الآنية الفضية في الميكروويف ثانيةً.‬ 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 ‫- أسنأكلها رغم ذلك؟ - ما المانع؟‬ 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 ‫دعنا نتحلى بروح المخاطرة.‬ 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 ‫لا تضع الكثير من الملح، رجاءً.‬ 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 ‫- ماذا؟ ظننتنا نتحلى بروح المخاطرة. - سمعت نصائح الطبيب.‬ 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 ‫ولا تقل، "ماذا؟"‬ 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 ‫نصحوني بألّا أتزوج من معلّمة لغة إنكليزية.‬ 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 ‫لكنني فعلتها رغم ذلك.‬ 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 ‫أأنت بخير؟‬ 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 ‫أجل، لكنني لست جائعة إلى حد كبير.‬ 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 ‫لم تتناولي ما يكفي لتزويدك بأي طاقة.‬ 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 ‫عليك أن تتغذي يا حبيبتي.‬ 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 ‫أصلحتها بسهولة. كانت مجرد حشية غير محكمة.‬ 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 ‫لن تصدر تلك الضوضاء ثانيةً.‬ 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 ‫- ما رأيك في الخروج لمطالعة النجوم الليلة؟ - ثانيةً؟‬ 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 ‫- لا أشعر بأنني مشتاق إلى ذلك. - حقاً؟‬ 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 ‫لنذهب فحسب.‬ 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 ‫أرجوك؟‬ 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 ‫- ألا تمانع في ذلك بحق؟ - لا أمانع.‬ 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 ‫ذكّريني بتغيير هذا المصباح.‬ 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 ‫وملء خزان السيارة بالوقود.‬ 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 ‫وشراء المثلجات ذات سكاكر الحليب.‬ 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 ‫المصباح. الوقود.‬ 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 ‫أنا ممسك بك.‬ 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 ‫ها نحن ذان.‬ 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 ‫- أأنت بخير؟ - أجل. بخير.‬ 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 ‫تفضل.‬ 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 ‫ارتح لبرهة.‬ 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 ‫اصبري قليلاً.‬ 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 ‫"إلى النجوم"‬ 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 ‫- ألا تثقين بي؟ - خذ الطبق.‬ 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 ‫أأنت مستعد لصنع تاريخ؟‬ 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 ‫- تقولين هذا في كل مرة. - لكنها لا تفقد معناها.‬ 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 ‫أترين؟ لست دائماً...‬ 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 ‫هذا لأنك تفوّهت بشيء فحسب.‬ 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 ‫أحبك يا "أيرين".‬ 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 ‫وأنا أحبك أيضاً يا "فرانكلين".‬ 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 ‫"(نايت سكاي)"‬ 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 ‫كيف تشعرين وأنت تطالعين المنظر الليلة؟ هل من شيء لافت؟‬ 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 ‫ثمة شيء لافت في نظري دائماً.‬ 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 ‫أعلم ذلك.‬ 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 ‫أمستعدة للعودة قريباً؟ المباراة جارية.‬ 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 ‫عد أنت. سأمكث قليلاً.‬ 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 ‫لن أتركك هنا وحدك.‬ 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 ‫حسناً. أمهلني فحسب...‬ 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 ‫أمهلني فحسب بضع دقائق إذاً.‬ 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 ‫هل من خطب بك؟‬ 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 ‫إذ تزداد رغبتك في القدوم إلى هنا أكثر فأكثر.‬ 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 ‫- هذا غير صحيح. - بلى.‬ 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 ‫منذ العام الماضي.‬ 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 ‫منذ واقعة سقوطك.‬ 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 ‫من المريح دائماً الخروج من المنزل.‬ 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 ‫لا.‬ 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 ‫أغلب من يودّون الخروج من المنزل يذهبون لتناول العشاء أو مشاهدة فيلم.‬ 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 ‫لا يمتلك أغلب الناس هذا.‬ 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 ‫صدقت.‬ 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 ‫لكنّ ثمة شيئاً مختلفاً.‬ 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 ‫تفكرين في هذا حتى حينما لا نكون هنا.‬ 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 ‫- أصار بوسعك قراءة أفكاري؟ - أجل.‬ 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 ‫أعرفك منذ ردح طويل. لم تعد أفكارك غربية عني.‬ 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 ‫- ما قصدك يا "فرانكلين"؟ - أنا...‬ 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 ‫ألست...‬ 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 ‫ألم يساورك الملل قليلاً من هذا؟‬ 96 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 ‫لأنني بدأت أملّ.‬ 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 ‫لا. لا أشعر بالملل.‬ 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 ‫انظر...‬ 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 ‫أجل. أفهم قصدك. إنه منظر خلاب.‬ 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 ‫ليس مجرد منظر.‬ 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 ‫حقاً؟‬ 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 ‫خضنا هذه الجولة لـ856 مرة حتى الآن و...‬ 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 ‫لا شيء يحدث.‬ 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 ‫نجلس هنا وننظر عبر النافذة...‬ 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 ‫ولا يوجد سوى ما نراه حالياً.