1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Irene, je m'ennuie. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Tu as dit que tu voulais sortir. Alors voilà. On sort. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Je voulais sortir et m'amuser. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 Et peut-être parler à des garçons. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 Je n'ai pas la patience pour ça. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Bon, qu'est-ce que j'ai raté ? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Je parie 25 $ à Franklin 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 - qu'il ne me battra pas. - Eh ben. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 - Où est Franklin ? - Franklin ! C'est ton tour. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Ouais, une seconde. Ils ont tout mélangé. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Allez, mon vieux. On t'attend. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 C'est pas trop tôt. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 C'est toujours aussi mal barré. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Panique pas. Je peux rater. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 - J'ai pas besoin de fric, de toute façon. - Oui. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 Ils n'ont pas de bière à Saigon ? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Ouais, tu vas me manquer, mon pote, mais... 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 au moins, j'aurai tes 25 dollars en souvenir. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Bien joué. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Excusez-moi, messieurs. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Coup de chance. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 Tu as tiré comme ça exprès. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Ouais. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 Mais quelles étaient les chances que tu sois là ? 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 C'est la chose la plus stupide qu'on m'ait jamais dite. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 Ça te tente ? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 Tu aimes Elvis Presley ? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 Elvis ? C'est un peu dépassé, non ? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Tu t'y feras. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 Vraiment ? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Nom d'une pipe. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Chérie, il est temps que tu m'échanges contre un modèle plus récent. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 J'ai encore mis des couverts dans ce truc. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 - On le mange quand même ? - Pourquoi pas ? 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Vivons dangereusement. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 S'il te plaît, pas autant de sel. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 - Quoi ? On ne vit plus dangereusement ? - Tu as entendu le médecin. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 Et ne dis pas "quoi". 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 On m'avait dit de ne pas épouser une prof, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 mais je l'ai fait quand même. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 Ça va ? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Oui, je n'ai pas faim, c'est tout. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 Un petit oiseau aurait mangé plus que toi. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Il faut que tu manges, chérie. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 C'est réparé. Juste un joint desserré. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Ça ne devrait plus faire ce bruit. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 - Et si on allait voir les étoiles ? - Encore ? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 - J'ai l'impression qu'on en vient. - Ah bon ? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Allons-y. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 S'il te plaît. 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 - Tu es sûr que ça ne te dérange pas ? - Non, ça va. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Rappelle-moi de changer l'ampoule. 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 Et de faire le plein de la voiture. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 Et la glace, celle avec les... boules au malt. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Ampoules. Essence. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Je te tiens. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Voilà. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 - Ça va ? - Oui. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Tiens. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Repose-toi une seconde. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Pas si vite. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 VERS LES ÉTOILES 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 - Tu ne me fais pas confiance ? - Prends le bol. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 Prêt à entrer dans l'histoire ? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 - Tu dis ça à chaque fois. - C'est la vérité. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 Tu vois ? Je ne vomis pas tou... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 C'est parce que tu en as parlé. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Je t'aime, Irene. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 Je t'aime aussi, Franklin. 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 VERS LES ÉTOILES 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 Quoi de beau, ce soir ? Un truc intéressant ? 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 C'est toujours intéressant pour moi. 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Je sais. 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 On rentre bientôt ? Y a un match. 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Tu peux rentrer. Je vais rester un peu. 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Je ne vais pas te laisser ici toute seule. 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 D'accord. Mais... 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Donne-moi quelques minutes, alors. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 Quelque chose ne va pas ? 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Tu as de plus en plus envie de venir ici. 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 - Ce n'est pas vrai. - Si, c'est vrai. 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Depuis l'année dernière. 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Depuis ta chute. 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 Ça fait toujours du bien de sortir de la maison. 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 Non. 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 La plupart des gens sortent de la maison pour aller au restau ou au cinéma. 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 La plupart des gens n'ont pas ça. 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Oui. 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Mais quelque chose a changé. 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Tu penses à ça même quand on n'y est pas. 