1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Irene, me aburro. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Dijiste que querías salir, y aquí estamos: en la calle. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Propuse salir a pasarlo bien. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 Y, si acaso, hablar con chicos. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 No tengo esa paciencia. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Bueno, ¿qué me he perdido? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Apuesto a que Franklin 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 -no me mete todas las bolas. -Guau. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 -¿Y Franklin? -¡Oye, Franklin! Te toca. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Sí, un momento. Se han mezclado todas. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Venga, tío. Esta gente está esperando. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Qué bien que hayas venido. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 La mesa sigue fatal. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Anímate, Randy. Quizá falle. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 -¿Para qué quiero el dinero? -Eso. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 ¿En Saigón no hay cerveza? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Sí, te voy a echar de menos, tío, pero... 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 ...al menos estos 25 dólares me recordarán a ti. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Buena partida. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Perdonadme, caballeros. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Qué suerte. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 Has tirado aquí a propósito. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Sí. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 ¿Y qué probabilidades había de que estuvieras aquí? 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 Esa es la mayor estupidez que me han dicho jamás. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 ¿Qué me dices? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 ¿Te gusta la música de Elvis? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 ¿Elvis? ¿No se ha pasado de moda? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Ya cambiarás de opinión. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 ¿Tú crees? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Hijo de su madre. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Cariño, es hora de comprarme un modelo más nuevo. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 He vuelto a dejar los cubiertos en el cacharro. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 -¿Nos lo comemos igual? -¿Por qué no? 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Vivamos a lo loco. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 No te pongas mucha sal. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 -¿No íbamos a vivir a lo loco? -Ya sabes lo que dijo el médico. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 Y no me preguntes qué. 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Me dijeron que no me casara con una profe, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 y yo me casé igualmente. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 ¿Estás bien? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Sí, es que no tengo mucha hambre. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 Has comido menos que un pajarillo. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Tienes que alimentarte, nena. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Arreglado. Tenía una junta suelta. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 No volverá a hacer ese ruido. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 -¿Y si vamos hoy a ver las estrellas? -¿Otra vez? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 -¿No hemos ido hace poco? -¿Sí? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Vamos. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 Por favor. 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 -¿Seguro que no te importa? -No, nada. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Recuérdame que cambie esa bombilla. 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 Y que le eche gasolina al coche. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 Y el helado con las... bolas de malta. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Bombillas. Gasolina. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Te tengo. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Vamos. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 -¿Estás bien? -Sí. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Toma. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Descansa un poco. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Para el carro. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 HACIA LAS ESTRELLAS 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 -¿No te fías de mí? -Coge el cuenco. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 ¿Listo para hacer historia? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 -Siempre dices eso. -Porque es verdad. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 ¿Ves como no siempre...? 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 Es porque lo has dicho. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Te quiero, Irene. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 Y yo a ti, Franklin. 70 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 ¿Qué tal esta noche? ¿Ves algo interesante? 71 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 Siempre me parece interesante. 72 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Ya. 73 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 ¿Nos vamos? El partido ha empezado. 74 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Ve tú. Yo me quedo un rato más. 75 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 No te voy a dejar aquí sola. 76 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Vale, pues... 77 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Dame unos minutos. 78 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 ¿Te pasa algo? 79 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Cada vez quieres venir más. 80 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 -Qué va. -Que sí. 81 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Desde el año pasado. 82 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Desde que te caíste. 83 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 Bueno, siempre es agradable salir de casa. 84 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 No. 85 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 La mayoría, cuando quiere salir de casa, va a cenar o al cine. 86 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 La mayoría no tiene esto. 87 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Ya. 88 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Pero hay algo distinto. 89 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Piensas en esto aunque no estemos aquí. 90 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 -¿Ahora me lees la mente? -Sí. 91 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Hace tiempo que te conozco. Estoy a punto. 92 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 -¿Qué quieres decir, Franklin? -Pues... 93 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 A ver, ¿no...? 94 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 ¿No te cansas de esto? 95 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Porque yo sí. 96 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 No, yo no. 97 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Mira... 98 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Sí, lo entiendo. Las vistas son una pasada. 99 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Pero hay más. 100 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 ¿Sí? 101 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Ya hemos hecho este viaje 856 veces, y... 102 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 No ha pasado nada. 103 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Nos sentamos aquí, miramos por la ventana... 