‬ 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 ‫متأكد من أن هذا لن يتغيّر أبداً.‬ 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 ‫ماذا عن الباب؟‬ 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 ‫ماذا عنه؟‬ 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 ‫رأيت ما حدث حين أطلقت فأراً نحو الخارج.‬ 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 ‫لم يصمد لدقيقة.‬ 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 ‫حسناً إذاً، سوف...‬ 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 ‫سيتحتم علينا الانتظار فحسب.‬ 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 ‫ننتظر ماذا؟‬ 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 ‫نحن نكبر في السن.‬ 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 ‫أظن أن هذه الجولات بدأ يظهر لها تأثير سلبي.‬ 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 ‫لا يمكننا مواصلة فعل هذا إلى الأبد.‬ 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 ‫ربما حان الوقت أخيراً لنخبر أحداً آخر بها.‬ 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 ‫- ربما "دينيس". - لا.‬ 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 ‫هذا آخر ما تحتاج إليه " دينيس".‬ 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 ‫سيخفيها الأمر فحسب.‬ 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 ‫ثمة سبب لاكتشافنا هذا وحدنا.‬ 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 ‫كان مقدّراً لنا فحسب.‬ 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 ‫علينا حلّ لغزه وحدنا.‬ 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 ‫لا تسلبني هذا الحق.‬ 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 ‫لن أفعل بالتأكيد.‬ 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 ‫اجلسي.‬ 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 ‫فتاة مطيعة.‬ 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 ‫كانت جلسة تمرين مفيدة.‬ 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 ‫أقترح أن أنام هنا الليلة على الفراش الآخر.‬ 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 ‫إذ يؤلمني ظهري قليلاً.‬ 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 ‫سأكون بخير.‬ 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 ‫لا تقلقي.‬ 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 ‫سأتعافى تماماً بعد ليلة أو ليلتين.‬ 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 ‫وسأتابع بقية مباراة الكرة.‬ 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 ‫أحلاماً سعيدة يا حبيبتي.‬ 136 00:15:17,669 --> 00:15:21,130 ‫"(مايكل)"‬ 137 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 ‫ماذا ستفعل وأنا عند الطبيبة؟‬ 138 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 ‫سأنجز بعض المهمات.‬ 139 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 ‫لم لا تفعل شيئاً مسلياً؟‬ 140 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 ‫متى آخر مرة رأيت فيها "راندي"؟‬ 141 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 ‫لم أعد قادراً على فعل ذلك.‬ 142 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 ‫- تعرفين أنني أغفو بعد احتساء زجاجة جعة. - صحيح.‬ 143 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 ‫أتودّين المبادلة؟‬ 144 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 ‫لا. لديّ ما يكفيني، شكراً.‬ 145 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 ‫تأمّلي ما يفعله ذلك الشخص.‬ 146 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 ‫هذا لا يُصدق.‬ 147 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 ‫يحاول إظهار تعاونه فحسب يا "فرانكلين".‬ 148 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 ‫- مرحباً بكما. - ماذا تفعل؟‬ 149 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 ‫كانت الجزازة في الخارج. فكرت في جزّ عشب باحتكما.‬ 150 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 ‫- آمل ألّا تمانعان. - شكراً على وقتك يا "بايرون".‬ 151 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 ‫- لم تكن مضطراً إلى ذلك. - العفو.‬ 152 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 ‫أنا غير معقد. أجزّ العشب حين أراه فحسب.‬ 153 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 ‫- حين ترى حدّ ملكية، تتعداه. - بحقك. توقّف.‬ 154 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 ‫أقسم إنني بريء.‬ 155 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 ‫إن أردت جزّه، لفعلت ذلك بنفسي.‬ 156 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 ‫يمكننا تبادل معداتنا.‬ 157 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 ‫قد أستفيد من مكشطتك إن...‬ 158 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 ‫المكشطة معطلة.‬ 159 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 ‫ربما حين تُصلح؟‬ 160 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 ‫الغداء في الثلاجة.‬ 161 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 ‫نصف الطبق عبارة عن سلطة، لذا لا تتحمس كثيراً.‬ 162 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 ‫وفيه لحم مقدد.‬ 163 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 ‫تبادلت الرسائل مع السيدة التي قابلتها في الصالة الرياضية.‬ 164 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 ‫وقالت إن هناك دوري بولينغ قائماً هنا يمكننا الانضمام إليه.‬ 165 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 ‫ما رأيك؟‬ 166 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 ‫هل حان الوقت لينشط فريق "بانانا سبليترز" ثانيةً؟‬ 167 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 ‫"فرانلكين يورك" ذلك كاذب.‬ 168 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 ‫بحقك يا حبيبي، لا تخض في ذلك مجدداً.‬ 169 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 ‫قال إن مكشطته معطلة،‬ 170 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 ‫لكنني رأيت خشباً مكشوطاً حديثاً بجانب ورشته.‬ 171 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 ‫لم هذا الهوس؟‬ 172 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 ‫حسناً. ستضحكين على ما سأقوله...‬ 173 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 ‫لكنني أظن أنهما يخفيان شيئاً في تلك السقيفة.