1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Irene, já se nudím. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Ty jsi říkala, že chceš jít ven. A tak jsme tady. Venku. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Říkala jsem jít ven a bavit se. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 A možná mluvit s nějakými kluky. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 Na to nemám trpělivost. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Dobře, o co jsem přišel? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Vsadil jsem se o 25 babek 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 -že mě Franklin neporazí. -Sakra. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 -Kde je Franklin? -Hele, Frankline! Jsi na řadě. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Jo, jen vteřinku. Oni to všechno pomotali. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Hele, no tak, chlape. Tihle chlápci čekají. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Milé, že ses přidal. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 Ten stůl vypadá pořád děsně. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Bradu vzhůru, Randy. Můžu minout. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 -Na co vlastně potřebuji peníze? -Jo. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 V Saigonu nemají pivo? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Jo, budeš mi chybět, kámo, 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 ale aspoň mám 25 babek, které mi tě budou připomínat. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Dobrá hra. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Promiňte, pánové. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Šťastný výstřel. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 Trefil jsi to tak schválně. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Ano. Jo. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 Ale jaká je šance, že tu zrovna budeš sedět? 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 To je ta nejhloupější věc, co mi kdy kdo řekl. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 Co říkáš? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 Máš ráda písničky Elvise Presleyho? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 Elvise? Není už za zenitem? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Přesvědčím tě, že ne. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 Vážně? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Zatraceně. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Zlatíčko, myslím, že je čas vyměnit mě za novější model. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 Zase jsem tam nechal lžíci. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 -Budeme to ještě jíst? -Proč ne. 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Pojďme žít na hraně. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 Prosím, nepoužívej tolik soli. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 -Co? Myslel jsem, že žijeme na hraně. -Slyšel jsi, co říkal doktor. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 A neříkej „co“. 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Říkali mi, abych si nebral učitelku angličtiny, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 ale stejně jsem to udělal. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 Jsi v pořádku? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Jo, jen nemám moc hlad. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 No, nesnědla jsi toho víc, než co by uživilo ptáčka. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Musíš jíst, zlato. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Snadná oprava. Jen uvolněné těsnění. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Už by to nemělo dělat ten zvuk. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 -Co se jít večer dívat na hvězdy? -Zase? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 -Přijde mi, že jsme tam zrovna byli. -Opravdu? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Pojďme. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 Prosím? 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 -Určitě ti to nevadí? -Ne. Jsem v pohodě. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Připomeň mi, abych vyměnil tu žárovku. 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 A natankoval auto. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 A tu zmrzlinu s těmi sladovými kuličkami. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Žárovky. Benzín. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Držím tě. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Tak jdeme. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 -Jsi v pořádku? -Jo. Fajn. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Tady. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Jen si odpočiň. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Uklidni se. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 KE HVĚZDÁM 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 -Ty mi nevěříš? -Vezmi si tu misku. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 Jsi připraven změnit historii? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 -To říkáš pokaždé. -Stále to platí. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 Vidíš? Vždycky se nepo... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 Jen proto, že jsi něco řekla. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Miluji tě, Irene. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 Taky tě miluji, Frankline. 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 NOČNÍ OBLOHA 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 Jak to dnes večer vypadá? Něco zajímavého? 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 Pro mne je to vždycky zajímavé. 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Vím, že je. 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 Jsi připravena se brzy vrátit? Zápas začíná. 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Ty jdi zpátky. Zůstanu o trochu déle. 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Já tě tady nenechám samotnou. 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Dobře. Jen... 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Tak mi dej ještě pár minut. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 Děje se s tebou něco? 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Chceš sem chodit stále víc a víc. 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 -To není pravda. -Ano, je. 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Už od loňského roku. 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Od té doby, co jsi spadla. 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 No, vždycky je dobré jít ven z domu. 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 Ne. 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 Většina lidí chce vypadnout z domu na večeři nebo do kina. 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 Většina lidí tohle nemá. 