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 - Tu lis dans mes pensées, maintenant ? - Oui. 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Je te connais depuis un bail. Ça aide. 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 - Où veux-tu en venir ? - C'est juste que... 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Enfin... 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 Tu ne commences pas à en avoir un peu marre ? 96 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Moi, oui. 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 Non. Pas du tout. 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Regarde. 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Je comprends. C'est une sacrée vue. 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 C'est plus que ça. 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 Vraiment ? 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 C'est la 856e fois qu'on fait ce voyage, et... 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 rien ne s'est passé. 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 On s'assoit ici, on regarde par la fenêtre... 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 C'est tout ce qu'il y a. 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Je suis sûr qu'il n'y aura jamais rien d'autre. 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 Et la porte ? 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 Quoi ? 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Tu as vu ce qui s'est passé quand j'ai sorti les souris. 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 Elles n'ont pas tenu une minute. 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 Alors, on va... 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 On va juste attendre. 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Attendre quoi ? 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 On ne rajeunit pas. 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Je crois que ces voyages commencent à laisser des séquelles. 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 On ne peut pas continuer indéfiniment. 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Peut-être qu'il est temps qu'on en parle enfin à quelqu'un d'autre. 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 - Peut-être à Denise. - Non. 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 C'est la dernière chose dont Denise a besoin. 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Ça lui ferait peur. 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Si c'est nous qui avons trouvé ça, c'est qu'il y a une raison. 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Ça nous était destiné. 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 C'est notre énigme. 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 Ne m'enlève pas ça. 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Bien sûr que non. 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Assis. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Bon toutou. 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 On a fait assez de sport pour aujourd'hui. 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Je vais sans doute dormir ici, sur l'autre matelas. 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 Mon dos m'en fait baver. 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Ça ira. 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 Ne t'inquiète pas. 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Une nuit ou deux ici, et je serai comme neuf. 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Je vais regarder la fin du match. 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Fais de beaux rêves. 136 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 Que vas-tu faire quand je serai chez le médecin ? 137 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 J'ai des courses à faire. 138 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 Pourquoi ne pas aller t'amuser ? 139 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Quand as-tu vu Randy pour la dernière fois ? 140 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Ce n'est plus de mon âge. 141 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 - Tu sais que je m'endors après une bière. - C'est vrai. 142 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 On échange ? 143 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 Non. J'en ai assez des miens, merci. 144 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Vise un peu ce type. 145 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 C'est pas croyable. 146 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Il essaie de se rendre utile, Franklin. 147 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 - Salut, vous deux. - Qu'est-ce que vous faites ? 148 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 La tondeuse était sortie. Votre côté avait besoin d'une tonte. 149 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 - J'espère que ça ne vous gêne pas. - Merci d'avoir pris le temps, Byron. 150 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 - Vous n'étiez pas obligé. - Pas de souci. 151 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Je suis un type simple. Je vois de l'herbe, je tonds. 152 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 - Une propriété privée, vous rentrez. - S'il te plaît. Arrête. 153 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Je suis innocent, je le jure. 154 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Si je voulais tondre, je le ferais. 155 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 On pourrait se prêter nos outils. 156 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 J'aurais besoin de votre raboteuse... 157 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Elle est cassée. 158 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 Peut-être quand elle sera réparée ? 159 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 Le déjeuner est au frigo. 160 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Ce n'est qu'une demi-salade, ne t'emballe pas. 161 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Mais il y a du bacon dedans. 162 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 J'ai échangé des textos avec une dame de la salle de sport. 163 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Elle dit qu'il y a un club de bowling ici. 164 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Qu'en dis-tu ? 165 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 On reforme notre duo, les Banana Splitters ? 166 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Ce Franklin York est un menteur. 167 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Chéri, pitié, ne recommence pas. 168 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Il a dit que sa raboteuse était cassée, 169 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 mais j'ai vu du bois tout juste raboté près de son atelier. 170 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 C'est quoi, cette obsession ? 171 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 D'accord. Tu vas rire... 172 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 mais je pense qu'ils cachent un truc dans ce hangar. 173 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 J'ai trouvé leur petite-fille sur Facebook 174 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 et je lui ai raconté ce que tu as vu. 175 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 C'est leur problème, pas le nôtre. 