‬ 174 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 ‫اسمع، وجدت حفيدتهما على "فيسبوك"‬ 175 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 ‫وأرسلت إليها رسالة بشأن ما رأيته.‬ 176 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 ‫إنها مشكلتهم وليست مشكلتنا.‬ 177 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 ‫نحن نسكن هنا منذ 6 أشهر فحسب.‬ 178 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 ‫دعهما وشأنهما. لخاطري.‬ 179 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 ‫لديك ماض سيئ مع الجيران،‬ 180 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 ‫وأنا أودّ أن يدعوني الجيران لحضور مناسبات.‬ 181 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 ‫حسناً.‬ 182 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 ‫هل أردت أن تسقط شجرة آل "ويلبون" على منزلنا؟‬ 183 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 ‫كان عليك أن تعامله بشكل ألطف.‬ 184 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 ‫من؟ "بايرون"؟ غير وارد.‬ 185 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 ‫ربما إن منحته فرصة فقد تصيران صديقين.‬ 186 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 ‫ذلك الرجل لا يريحني.‬ 187 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 ‫إنه يدع الكلب ينام معه في الفراش.‬ 188 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 ‫بحقك يا "فرانكلين". إنه يحب الحيوانات.‬ 189 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 ‫إنه فراش زواجه.‬ 190 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 ‫لا يمكنني...‬ 191 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 ‫أنت عنيد جداً.‬ 192 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 ‫ما خطبك؟‬ 193 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 ‫لم تحاولين جعلي أصادق "بايرون"؟‬ 194 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 ‫وتشجعينني على ارتياد صالة البلياردو في وضح النهار.‬ 195 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 ‫أظن أنه من المفيد إن خرجت وتفاعلت مع الناس.‬ 196 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 ‫سيحسّن ذلك مزاجك.‬ 197 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 ‫لا أريد مقابلة أناس آخرين.‬ 198 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 ‫لا أودّ أن أشعر بأن كل ما تفعله هو اعتناؤك بأمري.‬ 199 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 ‫لا بد وأن ملء استمارتك أصعب من حلّ أحجيتي.‬ 200 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 ‫مرحباً بكما. آسفة على تأخري.‬ 201 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 ‫- يمكنك العودة الآن يا "أيرين". - أشكرك.‬ 202 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 ‫ما زلنا سنجري بعض الاختبارات والفحوصات.‬ 203 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 ‫كلها إجراءات روتينية، لكنها قد تستغرق وقتاً.‬ 204 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 ‫سأتصل بك حين أنتهي.‬ 205 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 ‫- كيف حال ظهرك يا سيد "يورك"؟ - يريحني في يوم ويؤرقني في آخر.‬ 206 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 ‫لا داعي للشكوى.‬ 207 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 ‫إنك في عيادة طبيبة. الشكوى مسموح بها هنا.‬ 208 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 ‫لا تنس المثلجات.‬ 209 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 ‫أمرك يا سيدتي.‬ 210 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 ‫طاب يومك.‬ 211 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 ‫لم تأتي لزيارتي منذ أشهر.‬ 212 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 ‫ظننت أن هذا لأن صحتك تتحسّن.‬ 213 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 ‫أليست تتحسّن؟‬ 214 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 ‫أرى أنك ما زالت قعيدة.‬ 215 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 ‫حين أغادر المنزل فحسب.‬ 216 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 ‫أحاول الاحتياط أكثر.‬ 217 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 ‫وكم مرة تغادرين المنزل عادةً؟‬ 218 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 ‫أتتغذين جيداً أو تمارسين الرياضة؟‬ 219 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 ‫- هل أنهيت جلسات علاجك الطبيعي؟ - لم هذا الاستجواب الحاد؟‬ 220 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 ‫اسمعي، لن ألطّف كلامي.‬ 221 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 ‫أنا قلقة حيال حالتك.‬ 222 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 ‫يجب ألّا تكوني بهذه الحال في عمر الـ73، حتى بعد واقعة السقوط.‬ 223 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 ‫أنت تهوّلين الأمر يا "ساندرا". أنا بخير.‬ 224 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 ‫آسفة، لكنك لست بخير.‬ 225 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 ‫أظنك تعرفين هذا.‬ 226 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 ‫هل هناك أي شيء في حياتك قد يساهم في حدوث هذه الأعراض؟‬ 227 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 ‫ليس على حد علمي. لا.‬ 228 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 ‫بعض الأعراض التي تعانينها قد تزداد سوءاً عادةً بسبب الاكتئاب.‬ 229 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 ‫لست مكتئبة.‬ 230 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 ‫أودّ إجراء المزيد من الفحوصات.‬ 231 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 ‫علينا زيادة جرعة "بينازيبريل" من أجل ضغط دمك.‬ 232 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 ‫وكذلك "ليفوثيروكسين".‬ 233 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 ‫عليك اتباع برنامج غذائي محدد وتناول مكملات.‬ 234 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 ‫سأصف لك "دوكسيبين" لعلاج الصداع والأرق.‬ 235 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 ‫وعليك زيادة جلسات العلاج الطبيعي. هذه بداية من أجل...‬ 236 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 ‫"أيرين".‬ 237 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 ‫هل فكرت في تعيين راع منزلي؟‬ 238 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 ‫يمكن لـ"فرانكلين" رعايتي.‬ 239 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 ‫لست متأكدة من أنه مؤهل لذلك بعد الآن.