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Jo. 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Ale něco je jinak. 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Přemýšlíš o tom, i když tu nejsme. 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 -Teď mi čteš myšlenky? -Jo. 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Znám tě už nějakou dobu. Dostávám se tam. 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 -Co tím myslíš, Frankline? -Já jen... 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Chci říct, ne... 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 Nejsi z toho tak trochu unavená? 96 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Protože já jsem. 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 Ne. Nejsem. 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Podívej! 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Jo, chápu to. Je to sakra výhled. 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Je to víc než to. 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 Je? 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Tenhle výlet jsme podnikli už po 856. 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 a nic se nestalo. 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Sedíme tady, díváme se z okna. 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 To je vše. 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Jsem si jistý, že nic jiného se nestane. 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 A co ty dveře? 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 Co? 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Viděla jsi, co se stalo, když jsme tam dali myš? 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 Nevydržela ani minutu. 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 No, pak budeme... 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Budeme muset počkat. 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Počkat na co? 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 Zrovna nemládneme. 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Myslím, že tyhle výlety si začínají vybírat svou daň. 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 Nemůžeme to dělat věčně. 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Možná je čas, abychom to konečně řekli i někomu jinému. 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 -Možná Denise. -Ne. 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 Tohle je ta poslední věc, co Denise potřebuje. 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Jen ji to vyděsí. 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Existuje důvod, proč jsme to našli právě my. 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Bylo nám to souzeno. 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 To je naše hádanka, kterou musíme vyřešit. 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 Neber mi ji. 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Samozřejmě, že ne. 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Sedni. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Hodná. 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 No, to byl docela slušný trénink. 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Dnes asi budu spát tady dole na matraci. 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 Moje záda se na mě trochu zlobí. 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Budu v pořádku. 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 Neboj se. 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Jenom noc nebo dvě, a budu jako nový. 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Podívám se na zbytek zápasu. 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Sladké sny, zlato. 136 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 Co budeš dělat, až budu u doktora? 137 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 Musím vyřídit nějaké pochůzky. 138 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 Proč neuděláš něco zábavného? 139 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Kdy jsi naposledy viděl Randyho? 140 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Nemyslím si, že už jsem na to stavěný. 141 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 -Víš, že usnu po jednom pivu. -To usneš. 142 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 Chceš si to vyměnit? 143 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 Ne. Mám dost svých, díky. 144 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Podívej na toho chlapa. 145 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Neuvěřitelný. 146 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Jen se snaží být nápomocný, Frankline. 147 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 -Ahoj, vy dva. -Co to děláš? 148 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Měl jsem venku sekačku. Říkal jsem si, že bych vaši část trochu posekal. 149 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 -Doufám, že vám to nevadí. -Díky, že sis našel čas, Byrone. 150 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 -Nemusel jsi. -To nestojí za řeč. 151 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Jsem prostý muž. Vidím trávu, posekám ji. 152 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 -Vidíš hranici pozemku, překročíš ji. -Prosím. Přestaň. 153 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Jsem nevinný, přísahám. 154 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Kdybych to chtěl posekat, udělám to sám. 155 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Hele, mohli bychom si vyměnit nástroje. 156 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Hodil by se mi ten tvůj hoblík, kdyby... 157 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Hoblík je rozbitý. 158 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 Možná, až bude zas fungovat? 159 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 Oběd je v lednici. 160 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Je to jen půl salátu, takže se moc nevzrušuj. 161 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Je v tom slanina. 162 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 Psala jsem si s tou ženou, co jsem potkala v posilovně. 163 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Prý je tu bowlingová liga, kam bychom se mohli přidat. 164 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Co myslíš? 165 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 Čas, aby to Banana Splitters zase rozjeli? 166 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Ten Franklin York je lhář. 167 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Zlato, prosím, tohle už ne. 168 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Řekl, že jeho hoblík je rozbitý, 169 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 ale viděl jsem čerstvě ohoblované dřevo přímo v jeho dílně. 170 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 Hele, co to máš za posedlost? 