176 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 On est là que depuis six mois. 177 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Laisse-les tranquilles. Fais-le pour moi. 178 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 Les relations entre voisins ne sont pas ton fort, 179 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 et j'aimerais que les gens continuent à m'inviter. 180 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Bon. 181 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 Tu voulais que l'arbre des Wilpons tombe sur notre maison ? 182 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Tu pourrais être plus gentil avec lui. 183 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 Avec Byron ? Non merci. 184 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Peut-être que si tu lui donnais une chance, vous pourriez être amis. 185 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 Il me file la chair de poule. 186 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Il laisse le chien dormir dans son lit. 187 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Pour l'amour du ciel. Il aime les animaux. 188 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 C'est le lit conjugal. 189 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 Vraiment... 190 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Tu es tellement têtu. 191 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 Qu'est-ce qui t'arrive ? 192 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Tu voudrais que je sois ami avec Byron. 193 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Tu me dis d'aller jouer au billard en pleine journée. 194 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Je pense juste que ce serait bien si tu sortais et que tu voyais des gens. 195 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Pour rester vif. 196 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 Je ne veux pas voir d'autres gens. 197 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 Je ne veux pas avoir l'impression que tu ne fais que t'occuper de moi. 198 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 Tu as autant de mal que moi ? 199 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Bonjour. Désolée pour le retard. 200 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 - Irene, vous pouvez venir. - Merci. 201 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 On a des analyses et des examens à faire. 202 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 La routine, mais ça prendra un peu de temps. 203 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Je t'appellerai quand j'aurai fini. 204 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 - Et votre dos, M. York ? - Ça dépend des jours. 205 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 Je me plains pas. 206 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 C'est un cabinet médical. Se plaindre est encouragé. 207 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 N'oublie pas la glace. 208 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Oui, m'dame. 209 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Bonne journée. 210 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Vous n'êtes pas venue depuis des mois. 211 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 J'ai cru que vous alliez mieux. 212 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 Ça ne va pas mieux ? 213 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Vous êtes toujours en fauteuil. 214 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Seulement quand je quitte la maison. 215 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Je préfère être prudente. 216 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 Et vous quittez souvent la maison ? 217 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 Vous mangez ? Et de l'exercice ? 218 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 - Vous avez fini vos séances de kiné ? - C'est l'inquisition ? 219 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Je vais vous le dire franchement. 220 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Je m'inquiète. 221 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 Vous ne devriez pas être comme ça à 73 ans, même après la chute. 222 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Vous exagérez, Sandra. Je vais bien. 223 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Pardon, mais vous n'allez pas bien. 224 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Je pense que vous le savez. 225 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 Y a-t-il une chose dans votre vie qui pourrait contribuer à ces symptômes ? 226 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Pas que je sache. Non. 227 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Certaines des choses que vous vivez sont souvent aggravées par la dépression. 228 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Je ne suis pas déprimée. 229 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Je veux faire d'autres examens. 230 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 On devrait augmenter le bénazépril pour votre tension. 231 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 La lévothyroxine aussi. 232 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Vous avez besoin d'un régime régulier et de compléments. 233 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Pour le mal de tête et l'insomnie, de la doxépine. 234 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 De la kiné, des contrôles fréquents. C'est un début... 235 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Irene. 236 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 Vous avez pensé à l'aide à domicile ? 237 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Franklin peut prendre soin de moi. 238 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Je doute que ce soit le cas. Plus maintenant. 239 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 Vous avez la carte de fidélité ? 240 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Quelque part, oui. 241 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Pardon. Attendez une seconde. 242 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 - Bonjour, Denise. - Salut, Papy. 243 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Je peux te rappeler ? Je suis au magasin. 244 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Devine quoi ? Je viens vous voir. 245 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Je suis presque arrivée, d'ailleurs. 246 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 Maintenant ? 247 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Laisse passer quelqu'un d'autre, pépé ! 248 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Retrouve-moi chez Jelinek. D'accord ? 249 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 D'accord. 250 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 - C'est fini ? - Oui. Maintenant, j'ai fini. 251 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Laissez-moi retrouver cette carte de fidélité. 252 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Quelque part. 253 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 CHEZ JELINEK CAFÉ ET RESTAURANT 254 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 - Salut, Papy. - Salut, ma princesse. 