104 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 Y ya está. 105 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Estoy convencido de que no hay nada más. 106 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 ¿Y la puerta? 107 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 ¿Qué? 108 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Viste lo que pasó cuando metí los ratones. 109 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 No duraron ni un minuto. 110 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 Pues tendremos... 111 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Tendremos que esperar. 112 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 ¿Esperar a qué? 113 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 No somos unos chavales. 114 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Creo que estos viajes empiezan a pasar factura. 115 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 No podemos seguir así para siempre. 116 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Quizá sea hora de contárselo a alguien. 117 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 -A Denise, por ejemplo. -No. 118 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 Esto es lo último que necesita Denise. 119 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Se va a asustar. 120 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Esto lo encontramos nosotros por un motivo. 121 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Era para nosotros. 122 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 Tenemos que descifrarlo nosotros. 123 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 No me arrebates eso. 124 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Claro que no. 125 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Sit. 126 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Buena chica. 127 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 Menuda sesión de deporte. 128 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Esta noche voy a dormir aquí, con el otro colchón. 129 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 La espalda me está castigando. 130 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Estaré bien. 131 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 No te preocupes. 132 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Un par de noches aquí, y como nuevo. 133 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Voy a ver el resto del partido. 134 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Buenas noches, cariño. 135 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 ¿Qué vas a hacer mientras estoy en el médico? 136 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 Tengo que hacer recados. 137 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 ¿Por qué no te diviertes? 138 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 ¿Cuándo viste a Randy por última vez? 139 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Creo que ya no valgo para eso. 140 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 -Me duermo con una cerveza. -Sí. 141 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 ¿Quieres cambiar? 142 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 No, ya tengo bastantes, gracias. 143 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Mira al tío ese. 144 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Ver para creer. 145 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Solo intenta ayudar, Franklin. 146 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 -Hola, pareja. -¿Qué haces? 147 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 He sacado el cortacésped y os estoy dando una pasada. 148 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 -Espero que no os importe. -Gracias por las molestias, Byron. 149 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 -No hacía falta. -Es un placer. 150 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Yo soy simple. Veo hierba y la corto. 151 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 -Ves una linde y la traspasas. -Calla, por favor. 152 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Soy inocente, lo juro. 153 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Yo la podría cortar si quisiera. 154 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Oye, podríamos intercambiar herramientas. 155 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Me vendría bien tu cepillo si... 156 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Está roto. 157 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 ¿Y cuando lo hayas arreglado? 158 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 La comida está en el frigo. 159 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Solo es media ensalada, así que no te emociones. 160 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Y lleva beicon. 161 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 He chateado con la mujer que conocí en el gimnasio. 162 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Dice que hay una liga de bolos y podemos apuntarnos. 163 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 ¿Qué te parece? 164 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 ¿Los Banana Splitters vuelven a la acción? 165 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Franklin York es un mentiroso. 166 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Cari, otra vez no, por favor. 167 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Dice que tiene el cepillo roto, 168 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 pero he visto madera recién cepillada junto a su taller. 169 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 ¿Por qué te obsesionas? 170 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Vale. Te vas a reír... 171 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 ...pero creo que ocultan algo en el cobertizo. 172 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Encontré a su nieta en Facebook 173 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 y le mandé un mensaje contándole lo que viste. 174 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 Es su problema, no el nuestro. 175 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Solo llevamos aquí seis meses. 176 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Déjalos en paz. Hazlo por mí. 177 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 No tienes muy buen historial con vecinos 178 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 y yo quiero que nos sigan invitando a cosas. 179 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Muy bien. 180 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 ¿Querías que el árbol de los Wilpon nos cayera en casa? 181 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Podrías ser más amable con él. 182 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 ¿Con quién, con Byron? No, gracias. 183 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Bueno, si le dieras una oportunidad, podríais ser amigos. 184 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 Ese tío me da repelús. 185 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Deja que la perra duerma en la cama con él. 186 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Por Dios, Franklin. Le gustan los animales. 187 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 Es su lecho conyugal. 188 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 No puedo... 189 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Qué terco eres. 190 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 ¿Qué te pasa? 191 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Quieres que me haga amigo de Byron. 192 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Me dices que vaya al bar en mitad del día. 193 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Creo que te sentará bien salir a socializar. 194 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Te animará. 195 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 No quiero estar con más gente. 