171 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Dobře. Budeš se smát, 172 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 ale myslím, že něco v té kůlně skrývají. 173 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Podívej, našla jsem jejich vnučku na Facebooku 174 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 a napsala jsem jí zprávu o tom, co jsi viděl. 175 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 Je to jejich problém, ne náš. 176 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Jsme tu jen šest měsíců. 177 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Nech je být. Kvůli mně. 178 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 Nemáš zrovna nejlepší historii se sousedy, 179 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 a ráda bych byla znovu zvána na různé události. 180 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Dobře. 181 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 Chtěla jsi, aby strom Wilponových spadl na náš dům? 182 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Mohl bys k němu být milejší. 183 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 Na koho? Na Byrona? Ne, díky. 184 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 No, možná, že kdybys tomu dal šanci, vy dva byste mohli být přátelé. 185 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 Ten chlap je divnej. 186 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Nechá psa s ním spát v posteli. 187 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Bože na nebi, Frankline. Má rád zvířata. 188 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 Je to jeho manželská postel. 189 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 Nemůžu... 190 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Jsi tak tvrdohlavý. 191 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 Co se to s tebou děje? 192 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Snažíš se, aby se z nás stali přátelé? 193 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Říkáš, abych šel hrát kulečník uprostřed dne. 194 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Jen si myslím, že by bylo hezké, kdybys šel ven a byl společenský. 195 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Zbystřuje to mysl. 196 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 Nechci potkávat jiné lidi. 197 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 No, nechci mít pocit, že jediné, co děláš, je, že se o mně staráš. 198 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 Tvá musí být stejně těžká jako ta má. 199 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Zdravím. Omlouvám se za zpoždění. 200 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 -Irene, už se můžeš vrátit. -Díky. 201 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Čeká nás několik testů a snímků. 202 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Celé je to jen rutina, ale může to chvíli trvat. 203 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Zavolám ti, až skončím. 204 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 -Jak jsou na tom vaše záda, pane Yorku? -Dobré a špatné dny. 205 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 Nemůžu si stěžovat. 206 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 No, toto je lékařská ordinace. Stěžování je podporováno. 207 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 Nezapomeň na zmrzlinu. 208 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Ano, madam. 209 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Přeji hezký den. 210 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Nebyla jsi tu měsíce. 211 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Předpokládala jsem, že proto, že se tvůj stav lepší. 212 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 A nelepší? 213 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Vidím, že pořád sedíš. 214 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 No, jen, když jsem mimo domov. 215 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Snažím se být velmi opatrná. 216 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 A jak často chodíš ven? 217 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 Jíš? Cvičíš? 218 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 -Dokončila jsi sezení s fyzioterapeutem? -To je nějaká inkvizice? 219 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Podívej, nebudu ti mazat med kolem pusy. 220 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Mám obavy. 221 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 V 73 letech bys neměla být v takovém stavu. A to ani po pádu. 222 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Děláš to horší, než to je, Sandro. Jsem v pořádku. 223 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Omlouvám se, ale nejsi v pořádku. 224 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Myslím, že to víš. 225 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 Je ve tvém životě něco, co by mohlo přispívat k těm příznakům? 226 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Nic mě nenapadá. Ne. 227 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Některé věci, které prožíváš, mohou být zhoršeny depresí. 228 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Nejsem v depresi. 229 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 No, chci udělat další testy. 230 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Měli bychom zvýšit benazepril na krevní tlak. 231 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 Levothyroxin také. 232 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Potřebuješ naplánovat výživový program a doplňky stravy. 233 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Na bolesti hlavy a nespavost, doxepin. 234 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 Častější prohlídky fyzioterapeutem. To je jen začátek... 235 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Irene. 236 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 Uvažovali jste o domácí péči? 237 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Franklin se o mě postará. 238 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Nejsem si jistá, že to zvládne. Už ne. 239 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 Máte kartu odměn? 240 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Někde, jo. 241 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Promiňte. Vydržte, jen chvilku. 242 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 -Ahoj, Denise. -Ahoj, dědo. 243 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Můžu ti zavolat zpátky? Jsem v obchodě. 244 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Hádej co? Jedu do města. 245 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Vlastně právě teď přijíždím. 246 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 Právě teď? 247 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Hele, co pustit někoho jiného, dědo? 248 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Sejdeme se u Jelínka. Dobře? 249 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Dobře. Dobře. 