‬ 240 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 ‫هل لديك بطاقة مكافآت؟‬ 241 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 ‫معي في مكان ما، أجل.‬ 242 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 ‫آسف. مهلاً لحظة.‬ 243 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 ‫- مرحباً يا "دينيس". - مرحباً يا جدّي.‬ 244 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 ‫أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقاً؟ أنا في المتجر.‬ 245 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 ‫خمن أمراً. أنا عائدة إلى البلدة.‬ 246 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 ‫أقود سيارتي قادمةً الآن.‬ 247 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 ‫الآن؟‬ 248 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 ‫هلّا تسمح لمشتر غيرك بالمرور يا سيدي؟‬ 249 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 ‫قابلني عند مطعم "جيلينكس" فحسب. اتفقنا؟‬ 250 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 ‫حسناً.‬ 251 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 ‫- هل انتهيت؟ - أجل. انتهيت الآن.‬ 252 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 ‫دعيني فحسب أخرج بطاقة المكافآت تلك.‬ 253 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 ‫إنها في مكان ما.‬ 254 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 ‫"(جيلينكس)، مقهى ومطعم"‬ 255 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 ‫- مرحباً يا جدّي. - مرحباً أيتها الأميرة.‬ 256 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 ‫- أين جدتي؟ - إنها عند الطبيبة.‬ 257 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 ‫مجرد فحص بسيط.‬ 258 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 ‫متأكد؟ بدت واهنة قليلاً في آخر مرة رأيتها فيها...‬ 259 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 ‫إنها بخير. إنها فحسب...‬ 260 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 ‫- ما رأيك في تناول قطعة كعكة؟ - بالطبع.‬ 261 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 ‫مرحباً، "فرانكلين" يتحدث. لست متاحاً الآن،‬ 262 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 ‫لكن إن تركت لي رسالة وكنت...‬ 263 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 ‫- متأكدة من أنه سيصل قريباً. - حسناً.‬ 264 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 ‫لا تغيبي طويلاً مجدداً يا "أيرين". أنصحك بألّا تتجاهلي هذا.‬ 265 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 ‫لن أتجاهله حقاً.‬ 266 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 ‫كيف حال أمك؟‬ 267 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 ‫بخير.‬ 268 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 ‫أقامت هي و"تريفور" حفلاً بمناسبة الذكرى السنوية الـ10 لهما.‬ 269 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 ‫10 سنوات؟‬ 270 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 ‫وماذا عنك؟‬ 271 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 ‫ما أحوالك في المدرسة؟‬ 272 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 ‫أحوالي على خير ما يُرام في المدرسة وكذلك المنحة التدريبية.‬ 273 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 ‫- حبيبتي. - ماذا؟‬ 274 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 ‫ألا تودّين إخباري بما يؤرقك‬ 275 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 ‫لدرجة صبّ غضبك على هذا المنديل المسكين؟‬ 276 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 ‫أتعدني بألّا تغضب؟‬ 277 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 ‫لا، أعني...‬ 278 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 ‫- أأنت بخير؟ - أجل، أنا بخير.‬ 279 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 ‫تلقيت رسالة صباح اليوم.‬ 280 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 ‫أي رسالة؟‬ 281 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 ‫تواصل معي جاركما على "فيسبوك" وقال إنهما...‬ 282 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 ‫"فيسبوك"... هل لدى "جيم دينينغز" حساب على "فيسبوك"؟‬ 283 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 ‫لا يهم من يكون.‬ 284 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 ‫ما يهم أنهما حين كانا ينزهان كلبهما...‬ 285 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 ‫شاهداك وأنت تقود مقعد جدتي المتحرك في منتصف الليل.‬ 286 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 ‫أهذا كل شيء؟‬ 287 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 ‫تعرفين أن جدتك تهوى استنشاق الهواء المنعش خارجاً في الليل.‬ 288 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 ‫- أهذا ما يقلقك؟ - أجل. أنا قلقة، و...‬ 289 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 ‫أظن أن عليكما التفكير في الانتقال من المنزل.‬ 290 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 ‫لأننا خرجنا لنتمشى؟‬ 291 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 ‫لا، ليس لهذا فحسب.‬ 292 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 ‫كنت أفكر في الأمر منذ حادثة وقوع جدتي.‬ 293 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 ‫وقع ذلك في العام الماضي. إنها...‬ 294 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 ‫إنها بخير الآن.‬ 295 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 ‫كان يمكن أن تموت.‬ 296 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 ‫أعلم أنه قد يصعب فهم ما سأقوله أيتها الأميرة، لكن...‬ 297 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 ‫لن نبارح مكاننا.‬ 298 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 ‫وإن كان ذلك يعني سقوطي ميتاً وأنا أصعد الدرج بصعوبة،‬ 299 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 ‫أو وأنا وأقلّم الزهور،‬ 300 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 ‫أو وأنا أدفع مقعد جدتك المتحرك طوال الليل،‬ 301 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 ‫فليكن إذاً.‬ 302 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 ‫- لكن هذا غير منطقي. نحن... - رفضت سلفاً يا "دينيس".‬ 303 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 ‫- معذرةً؟ - رباه. نسيت أنك هنا.‬ 304 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 ‫هلّا تبلغين زوجي حين يأتي أنني ذهبت إلى الجهة المقابلة من الشارع لزيارة صديقة؟