196 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 Y yo no quiero pensar que lo único que haces es cuidarme. 197 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 El tuyo será tan difícil como el mío. 198 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Hola. Perdón por el retraso. 199 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 -Irene, ya puedes pasar. -Gracias. 200 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Tenemos que hacerle varias pruebas. 201 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Es todo rutinario, pero tardaremos. 202 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Te llamo cuando acabe. 203 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 -¿Qué tal la espalda, Sr. York? -A veces bien, otras mal. 204 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 No me quejo. 205 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Bueno, estamos en una consulta. Le animo a quejarse. 206 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 No olvides el helado. 207 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Sí, señora. 208 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Buenos días. 209 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Hacía meses que no venías a verme. 210 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Pensaba que era porque estabas mejorando. 211 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 ¿Y no es así? 212 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Veo que sigues con la silla. 213 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Solo cuando salgo de casa. 214 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Por precaución. 215 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 ¿Sales mucho de casa? 216 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 ¿Comes? ¿Haces ejercicio? 217 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 -¿Terminaste las sesiones con el fisio? -¿Qué es esto, la Inquisición? 218 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 No voy a andarme por las ramas. 219 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Estoy preocupada. 220 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 No deberías estar así con 73 años, ni siquiera con la caída. 221 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Lo pintas peor de lo que es, Sandra. Estoy bien. 222 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Lo siento, pero no estás bien. 223 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Creo que lo sabes. 224 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 ¿Hay algo en tu vida que provoque estos síntomas? 225 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 No se me ocurre nada. No. 226 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Algunas de las cosas que tienes suelen empeorar con la depresión. 227 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Yo no tengo depresión. 228 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Bueno, quiero hacer más pruebas. 229 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Vamos a subir el benazepril para la tensión. 230 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 La levotiroxina también. 231 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Necesitas una dieta programada y suplementos. 232 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Para el dolor de cabeza y el insomnio, doxepina. 233 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 Fisioterapia, revisiones más frecuentes. Eso para empezar... 234 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Irene. 235 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 ¿Te planteas la atención domiciliaria? 236 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Franklin me puede cuidar. 237 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Creo que no está preparado para esto. Ya no. 238 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 ¿Tiene tarjeta de puntos? 239 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Sí, por aquí. 240 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Lo siento. Espere un segundo. 241 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 -Hola, Denise. -Hola, abuelo. 242 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Te llamo luego. Estoy en el súper. 243 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 ¿Sabes qué? Voy a la ciudad. 244 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Estoy de camino ahora. 245 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 ¿Ahora? 246 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Oiga, abuelo, deje pasar a los demás. 247 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Nos vemos el Jelinek, ¿vale? 248 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Vale. Sí. 249 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 -¿Ha acabado? -Sí, ya sí. 250 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Déjeme buscar la tarjeta de puntos. 251 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Está por aquí. 252 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 CAFETERÍA Y RESTAURANTE JELINEK 253 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 -Hola, abuelo. -Hola, princesa. 254 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 -¿Y la abuela? -En el médico. 255 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 En una revisión. 256 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 Parecía un poco frágil la última vez que la vi. 257 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Está bien. Está... 258 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 -¿Un trozo de tarta? -Sí. 259 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Hola, soy Franklin. No estoy disponible, 260 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 pero deja un mensaje y... 261 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 -Seguro que llega pronto. -Vale. 262 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Irene, no vuelvas a desaparecer. No puedes ignorar esto. 263 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Eso parece. 264 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 ¿Qué tal tu madre? 265 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 Bien. 266 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Trevor y ella acaban de hacer diez años. 267 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 ¿Diez años? 268 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 ¿Y tú qué tal? 269 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 ¿Qué tal los estudios? 270 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 Los estudios genial y las prácticas también. 271 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 -Cariño. -¿Qué? 272 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 ¿Quieres decirme qué te agobia tanto 273 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 como para pagarlo con esa pobre servilleta? 274 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 No te enfades. 275 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 No, o sea... 276 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 -¿Estás bien? -Sí. 277 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Me llegó... un mensaje esta mañana. 278 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 ¿Qué mensaje? 279 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Tus vecinos me encontraron en Facebook y dicen que... 280 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Facebook... ¿Jim Dennings está en Facebook? 281 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Da igual quién sea. 282 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 La cosa es que estaban paseando a su perra y... 283 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 Te vieron empujando a la abuela en mitad de la noche. 284 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 ¿Y ya está? 285 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 O sea, ya sabes que a la abuela le gusta tomar el aire por la noche. 286 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 -¿Eso es lo que te preocupa? -Sí, y... 287 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Creo que deberíais plantearos mudaros a otra casa. 288 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 ¿Porque dimos un paseo? 