250 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 -Hotovo? -Jo. Teď už jo. 251 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Jen najdu tu kartu odměn. 252 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Někde. 253 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 JELÍNKOVA KAVÁRNA A RESTAURACE 254 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 -Ahoj, dědo. -Ahoj princezno. 255 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 -Kde je babička? -Je u doktora. 256 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 Jen prohlídka. 257 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 Vypadala trochu křehce, když jsem ji viděla... 258 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Je v pořádku. Ona jen, víš... 259 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 -Co třeba kousek dortu? -Jistě. 260 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 261 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 ale pokud mi necháte vzkaz a vaše... 262 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 -Jsem si jistá, že tu brzy bude. -Dobře. 263 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Irene, prosím, znovu se neztrať. Nemůžeš to ignorovat. 264 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Očividně ne. 265 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Jak se má tvoje máma? 266 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 Dobře. 267 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Ona a Trevor teď spolu oslavili deset let. 268 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 Deset let? 269 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 A co ty? 270 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Jak ti to jde ve škole? 271 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 Škola je skvělá. Stáž je skvělá. 272 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 -Zlato. -Co? 273 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 Chceš mi říct, co tě tak štve, 274 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 že si to vyléváš na tom ubohém ubrousku? 275 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Slíbíš, že se nebudeš zlobit? 276 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 No, ne, myslím... 277 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 -Jsi v pořádku? -Jo, jsem v pohodě. 278 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Dnes ráno jsem dostala zprávu. 279 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 Jaký druh zprávy? 280 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Vaši sousedi mě našli na Facebooku a říkali, že... 281 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Facebook. Jim Dennings je na Facebooku? 282 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Nezáleží na tom, kdo. 283 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Záleží na tom, že šli vyvenčit psa 284 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 a viděli tě vozit babičku kolem domu uprostřed noci. 285 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 To je celý? 286 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Víš, jak má babička ráda noční vzduch. 287 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 -To ti dělá starosti? -Jo a... 288 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Myslím, že byste měli zvážit stěhování. 289 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 Protože jsme se byli projít? 290 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 Ne, nejde jen o to. 291 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Přemýšlím o tom od té doby, co babička upadla. 292 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 No, to bylo vloni. Ona je... 293 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Daří se jí líp. 294 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Mohla umřít. 295 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Vím, že to může být těžké pochopit, princezno, 296 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 ale zůstaneme tam, kde jsme. 297 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 A jestli to znamená, že zhebnu, až půjdu do schodů, 298 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 budu prořezávat růže, 299 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 nebo se motat s tvojí babičkou po okolí celou noc, 300 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 no, tak ať. 301 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 -To nedává smysl. -Denise, řekl jsem ne. 302 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 -Promiňte? -Ježíši. Zapomněla jsem, že jste tady. 303 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 Mohla byste říct mému manželovi, že jsem šla navštívit přítele přes ulici? 304 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Jistě. 305 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Děkuji. 306 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Paní Boyleová, co tady venku děláte? 307 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 Mohu se zeptat, co děláte? 308 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 -Odvezeme vás zpátky do pokoje... -Hele! 309 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Co? Jen vezu paní Boyleovou... 310 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 -Moc mě to mrzí. -To je v pořádku. 311 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Tohle je Irene Yorková. Pokud vím, tak tady nebydlí. 312 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 To je v pořádku. 313 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Děkuji. 314 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Omlouvám se, ale znám vás? 315 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Chandra. Byla jsem jednou z vašich studentek. 316 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Závěrečnou práci jsem psala o sestrách Brontëových 317 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 a řekla jste, že byla jednou z nejlepších. 318 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Ano. 319 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 -Chandra. -Jo. 320 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 -Přemýšlíte, že se nastěhujete? -Ne, já... 321 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Doufala jsem, že uvidím svou přítelkyni Sadie Nortonovou. 322 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Jistě. 323 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 Znala jste George? 324 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Viděla jsem jeho nekrolog v novinách. 325 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 No, můžu vás vzít do jejího pokoje. Mohu? 326 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Ano. Děkuju vám. 327 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Ti dva byli opravdu zamilovaní. 328 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Ale na konci už byl dost mimo sebe. 329 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Ani ji nepoznával. 330 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Po šedesáti letech, jako by nic. 331 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 A jak se vám daří, paní Yorková? Pořád učíte? 