‬ 305 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 ‫بالتأكيد.‬ 306 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 ‫أشكرك.‬ 307 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 ‫سيدة "بويل"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 308 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 ‫هل لي أن أسأل عما تفعلينه؟‬ 309 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 ‫- دعينا نعيدك إلى غرفتك... - مهلاً.‬ 310 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 ‫ماذا؟ أصطحب السيدة "بويل" فحسب...‬ 311 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 ‫- آسفة للغاية... - لا بأس.‬ 312 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 ‫هذه "أيرين يورك". إنها لا تعيش هنا على حد علمي.‬ 313 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 ‫لا بأس.‬ 314 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 ‫أشكرك.‬ 315 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 ‫آسفة، لكن هل أعرفك؟‬ 316 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 ‫أنا "شاندرا". كنت إحدى تلاميذك.‬ 317 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 ‫كتبت بحثي الأخير عن أخوات "برونتيه"،‬ 318 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 ‫وقلت إنه أحد أفضل الأبحاث.‬ 319 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 ‫أجل.‬ 320 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 ‫- "شاندرا". - أجل.‬ 321 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 ‫- هل تفكرين في الانتقال إلى هنا؟ - لا، كنت...‬ 322 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 ‫كنت آمل فحسب أن أرى صديقتي "سادي نورتون".‬ 323 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 ‫بالطبع.‬ 324 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 ‫هل كنت تعرفين "جورج"؟‬ 325 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 ‫رأيت نعيه في الجريدة مؤخراً.‬ 326 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 ‫يمكنني اصطحابك إلى غرفتها. أتسمحين لي؟‬ 327 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 ‫أجل. أشكرك.‬ 328 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 ‫كانا مغرمين ببعضها بعضاً بشدة.‬ 329 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 ‫لكنه عانى خرفاً شديداً قبل وفاته.‬ 330 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 ‫عجز عن التعرف عليها حتى.‬ 331 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 ‫بعد 60 سنة، بهذه البساطة.‬ 332 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 ‫كيف حالك يا سيدة "يورك"؟ أما زلت تدرّسين؟‬ 333 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 ‫لا، تقاعدت قبل فترة.‬ 334 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 ‫كنت معلّمة مهمة جداً بالنسبة إليّ.‬ 335 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 ‫حتى أنني تخصصت في الإنكليزية.‬ 336 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 ‫فكرت في أن أصير معلّمة أيضاً مثلك.‬ 337 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 ‫لم يفلح الأمر.‬ 338 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 ‫وظيفتك هذه نبيلة. إذ تساعدين الناس.‬ 339 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 ‫هذه الوظيفة شاقّة.‬ 340 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 ‫أعلم أنك ما زلت تتمتعين بصحتك العقلية،‬ 341 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 ‫لكن في الحقيقة، معظم الناس هنا‬ 342 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 ‫لا يعرفون ماذا يريدونه أو ما يحتاجون إليه،‬ 343 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 ‫ولا يقدّرون ما يفعله المرء من أجلهم.‬ 344 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 ‫أرى أنني أثرثر مجدداً.‬ 345 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 ‫وصلنا إلى غرفة "سادي".‬ 346 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 ‫لا أودّ تعطيلك. أعلم أنكم مشغولة للغاية.‬ 347 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 ‫صحيح. بالطبع.‬ 348 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 ‫سُررت لرؤيتك مجدداً يا سيدة "يورك".‬ 349 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 ‫ومن يعلم؟ لعلك ستنتقلين إلى هنا يوماً ما.‬ 350 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 ‫تُتاح لنا دائماً أماكن شاغرة.‬ 351 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 ‫أأنت هنا لتصليح النافذة؟‬ 352 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 ‫لا يا "سادي".‬ 353 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 ‫أنا "أيرين".‬ 354 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 ‫"أيرين يورك".‬ 355 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 ‫"أيرين".‬ 356 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 ‫- أهذه أنت حقاً؟ - أجل.‬ 357 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 ‫مرّت فترة طويلة.‬ 358 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 ‫أأنت بخير هنا؟‬ 359 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 ‫معي صديقي.‬ 360 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 ‫هل أخبرتك بأنني كنت أمتلك متجراً لبيع أغراض الزفاف؟‬ 361 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 ‫كنت أحيك كل الطرحات.‬ 362 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 ‫يمكنك رؤية المكان الذي وخزت فيه نفسي بالإبرة.‬ 363 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 ‫أعرف ذلك، متجر "ذا لوفلي برايد".‬ 364 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 ‫عملت هناك في صيف ما، أتتذكرين؟‬ 365 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 ‫أنا "أيرين".‬ 366 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 ‫- أأنت "أيرين" حقاً؟ - أجل!‬ 367 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 ‫كنت تتحلين بأروع شعر.‬ 368 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 ‫اعتدت ربطه بأشرطة كثيرة. كنت أغار من ذلك.‬ 369 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 ‫كنت تجعلينني أدفع ثمن كل تلك الشرائط.‬ 370 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 ‫كنت تستهلكين شرائط كثيرة!‬ 371 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 ‫صدقت.