255 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 - Où est Mamie ? - Chez le médecin. 256 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 Juste pour un contrôle. 257 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 Elle avait l'air affaiblie la dernière fois... 258 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Elle va bien. Elle est juste... 259 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 - Une part de gâteau ? - Bien sûr. 260 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Ici Franklin. Je ne suis pas disponible, 261 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 mais laissez-moi un message et... 262 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 - Je suis sûre qu'il sera bientôt là. - D'accord. 263 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Irene, revenez bientôt. Vous ne pouvez pas ignorer tout ça. 264 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Apparemment pas. 265 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Comment va ta mère ? 266 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 Bien. 267 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Trevor et elle ont fêté leur dix ans ensemble. 268 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 Dix ans ? 269 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 Et toi ? 270 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Comment ça va, les études ? 271 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 Ça va super. Le stage est super. 272 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 - Ma puce. - Quoi ? 273 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 Tu veux bien me dire ce qui te tracasse 274 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 au lieu de t'en prendre à cette serviette ? 275 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Tu ne vas pas te fâcher ? 276 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 Non, enfin... 277 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 - Ça va ? - Oui, je vais bien. 278 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 J'ai reçu un... message, ce matin. 279 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 Quel genre de message ? 280 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Vos voisins m'ont trouvée sur Facebook et m'ont dit... 281 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Facebook... Jim Dennings est sur Facebook ? 282 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Peu importe qui c'était. 283 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Ce qui compte, c'est qu'ils promenaient leur chien et... 284 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 Ils t'ont vu pousser Mamie en fauteuil au beau milieu de la nuit. 285 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 C'est tout ? 286 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Tu sais bien que Mamie aime prendre l'air la nuit. 287 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 - C'est pour ça que tu t'inquiètes ? - Oui. Et... 288 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Je pense que vous devriez envisager de quitter la maison. 289 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 Parce qu'on s'est promenés ? 290 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 Il n'y a pas que ça. 291 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 J'y pense depuis la chute de Mamie. 292 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 C'était l'année dernière. Elle... 293 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Elle va mieux. 294 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Elle aurait pu mourir. 295 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Je sais que c'est peut-être dur à comprendre, mais... 296 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 on compte bien rester où on est. 297 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 Et si ça veut dire que je tombe raide mort en montant les escaliers, 298 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 ou en taillant les roses, 299 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 ou en promenant Mamie au milieu de la nuit, 300 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 alors qu'il en soit ainsi. 301 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 - Ça n'a pas de sens. On... - Denise, j'ai dit non. 302 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 - Excusez-moi ? - Bon sang. J'ai oublié que vous étiez là. 303 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 Pourriez-vous dire à mon mari que je suis allée voir quelqu'un en face ? 304 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Bien sûr. 305 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Merci. 306 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Mme Boyle, que faites-vous ici ? 307 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 Mais qu'est-ce que vous faites ? 308 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 - Retournons dans votre chambre... - Hé ! 309 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Quoi ? J'emmène Mme Boyle... 310 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 - Je suis désolée... - Ce n'est rien. 311 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 C'est Irene York. Elle ne vit pas ici, que je sache. 312 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 Ce n'est rien. 313 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Merci. 314 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Pardon, mais je vous connais ? 315 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 C'est Chandra. J'étais l'une de vos élèves. 316 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 J'ai écrit mon dernier devoir sur les sœurs Brontë, 317 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 et vous disiez que c'était l'un des meilleurs. 318 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Oui. 319 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 - Chandra. - Oui. 320 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 - Vous envisagez d'emménager ? - Non, je... 321 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 J'espérais juste voir mon amie, Sadie Norton. 322 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Bien sûr. 323 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 Vous connaissiez George ? 324 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 J'ai vu sa nécrologie dans le journal. 325 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Je peux vous emmener dans sa chambre. Vous voulez ? 326 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Oui. Merci. 327 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Ils étaient vraiment amoureux. 328 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 À la fin, il n'était plus lui-même. 329 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Il ne la reconnaissait même plus. 330 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Soixante ans de vie commune, et plus rien. 331 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 Comment allez-vous, Mme York ? Vous enseignez toujours ? 332 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 Non, j'ai pris ma retraite il y a quelque temps. 333 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Vous avez été une prof importante pour moi. 334 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 J'ai même étudié l'anglais. 335 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Je voulais être enseignante aussi, comme vous. 336 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 Ça n'a pas marché. 