332 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 Ne, odešla jsem do důchodu. 333 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Byla jste pro mne velmi důležitá učitelka. 334 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Angličtinu jsem i studovala. 335 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Myslela jsem, že budu učitelka, stejně jako vy. 336 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 Nevyšlo to. 337 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 No, toto je dobrá práce. Pomáháte lidem. 338 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 Tahle práce je těžká. 339 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Vím, že vy jste stále při smyslech, 340 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 ale pravdou je, že většina lidí tady 341 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 neví, co chce nebo potřebuje, 342 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 neocení, co pro ně děláte. 343 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Zase jen žvaním. 344 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Jsme u Sadiina pokoje. 345 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 Nechci vás zdržovat. Vím, že máte spoustu práce. 346 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Jistě. Samozřejmě. 347 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Ráda jsem vás zase viděla. 348 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 A kdo ví, možná se sem jednou nastěhujete. 349 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 Vždy se nám otevírají nové prostory. 350 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 Přišel jsi opravit to okno? 351 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 Ne, Sadie. 352 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 Tady Irene. 353 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Irene Yorková. 354 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Irene. 355 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 -Jsi to opravdu ty? -Ano. 356 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Už je to dlouho. 357 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 Jsi tu v pořádku? 358 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Mám svého přítele. 359 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 Říkala jsem ti, že jsem mívala svatební obchod? 360 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Šila jsem všechny závoje. 361 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Podívej, vidíš, tady je vidět, kde jsem se píchla jehlou. 362 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Já vím, Krásná nevěsta. 363 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Pracovala jsem tam jedno léto, pamatuješ? 364 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Irene. 365 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 -Irene, jsi to opravdu ty? -Ano! 366 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Měla jsi ty nejkrásnější vlasy. 367 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Svazovala jsi je stuhou. Tolik jsem ti to záviděla. 368 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Donutila jsi mě za tu stuhu zaplatit. 369 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 Bylo to hodně stuhy! 370 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Ano, to bylo. 371 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 -Jsi tady, abys opravila okno? -Ne. 372 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Sadie, přišla jsem za tebou. 373 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Bylo mi tak líto, co se přihodilo Georgovi. 374 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Přišla jsem se podívat, jak se ti daří. 375 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Myslela jsem, že možná potřebuješ, aby tě navštívila stará přítelkyně. 376 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Nebyly jsme přítelkyně. 377 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Ano. Irene. Pracovala jsem v... 378 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Vím, kdo jsi, Irene. 379 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Nikdy jsme nebyly kamarádky. 380 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 Nebyla jsi moc dobrý zaměstnanec. 381 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Vždycky sis myslela, že jsi velmi chytrá, 382 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 ale ve skutečnosti jsi byla celkem hloupá. 383 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 Říkala jsem ti, že jsem vlastnila svatební obchod? 384 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Musím ti něco říct, Sadie. 385 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 A ty máš velké štěstí, 386 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 protože za celý svůj život jsem tohle nikomu neřekla. 387 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Někde jsem byla. 388 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 Někde daleko, daleko odsud, velmi daleko. 389 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 O světelné roky dál, než kterýkoliv člověk kdy byl. 390 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 Viděla jsem zázračné věci. 391 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Jsem výjimečná, Sadie. 392 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Jsem ten nejzvláštnější člověk, kterého jsi ve svém životě potkala. 393 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Ale teď, 394 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 jsem nemocná. 395 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 Bojím se. 396 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 A už si nejsem tak jistá. 397 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 Přišla jsi sem opravit to okno? 398 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 Ahoj! 399 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 Irene? 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 Zlatíčko, jsem doma! 401 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 Chceš si o tom promluvit? 402 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Dokážu se o sebe postarat. 403 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Ale nejde jen o tebe. 404 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 Musíš se starat i o mně. 405 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 A to není fér. 406 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 No, teď to překrucuješ, jako by to bylo nějaké břemeno. Je to... 407 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 -Zníš přesně jako Denise. -Denise? 408 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Jo. Dnes jsem ji viděl. Proto jsem se tak zatraceně rozrušil. 409 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Myslí si, že se stáváme senilními, nebo tak něco. 410 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Chce, abychom se přestěhovali. 411 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 Chceš to udělat? 