‬ 372 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 ‫- أأنت هنا لإصلاح النافذة؟ - لا.‬ 373 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 ‫أتيت لزيارتك يا "سادي".‬ 374 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 ‫شعرت بالأسى الشديد لوفاة "جورج".‬ 375 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 ‫لذا أتيت لأتفقّد أحوالك.‬ 376 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 ‫فكرت في أنك ربما تحتاجين إلى زيارة صديقة قديمة.‬ 377 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 ‫لم نكن صديقتين.‬ 378 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 ‫بلى. أنا "أيرين". عملت في...‬ 379 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 ‫أعرف من تكونين يا "أيرين".‬ 380 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 ‫لم نكن صديقتين قط.‬ 381 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 ‫كنت موظفة بليدة.‬ 382 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 ‫لطالما ظننت أنك ذكية للغاية،‬ 383 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 ‫لكنك كنت حمقاء في الواقع.‬ 384 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 ‫هل أخبرتك بأنني كنت أمتلك متجراً لبيع أغراض الزفاف؟‬ 385 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 ‫أريد أن أخبرك بأمر يا "سادي".‬ 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 ‫وأنت محظوظة جداً‬ 387 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 ‫لأنني لم أخبر أحداً قط بهذا طوال حياتي.‬ 388 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 ‫كنت في مكان ما.‬ 389 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 ‫مكان بعيد للغاية عن هنا.‬ 390 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 ‫أبعد عن أي مكان وصله بشري بسنوات ضوئية.‬ 391 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 ‫رأيت أشياء عجيبة.‬ 392 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 ‫أنا مميزة يا "سادي".‬ 393 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 ‫أنا أكثر امرأة مميزة قابلتها يوماً في حياتك.‬ 394 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 ‫لكن الآن،‬ 395 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 ‫أنا مريضة.‬ 396 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 ‫وخائفة.‬ 397 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 ‫ولم أعد متيقنة من شيء.‬ 398 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 ‫أأنت هنا لإصلاح النافذة؟‬ 399 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 ‫مرحباً!‬ 400 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 ‫"أيرين"؟‬ 401 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 ‫عدت إلى المنزل يا حبيبتي.‬ 402 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 ‫أتودّ التحدث عن الأمر؟‬ 403 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي.‬ 404 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 ‫لكنك لا تعتني بنفسك فحسب.‬ 405 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 ‫عليك الاعتناء بي أيضاً.‬ 406 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 ‫وهذا ليس منصفاً.‬ 407 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 ‫تجعلين الأمر يبدو كأنه عبء. هذا...‬ 408 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 ‫- تبدين مثل "دينيس" تماماً. - "دينيس"؟‬ 409 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 ‫أجل. قابلتها اليوم. لهذا تشتت ذهني.‬ 410 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 ‫تظن أننا بدأنا نصاب بالخرف أو ما شابه.‬ 411 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 ‫تريدنا أن ننتقل من منزلنا.‬ 412 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 ‫أتودّ ذلك؟‬ 413 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 ‫- أودّ ماذا؟ - الانتقال.‬ 414 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 ‫قلتها بنفسك ليلة البارحة. لا يمكننا مواصلة فعل ذلك إلى الأبد.‬ 415 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 ‫سحقاً، صحيح.‬ 416 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 ‫نسيت تزويد السيارة بالوقود.‬ 417 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 ‫- ألا يعمل عداد الوقود لديك؟ - إنه يعمل، لكنني نسيت فحسب.‬ 418 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 ‫عليك الانتباه لهذه الأمور يا رجل.‬ 419 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 ‫خاصةً وأنت في هذا العمر.‬ 420 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 ‫أجل، لن يحدث هذا مجدداً.‬ 421 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 ‫ليس عليك إبلاغ أحد بما حدث، اتفقنا؟‬ 422 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 ‫لن أفعل، إنها مشكلة وقود عادية.‬ 423 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 ‫لا بأس. سأعود بعد برهة.‬ 424 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 ‫ما غرضك مني؟‬ 425 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 ‫حسناً يا سيد "نيكولز"، حُجزت تذكرتك بأمان.‬ 426 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 ‫موعد السفر يوم 13 أغسطس من "نوكسفيل" إلى "دالاس".‬ 427 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 ‫المقعد "11 بي" المجاور للممر، كما أردت.‬ 428 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 ‫أيمكنني مساعدتك بشأن شيء آخر؟‬ 429 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 ‫هذا لطف كبير منك يا سيدي.‬ 430 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 ‫أتمنى ألّا تمانع في ملء استطلاع رأي بعد...‬ 431 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 ‫أيها الوغد.‬ 432 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 ‫دائماً ما يغلقون الخط، صحيح؟‬ 433 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 ‫لا بأس. ما كنت لأودّ ملء استطلاع رأي أيضاً.‬ 434 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 ‫هل شارفت على الانتهاء؟ أودّ أن أريك شيئاً.‬ 435 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 ‫في عجالة.‬ 436 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 ‫كيف يبدو هذا؟‬ 437 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 ‫"صوّتوا لـ(ألبيمارل) لعضوية مجلس المدينة"‬ 438 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 ‫"ألبيمارل"؟‬ 439 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 ‫ما رأيك في وضع "بايرون" فحسب؟