289 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 No es solo eso. 290 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Lo pienso desde que la abuela se cayó. 291 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 Eso fue el año pasado. Ella... 292 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Está mejor. 293 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Pudo haberse matado. 294 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Sé que cuesta entenderlo, princesa, pero... 295 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 Nos quedamos donde estamos. 296 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 Y si para eso me tengo que deslomar subiendo escaleras, 297 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 podando rosales 298 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 o paseando a la abuela por la noche, 299 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 que así sea. 300 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 -No tiene sentido... -Denise, he dicho que no. 301 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 -Perdona. -Dios, había olvidado que estabas aquí. 302 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 ¿Puedes decirle a mi marido que he cruzado para ver a una amiga? 303 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Claro. 304 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Gracias. 305 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Señora Boyle, ¿qué hace aquí? 306 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 ¿Qué está haciendo? 307 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 -Vamos a su cuarto. -¡Oye! 308 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Voy a llevar a la Sra. Boyle... 309 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 -Lo siento mucho... -No pasa nada. 310 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Esta es Irene York. Que yo sepa, no vive aquí. 311 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 No pasa nada. 312 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Gracias. 313 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Perdone, pero ¿la conozco? 314 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Soy Chandra. Fui alumna suya. 315 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Hice mi trabajo final sobre las hermanas Brontë 316 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 y usted dijo que era de los mejores. 317 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Sí. 318 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 -Chandra. -Sí. 319 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 -¿Está pensando vivir aquí? -No, yo... 320 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Quería ver a mi amiga, Sadie Norton. 321 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Claro. 322 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 ¿Sabe lo de George? 323 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Vi su esquela en el periódico. 324 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Puedo llevarla a su habitación. ¿Quiere? 325 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Sí. Gracias. 326 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Estaban muy enamorados. 327 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Pero él ya estaba muy mal. 328 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 No la reconocía siquiera. 329 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Acabar así después de 60 años. 330 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 ¿Y qué hace, señora York? ¿Sigue dando clase? 331 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 No, me jubilé hace años. 332 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Fue una profesora muy importante para mí. 333 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Me especialicé en Literatura. 334 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Esperaba ser profesora como usted. 335 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 No salió bien. 336 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 Este es muy buen trabajo. Ayuda a la gente. 337 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 El trabajo es duro. 338 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Sé que usted aún está bien, 339 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 pero aquí casi nadie 340 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 sabe qué quiere o necesita, 341 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 no agradecen lo que hacemos por ellos. 342 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Ya estoy divagando otra vez. 343 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Esta es la habitación de Sadie. 344 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 No quiero entretenerla. Tendrá mucho que hacer. 345 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Sí. Claro. 346 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Me he alegrado de verla. 347 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 Y quién sabe, lo mismo viene aquí a vivir. 348 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 Continuamente tenemos habitaciones libres. 349 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 ¿Has venido a arreglar la ventana? 350 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 No, Sadie. 351 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 Soy Irene. 352 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Irene York. 353 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Irene. 354 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 -¿Eres tú de verdad? -Sí. 355 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Ha pasado mucho tiempo. 356 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 ¿Estás bien aquí? 357 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Tengo a mi amigo. 358 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 ¿Te he contado que tenía una tienda de novias? 359 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Cosía los velos. 360 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Se ve dónde me pinchaba con la aguja. 361 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Sí, La Novia Hermosa. 362 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Trabajé allí un verano, ¿te acuerdas? 363 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Irene. 364 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 -Irene, ¿eres tú de verdad? -¡Sí! 365 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Tenías un pelo precioso. 366 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Te ponías lazos. Me daba mucha envidia. 367 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Me cobraste los lazos. 368 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 ¡Eran muchos lazos! 369 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Sí. 370 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 -¿Has venido a arreglar la ventana? -No. 371 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Sadie, he venido a verte. 372 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Sentí mucho lo de George. 373 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Y he venido a ver cómo estabas. 374 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Pensé que te vendría bien la visita de una amiga. 375 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Tú y yo no éramos amigas. 376 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Sí. Irene. Trabajé en... 377 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Sé quién eres, Irene. 378 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Pero no éramos amigas. 379 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 No fuiste muy buena empleada. 380 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Te creías muy lista, 381 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 pero en realidad eras bastante tonta. 382 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 ¿Te he contado que tenía una tienda de novias? 383 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Tengo que contarte una cosa, Sadie. 