337 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 C'est un bon travail. Vous aidez les gens. 338 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 Ce boulot est dur. 339 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Vous avez encore toute votre tête, 340 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 mais la plupart des gens d'ici 341 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 ignorent ce dont ils ont besoin, 342 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 ils n'apprécient pas ce qu'on fait pour eux. 343 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Assez de blabla. 344 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Voilà la chambre de Sadie. 345 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 Je ne veux pas vous retarder. Vous avez beaucoup à faire. 346 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Oui. Bien sûr. 347 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Contente de vous avoir revue. 348 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 Et qui sait, peut-être que vous emménagerez ici un jour. 349 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 On a toujours des places qui se libèrent. 350 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 Vous êtes là pour réparer la fenêtre ? 351 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 Non, Sadie. 352 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 C'est Irene. 353 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Irene York. 354 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Irene. 355 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 - C'est vraiment toi ? - Oui. 356 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Ça fait longtemps. 357 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 Ça va ? 358 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 J'ai un ami. 359 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 Je t'ai déjà dit que je tenais une boutique de mariage ? 360 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Je cousais tous les voiles. 361 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Regarde, on voit encore où je me piquais avec l'aiguille. 362 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Je sais, La Belle Mariée. 363 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 J'y ai travaillé un été, tu te souviens ? 364 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Irene. 365 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 - Irene, c'est vraiment toi ? - Oui ! 366 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Tes cheveux étaient tellement sublimes. 367 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Tu les attachais avec du ruban. J'étais tellement jalouse de ça. 368 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Tu m'as fait payer tout ce ruban. 369 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 C'était beaucoup de ruban ! 370 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 C'est vrai. 371 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 - Vous êtes là pour réparer la fenêtre ? - Non. 372 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Sadie, je suis venue te voir. 373 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 J'étais tellement triste quand j'ai su pour George. 374 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Alors, je suis venue pour voir comment tu allais. 375 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Je me suis dit que tu avais besoin de la visite d'une vieille amie. 376 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Nous n'étions pas amies. 377 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Si. Irene. J'ai travaillé au... 378 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Je sais qui tu es, Irene. 379 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Nous n'avons jamais été amies. 380 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 Tu n'étais pas une très bonne employée. 381 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Tu t'es toujours crue si intelligente, 382 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 mais en fait, tu étais assez bête. 383 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 Je t'ai déjà dit que je tenais une boutique de mariage ? 384 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 J'ai quelque chose à te dire, Sadie. 385 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 Et tu as beaucoup de chance 386 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 car je n'ai jamais dit ça à personne de toute ma vie. 387 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Je suis allée à un endroit. 388 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 Un endroit loin d'ici, très loin. 389 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 Plus loin qu'aucun humain n'est jamais allé, à des années-lumière. 390 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 J'ai vu des choses miraculeuses. 391 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Je suis unique, Sadie. 392 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Je suis la personne la plus unique que tu aies jamais rencontrée. 393 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Mais maintenant, 394 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 je suis malade. 395 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 Et j'ai peur. 396 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 Et je commence à douter. 397 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 Vous êtes là pour réparer la fenêtre ? 398 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 Salut ! 399 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 Irene ? 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 Chérie, je suis rentré ! 401 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 Tu veux qu'on en parle ? 402 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Je peux prendre soin de moi. 403 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Mais il n'y a pas que toi. 404 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 Tu dois prendre soin de moi aussi. 405 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 Et ce n'est pas juste. 406 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Tu présentes ça comme si c'était un fardeau. C'est... 407 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 - On dirait Denise. - Denise ? 408 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Je l'ai vue aujourd'hui. C'est pour ça que j'ai été distrait. 409 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Elle pense qu'on devient séniles. 410 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Elle veut qu'on déménage. 411 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 Tu veux le faire ? 412 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - Faire quoi ? - Déménager. 413 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 C'est comme tu disais hier soir. On ne peut pas continuer indéfiniment. 414 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Eh merde. 415 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 J'ai oublié l'essence. 416 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 - Votre jauge ne marche pas ? - Non, c'est ma faute. 417 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Il faut faire attention. 418 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Surtout à votre âge. 419 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Oui, ça n'arrivera plus. 420 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 Vous n'avez pas à signaler ça, pas vrai ? 