‬ 440 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 ‫أتعنين... "(بايرون) لعضوية مجلس المدينة" فحسب؟‬ 441 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 ‫أجل.‬ 442 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 ‫يعجبني ذلك.‬ 443 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 ‫إنه واضح وبسيط.‬ 444 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 ‫رباه، دائماً ما تبتدعين أفضل الأفكار.‬ 445 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 ‫أجل، لكن هل تحتاج إلى لافتات حقاً؟‬ 446 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 ‫إن أردت الفوز، فعليّ نشر اسمي.‬ 447 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 ‫أجل، لكن لم لا تترشح في العام القادم؟‬ 448 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 ‫بمجرد الاستقرار واعتياد المكان أكثر.‬ 449 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 ‫اسمعي، ما كانت لأفعل هذا في "شامبين" مطلقاً.‬ 450 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 ‫الناس هناك...‬ 451 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 ‫لم يعتبروني هكذا.‬ 452 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 ‫لكن هنا، يمكنني أن أكون...‬ 453 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 ‫عضو مجلس المدينة.‬ 454 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 ‫ويمكنك أن تكوني زوجة عضو المجلس.‬ 455 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 ‫لديّ مكالمة أخرى.‬ 456 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 ‫- آسف. - مرحباً، معك "جينين".‬ 457 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 ‫كيف يمكنني مساعدتك بشأن رحلات سفرك اليوم؟‬ 458 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 ‫رائع! أي تواريخ تودّ تفقّدها لحجز رحلة الطيران؟‬ 459 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 ‫حسناً.‬ 460 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 ‫"(جينين): أينبغي لي انتظارك؟ بدأ عرض برنامج (جيوباردي)"‬ 461 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 ‫سألتني ونحن في السيارة...‬ 462 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 ‫إن أردت الانتقال.‬ 463 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 ‫في الواقع،‬ 464 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 ‫فكرت في الأمر بصراحة.‬ 465 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 ‫بسبب النجوم.‬ 466 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 ‫لكن أحياناً، حين أطالع السماء الأخرى تلك...‬ 467 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 ‫يساروني الذعر.‬ 468 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 ‫لذا سأكون كاذباً إن قلت إنني لم أفكر في الأمر.‬ 469 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 ‫لكن...‬ 470 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 ‫في النهاية، بالنسبة إليّ...‬ 471 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 ‫الإجابة هي لا.‬ 472 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 ‫لأنني...‬ 473 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 ‫لأنني أعرف أنك لا تريدين ذلك.‬ 474 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 ‫لذا، فأنا...‬ 475 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 ‫لذا لا أودّ ذلك أيضاً.‬ 476 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 ‫شكراً لك.‬ 477 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 ‫- ذهبت لزيارة "سادي نورتون" اليوم. - حقاً؟‬ 478 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 ‫تُوفي "جورج".‬ 479 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 ‫علينا التحدث يا "فرانكلين".‬ 480 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 ‫ماذا ستفعل إن مت؟‬ 481 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 ‫مهلاً، ماذا قالت الطبيبة؟‬ 482 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 ‫هذا ليس بشأن الطبيبة. هذا بشأني أنا وأنت.‬ 483 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 ‫ماذا ستفعل؟‬ 484 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 ‫- كنت لأموت أنا أيضاً. - بحقك يا "فرانكلين". هذا غير مقبول.‬ 485 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 ‫لا أحفل حيال ما هو مقبول.‬ 486 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 ‫فكرت في الأمر وأريدك أن تعدني‬ 487 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 ‫بأنه إن مت أولاً،‬ 488 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 ‫فإنه عليك بيع المنزل.‬ 489 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 ‫امض قدماً.‬ 490 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 ‫دع آخرين ينعمون فيه.‬ 491 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 ‫وماذا عن سرنا؟‬ 492 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 ‫كان سرنا وحدنا لفترة طويلة كفاية، ألا تظن ذلك؟‬ 493 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 ‫حسناً.‬ 494 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 ‫أعدك.‬ 495 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 ‫أي عمر ترينه مناسباً؟‬ 496 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 ‫من أجل ماذا؟‬ 497 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 ‫لنبلغه حتى نموت.‬ 498 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 ‫مئة؟ سأقبل بهذا العمر.‬ 499 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 ‫من عساه لا يقبل به؟‬ 500 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 ‫عديني بألّا تفكري في الموت حتى تبلغي مئة عام.‬ 501 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 ‫اتفقنا؟‬ 502 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 ‫لأنني أريد قضاء هذه الأعوام.‬ 503 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 ‫لذا...‬ 504 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 ‫عديني فحسب، اتفقنا؟‬ 505 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 ‫أعدك.‬ 506 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 ‫أتحاولين حمايتي من نفسي؟‬ 507 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 ‫بحقك، توقّفي عن التلوي. تعرفين أنك تحبين هذا.‬ 508 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 ‫أحب الشعور الذي يمنحني إياه، لكنه يدغدغني أيضاً.