384 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 Y eres muy afortunada, 385 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 porque nunca en mi vida le he contado esto a nadie. 386 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 He estado en un sitio. 387 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 En un sitio lejos, lejos de aquí, muy lejos. 388 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 Más lejos de lo que ha estado nadie, a años luz. 389 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 He visto cosas milagrosas. 390 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Soy especial, Sadie. 391 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Soy la persona más especial que has conocido en tu vida. 392 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Pero ahora 393 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 estoy enferma. 394 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 Y tengo miedo. 395 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 Y ya no estoy tan segura. 396 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 ¿Has venido a arreglar la ventana? 397 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 ¡Hola! 398 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 ¿Irene? 399 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 ¡Cariño, ya estoy en casa! 400 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 ¿Quieres hablar del tema? 401 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Me sé cuidar solo. 402 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Pero no es solo a ti. 403 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 También me tienes que cuidar a mí. 404 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 Y eso no es justo. 405 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Lo dices como si fuera una carga. Es... 406 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 -Pareces Denise. -¿Denise? 407 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Sí. He estado hoy con ella. Por eso me he distraído tanto. 408 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Cree que estamos seniles o algo. 409 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Quiere que nos mudemos. 410 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 ¿Tú quieres? 411 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 -¿El qué? -Mudarnos. 412 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 Tú mismo lo dijiste anoche. No podemos seguir con esto para siempre. 413 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Mierda, sí. 414 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Olvidé echar gasolina. 415 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 -¿No le funciona el piloto? -No, he sido yo. 416 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Tiene que estar más atento. 417 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Y más a su edad. 418 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Sí, no volverá a pasar. 419 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 No tiene que informar de esto a nadie, ¿no? 420 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 No, solo es gasolina. 421 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 Muy bien. Vuelvo ahora. 422 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 ¿Qué queréis de mí? 423 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Bien, señor Nichols, ya tiene una reserva 424 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 para ir de Knoxville a Dallas el 13 de agosto. 425 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 El 11B. En pasillo, como usted quería. 426 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 ¿Puedo ayudarlo en algo más? 427 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 Qué amable, señor. 428 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Si no le importa rellenar una encuesta... 429 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Cabrón. 430 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Siempre cuelgan, ¿eh? 431 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Yo tampoco querría rellenar una encuesta. 432 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 ¿Has acabado? Quiero enseñarte una cosa. 433 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Será breve. 434 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 ¿Qué te parece? 435 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 VOTA A ALBEMARLE PARA CONCEJAL 436 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 ¿"Albemarle"? 437 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 ¿Qué tal "Byron"? 438 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 O sea... ¿"Byron para concejal"? 439 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Sí. 440 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Me gusta. 441 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Es sencillo. 442 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Dios, siempre se te ocurre lo mejor. 443 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Sí, pero ¿necesitas carteles? 444 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Para ganar, mi nombre debe estar por ahí. 445 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Sí, pero ¿y si lo dejas para el año que viene? 446 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Cuando estemos más integrados. 447 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Esto no lo pude hacer en Champaign. 448 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 La gente de allí... 449 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 No me veían así. 450 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Pero aquí puedo ser... 451 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 ...concejal. 452 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 Y tú puedes ser mi primera dama. 453 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Tengo otra llamada. 454 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 -Perdona. -Hola, soy Jeanine. 455 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 ¿Cómo puedo ayudarlo a viajar? 456 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 ¡Estupendo! ¿Y en qué fecha quiere volar? 457 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Muy bien. 458 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 JEANINE: ¿TE ESPERO? HA EMPEZADO EL RIESGO 459 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 En el coche me preguntaste... 460 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 ...si quería mudarme. 461 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Pues bien, 462 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 lo he pensado, la verdad. 463 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Por las estrellas. 464 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Pero a veces, mirando el otro cielo... 465 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 Me asusto. 466 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Así que mentiría si dijera que no lo he pensado. 467 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Pero... 468 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 ...por lo que a mí respecta, 469 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 la respuesta es que no. 470 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Porque... 471 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Porque sé que tú no quieres. 472 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Así que... 473 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Así que yo tampoco quiero. 474 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Gracias. 475 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 -Hoy he ido a ver a Sadie Norton. -¿Sí? 476 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 George ha fallecido. 477 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Franklin, tenemos que hablar. 478 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 ¿Qué harías si yo muriera? 479 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 ¿Qué ha dicho la médica? 480 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 No lo digo por la médica. Lo digo por nosotros. 481 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 ¿Qué harías? 