412 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 -Co jestli chci? -Přestěhovat se. 413 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 No, sám jsi to včera říkal. Nemůžeme to dělat věčně. 414 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Sakra, jo. 415 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Zapomněl jsem na benzín. 416 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 -Vaše tachometry nefungují? -Ne, za to můžu já. 417 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Musíte si na to dávat pozor. 418 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Zvláště ve vašem věku. 419 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Jo, už se to nestane. 420 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 Nemusíte to nikomu hlásit, že ne? 421 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 Ne, je to jen benzín. 422 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 To je v pořádku. Za chvilku se vrátím. 423 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 Co ode mě chceš? 424 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Dobře, pane Nicholsi, máte vše zamluvené. 425 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 Jedete 13. srpna, z Knoxvillu do Dallasu. 426 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 11B. Je to sedadlo v uličce, přesně, jak jste chtěl. 427 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 Můžu vám ještě s něčím pomoci? 428 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 To je od vás moc milé, pane. 429 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Pokud by vám nevadilo vyplnit dotazník po... 430 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Parchante. 431 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Vždycky zavěsí, co? 432 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Taky bych nechtěla vyplňovat průzkum. 433 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 Skoro hotovo? Chtěl bych ti jen něco ukázat. 434 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Budu rychlý. 435 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Jak to vypadá? 436 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 VOLTE - ALBEMARLE DO MĚSTSKÉ RADY 437 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 „Albemarle“? 438 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 Co třeba jen „Byron“? 439 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 Myslíš jen „Byron do městské rady“? 440 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Jo. 441 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 To se mi líbí. 442 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Prosté a jednoduché. 443 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Bože, vždycky máš ty nejlepší nápady. 444 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Jo, ale opravdu potřebuješ cedule? 445 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Pokud chci vyhrát, musím své jméno dostat ven. 446 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Jo, ale proč ne až příští rok? 447 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Až budeme trochu víc usazení. 448 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Podívej, tohle jsem nikdy v Champaigni nemohl udělat. 449 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 Lidé tam prostě... 450 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Takhle mě neviděli. 451 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Ale tady, můžu být 452 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 radní. 453 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 Můžeš být paní radní. 454 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Mám další hovor. 455 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 -Promiň. -Ahoj, tady Jeanine. 456 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 Jak vám mohu dnes pomoci s vaší cestou? 457 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 Báječné! A kdy jste chtěli letět? 458 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Dobře. 459 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 Jeanine: Mám na tebe čekat? Začíná seriál. 460 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 Víš, zeptala ses mě v autě, 461 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 jestli se chci stěhovat. 462 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 No, 463 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 upřímně jsem nad tím přemýšlel. 464 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Kvůli hvězdám. 465 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Ale občas, při pohledu na tu druhou oblohu, 466 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 mě to děsí. 467 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Lhal bych, kdybych řekl, že jsem o tom nepřemýšlel. 468 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Ale 469 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 nakonec je pro mě 470 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 odpovědí ne. 471 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Jen proto, 472 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 že vím, že nechceš. 473 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Takže, 474 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 ani já nechci. 475 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Děkuji. 476 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 -Dneska jsem zašla za Sadie Nortonovou. -Jo? 477 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 George zemřel. 478 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Frankline, musíme si promluvit. 479 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 Co bys dělal, kdybych umřela? 480 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 Počkej, co říkala doktora? 481 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 Tady nejde o doktorku. Jde o tebe a o mě. 482 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 Co bys dělal? 483 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 -Taky bych umřel. -No tak, Frankline. To je nepřijatelné. 484 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 No, je mi jedno, co je přijatelné. 485 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 No, přemýšlela jsem o tom a chci, abys mi slíbil, 486 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 že když půjdu první, 487 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 prodáš dům. 488 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Půjdeš dál. Jen... 489 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Ať se na to podívá i někdo jiný. 490 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 A co naše tajemství? 491 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 No, už je to naším tajemstvím moc dlouho, nemyslíš? 492 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Dobře. 493 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Slibuji. 