‬ 509 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 ‫رباه.‬ 510 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 ‫- أينبغي لي التوقف؟ - لا. لا تتوقف.‬ 511 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 ‫- أنت تهمل هذه القدم. - لا، سأصل إليها فيما بعد.‬ 512 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 ‫لديك قدم مفضلة.‬ 513 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 ‫- أحب هذه القدم. - أنت غريب جداً.‬ 514 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 ‫- افعل هذا مجدداً. - أمرك يا سيدتي.‬ 515 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 ‫رباه.‬ 516 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 ‫أتتذكر حين كان "مايكل" يركض ويختبئ في المخزن،‬ 517 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 ‫حين كنا نقترب منه بالقصافة؟‬ 518 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 ‫يا إلهي.‬ 519 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 ‫كان يمتعض جداً حين نودّ قص أظافره.‬ 520 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 ‫أحب حديثك عنه.‬ 521 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 ‫اسمعي. دعينا نجرب شيئاً ما.‬ 522 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 ‫هل هذا سيفلح؟‬ 523 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 ‫لم تسألينني؟‬ 524 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 ‫أنت من تدعينني دائماً لخوض جولات. هيا بنا.‬ 525 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 ‫- ليس معي! - هيا.‬ 526 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 ‫سنرى ما سيحدث. اضغطي زر التشغيل!‬ 527 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 ‫- حسناً! - تشبثي.‬ 528 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 ‫- هذا ممتع. - صحيح؟‬ 529 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 ‫حسناً. جار تفعيل الوضع اليدوي.‬ 530 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 ‫مرت فترة منذ أن فعلنا ذلك، صحيح؟‬ 531 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 ‫أتسمعين ذلك؟‬ 532 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 ‫لا، ماذا؟‬ 533 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 ‫إنهم يشغّلون أغنيتنا.‬ 534 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 ‫"ضميني بقوة ولا تفلتيني‬ 535 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 ‫أشعريني بالإثارة والبهجة‬ 536 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 ‫دعيني أعرف وضعي منذ البداية‬ 537 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 ‫أريدك أنت‬ 538 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 ‫وأحتاج إليك‬ 539 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 ‫أحبك‬ 540 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 ‫من كل قلبي‬ 541 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 ‫حبيبتي، لا أحيا إلا من أجلك‬ 542 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 ‫أريدك أنت‬ 543 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 ‫وأحتاج إليك‬ 544 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 ‫أحبك‬ 545 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 ‫من كل..."‬ 546 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 ‫عزيزي "فرانكلين"،‬ 547 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 ‫دعني أستهل خطابي بالاعتذار.‬ 548 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 ‫لا أفعل هذا لآذيك.‬ 549 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 ‫تعرف أنني ما كنت لأفعل هذا البتة.‬ 550 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 ‫إنما...‬ 551 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 ‫فرغت من الانتظار.‬ 552 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 ‫انتظرت بما يكفي.‬ 553 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 ‫أنا مستعدة.‬ 554 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 ‫أعلم تقريباً ما ينتظرني في الجانب الآخر من ذلك الباب، لكن...‬ 555 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 ‫عليّ أن أرى ذلك بنفسي.‬ 556 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 ‫لأتخذ قراري بينما يمكنني ذلك.‬ 557 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 ‫مثلما خذلتني كلماتي كثيراً في حياتي،‬ 558 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 ‫سأقتبس مجدداً من "أودين".‬ 559 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 ‫"كيف عسانا نحب بكل جوارحنا‬ 560 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 ‫حب نكنّه تجاه شخص لا يبادلنا إياه؟‬ 561 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 ‫أظن أنني معجبة وما يعجبني لا يحفل لأمري‬ 562 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 ‫بما أنني أرى ردّ الفعل الآن‬ 563 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 ‫فقدت شغفي تماماً‬ 564 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 ‫فإن كانت كل النجوم ستختفي أو تحترق يوماً‬ 565 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 ‫فيجب أن أتعلّم النظر إلى سماء خاوية‬ 566 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 ‫وأشعر بظلامها الحالك المتسامي"‬ 567 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 ‫كن قوياً.‬ 568 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 ‫أعلم أن بوسعك أن تكون كذلك.‬ 569 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 ‫أخبر "دينيس" كم أنا فخورة بها.‬ 570 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 ‫سأوصل حبك إلى "مايكل". وسأراك مجدداً.‬ 571 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 ‫أعدك.‬ 572 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 ‫مع خالص حبي،‬ 573 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 ‫"أيرين".‬ 574 00:50:45,169 --> 00:50:50,800 ‫"(فرانكلين)"‬ 575 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 ‫رجاءً...‬ 576 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 ‫ساعديني.‬ 577 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 ‫رجاءً...‬ 578 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 ‫رجاءً...‬ 579 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 ‫من أنت؟‬ 580 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 581 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