482 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 -Morirme yo también. -Vamos, Franklin. Eso es inaceptable. 483 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 Me da igual lo que sea aceptable. 484 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 Lo he pensado y quiero que me prometas 485 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 que si yo me voy antes, 486 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 vas a vender la casa. 487 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Pasa página. Tú... 488 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Deja que pruebe otra persona. 489 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 ¿Y qué pasa con nuestro secreto? 490 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 Nuestro secreto habrá durado mucho, ¿no crees? 491 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Vale. 492 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Te lo prometo. 493 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 ¿Qué edad es buena? 494 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 ¿Para qué? 495 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Para morir. 496 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 ¿Cien? Yo firmaría. 497 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 ¿Quién no? 498 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Prométeme que no pensarás en morir hasta llegar a los 100. 499 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 ¿Vale? 500 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Porque quiero esos años. 501 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Así que... 502 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Tú prométemelo, ¿vale? 503 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Te lo prometo. 504 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 ¿Qué, intentas protegerme de mí? 505 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Venga, no te retuerzas. Si sabes que te encanta. 506 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 Me gusta, pero también me haces cosquillas. 507 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 Ay, Dios. 508 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 -Mejor paro, ¿no? -No, no pares. 509 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 -Te estás olvidando de este pie. -No, ya lo cogeré. 510 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Tienes un favorito. 511 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 -Este pie me encanta. -Qué raro eres. 512 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 -Hazlo otra vez. -Sí, señora. 513 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 Ay, Dios. 514 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 ¿Te acuerdas de que Michael corría a esconderse en la despensa 515 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 cuando nos acercábamos a él con el cortauñas? 516 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 Ay, Dios. 517 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 No soportaba que le cortáramos las uñas. 518 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Me gusta oírte hablar de él. 519 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Oye, vamos a probar una cosa. 520 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 ¿Funcionará? 521 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 ¿Por qué me lo preguntas? 522 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 Tú eres la que me invita a probar. Vamos. 523 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 -¡Pero conmigo no! -Vamos. 524 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 A ver qué pasa. ¡Pisa el acelerador! 525 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 -¡Vale! -Prepárate. 526 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 -Qué divertido. -¿Verdad? 527 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Vale, bueno. Modo manual. 528 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Llevábamos tiempo sin hacer eso, ¿eh? 529 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 ¿Oyes eso? 530 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 No, ¿el qué? 531 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Está sonando nuestra canción. 532 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Abrázame fuerte, abrázame bien 533 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Haz que me emocione con deleite 534 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Dime dónde estoy desde el principio 535 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Te deseo 536 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Te necesito 537 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Te quiero 538 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Con todo mi corazón 539 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Cariño, vivo para ti 540 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Te deseo 541 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 Te necesito 542 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Te quiero 543 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Con todo... 544 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Querido Franklin: 545 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 Antes de nada, te digo que lo siento. 546 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 No hago esto para hacerte daño. 547 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Sabes que jamás te haría daño. 548 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Es que... 549 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 Me he hartado de esperar. 550 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 He esperado demasiado tiempo. 551 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Estoy preparada. 552 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Sé lo que habrá al otro lado de la puerta, pero... 553 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Tengo que verlo yo. 554 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Tengo que cumplir con mi voluntad mientras pueda. 555 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Como tantas veces en mi vida en que me han fallado mis palabras, 556 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 recurro de nuevo a Auden. 557 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 "¿Nos gustaría que las estrellas ardieran 558 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 "Con una pasión por nosotros Que no podemos devolver? 559 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 "Admiro a las estrellas A las que no les importa 560 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 "Ahora que las veo, no puedo decir 561 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 "He echado mucho de menos a una Todo el día 562 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 "Si todas las estrellas Desaparecieran o murieran 563 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 "Debería aprender A contemplar un cielo vacío 564 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 "Y sentir su total y sublime oscuridad" 565 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Sé fuerte. 566 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Sé que puedes. 567 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Dile a Denise lo orgullosa que estoy de ella. 568 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Le diré a Michael que lo quieres. Y volveré a verte. 569 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Te lo prometo. 570 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 Te quiero inmensamente, 571 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Irene. 572 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Por favor... 573 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Ayúdame. 574 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Por favor... 575 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Por favor... 576 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 ¿Quién eres? 577 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Subtítulos: Belén Rivas 578 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Supervisor creativo Santi Aguirre