494 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 Co považuješ za dobrý věk? 495 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Na co? 496 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Na smrt. 497 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 Sto? S tím bych byl spokojen. 498 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 Kdo by nebyl? 499 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Slib mi, že nebudeš myslet na smrt, dokud nám nebude 100. 500 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 Dobře? 501 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Protože já ty roky chci. 502 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Takže, prostě... 503 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Jen mi to slib, dobře? 504 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Slibuju. 505 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 Co, snažíš se mě přede mnou ochránit? 506 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 No tak, přestaň se vykrucovat. Víš, že tohle miluješ. 507 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 No, je to dobrý pocit, ale také to lechtá. 508 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 Ach, můj bože. 509 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 -Myslím, že bych měl asi přestat. -Ne. Nepřestávej. 510 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 -Vynecháváš tuhle nohu. -Ne, k té se dostaneme. 511 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Máš oblíbenkyni. 512 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 -Tu nohu miluji. -Jsi tak divný. 513 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 -Udělej to znovu. -Ano, madam. 514 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 Ach, můj bože. 515 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 Pamatuješ, jak Michael utíkal a schovával se ve spíži, 516 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 když jsme se k němu přiblížili s nůžkami na nehty? 517 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 Ach, můj bože. 518 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Nenáviděl, když jsme mu zastřihávali nehty. 519 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Rád slyším, že o něm mluvíš. 520 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Hele. Zkusme něco. 521 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 Bude to fungovat? 522 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 No, proč se ptáš mě? 523 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 Ty jsi ta, co mě zve na projížďky. Pojďme. 524 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 -Ne se mnou! -No tak. 525 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 Uvidíme, co se stane. Šlápni na plyn! 526 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 -Dobře! -Drž se. 527 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 -Tohle je legrace. -Že? 528 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Dobře. Tady to máme. Manuální režim. 529 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Už je to dlouho, co jsme tohle dělali, viď? 530 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 Slyšíš to? 531 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 Ne, co? 532 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 No, hrají naši písničku. 533 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Drž mě blízko, drž mě pevně 534 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Rozechvěj mě a potěš mě 535 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Řekni mi, kde od začátku stojím 536 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Chci tě 537 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Potřebuji tě 538 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Miluji tě 539 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Celým svým srdcem 540 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Miláčku, ty jsi všechno, pro co žiju 541 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Chci tě, 542 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 potřebuji tě, 543 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 miluji tě 544 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Se všemi... 545 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Drahý Frankline, 546 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 nejprve mi dovol říct, že mne to mrzí. 547 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 Nedělám to, abych ti ublížila. 548 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Víš, že bych to nikdy neudělala. 549 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Jde jen o to... 550 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 Skončila jsem s čekáním. 551 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 Čekala jsem dost dlouho. 552 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Jsem připravená. 553 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Asi vím, co je na druhé straně těch dveří, ale... 554 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Musím se přesvědčit sama. 555 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Udělat vlastní rozhodnutí, dokud ještě mohu. 556 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Tak, jako mne má slova v životě již několikrát zklamala, 557 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 obrátím se znovu k Audenovi. 558 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 „Jak by se nám líbilo, kdyby hvězdy hořely 559 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 „vášní k nám, kterou bychom jim nemohli oplatit? 560 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 „Tak, jako obdivuji hvězdy, kterým je to fuk. 561 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 „Nemohu, teď je vidím, a říkám, 562 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 „že mi jedna celý den strašně chybí. 563 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 „Kdyby všechny hvězdy měly zmizet nebo zemřít, 564 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 „měl bych se naučit dívat se na prázdnou oblohu 565 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 „a cítit její naprostou temnotu a vznešenost.“ 566 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Buď silný. 567 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Vím, že to umíš. 568 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Řekni Denise, jak jsem hrdá. 569 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Michealovi posílám všechnu lásku. A znovu se shledáme. 570 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Slibuji. 571 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 S láskou, 572 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Irene. 573 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Prosím... 574 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Pomoz mi. 575 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Prosím. 576 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Prosím... 577 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 Kdo jsi? 578 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Překlad titulků: Renata_C 579 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Kreativní dohled Kristýna