421 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 Non, c'est juste de l'essence. 422 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 C'est rien. Je reviens. 423 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 424 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Bien, M. Nichols, c'est réservé, 425 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 vous partez le 13 août de Knoxville à Dallas. 426 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 11B. C'est côté couloir, comme vous le vouliez. 427 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 Y a-t-il autre chose ? 428 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 C'est gentil de votre part. 429 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Si ça ne vous dérange pas de répondre à un sondage... 430 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Connard. 431 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Ils raccrochent toujours, hein ? 432 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Je ne voudrais pas répondre à un sondage non plus. 433 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 Tu as fini ? Je veux te montrer un truc. 434 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Je fais vite. 435 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Que dis-tu de ça ? 436 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 VOTEZ ALBEMARLE AU CONSEIL MUNICIPAL 437 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 "Albemarle" ? 438 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 Pourquoi pas "Byron" ? 439 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 Tu veux dire... "Byron au conseil municipal" ? 440 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Oui. 441 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 J'aime bien. 442 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 C'est clair et simple. 443 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Tu as toujours de bonnes idées. 444 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Tu as vraiment besoin de pancartes ? 445 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Si je veux gagner, je dois me faire connaître. 446 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Pourquoi pas l'année prochaine ? 447 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Quand on sera un peu mieux installés. 448 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Je n'aurais jamais pu faire ça à Champaign. 449 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 Les gens de là-bas... 450 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Ils me voyaient pas comme ça. 451 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Mais ici, je peux être... 452 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 conseiller municipal. 453 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 Tu serais ma Première dame. 454 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 J'ai un autre appel. 455 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 - Pardon. - Ici Jeanine. 456 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 Comment puis-je vous aider à voyager ? 457 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 Super ! Et à quelles dates vouliez-vous prendre l'avion ? 458 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 D'accord. 459 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 Jeanine Je t'attends ? L'émission commence 460 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 Tu m'as demandé dans la voiture... 461 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 si je voulais déménager. 462 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Eh bien, 463 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 franchement, j'y ai pensé. 464 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 À cause des étoiles. 465 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Mais parfois, en regardant cet autre ciel... 466 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 Ça me fait peur. 467 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Alors, je mentirais si je disais que je n'y ai jamais pensé. 468 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Mais... 469 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 en fin de compte, pour moi... 470 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 la réponse est non. 471 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Parce que... 472 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Parce que je sais que tu ne veux pas. 473 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Alors, je... 474 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Alors, je ne veux pas non plus. 475 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Merci. 476 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 - Je suis allée voir Sadie Norton. - Vraiment ? 477 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 George est décédé. 478 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Franklin, il faut qu'on parle. 479 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 Que ferais-tu si je mourais ? 480 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 Le médecin a dit quelque chose ? 481 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 Il ne s'agit pas du médecin. Il s'agit de toi et moi. 482 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 Qu'est-ce que tu ferais ? 483 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 - Je mourrais aussi. - Franklin. C'est inacceptable. 484 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 Je me fiche de ce qui est acceptable. 485 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 J'y ai pensé et je veux que tu me promettes 486 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 que si je pars en premier, 487 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 tu vendras la maison. 488 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Que tu iras de l'avant. 489 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Que tu laisseras d'autres en profiter. 490 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 Et pour notre secret ? 491 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 Ça aura été notre secret assez longtemps, tu ne crois pas ? 492 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 D'accord. 493 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Je le promets. 494 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 Quel est le bon âge, à ton avis ? 495 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Pour quoi ? 496 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Pour mourir. 497 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 Cent ans ? Je serais content. 498 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 Comme tout le monde. 499 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Promets-moi que tu ne penseras pas à mourir avant 100 ans. 500 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 D'accord ? 501 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Parce que je veux ces années. 502 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Alors... 503 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Promets-le-moi, d'accord ? 504 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Je le promets. 505 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 Tu essaies de me protéger de moi-même ? 506 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Arrête de te tortiller. Tu aimes ça, et tu le sais. 507 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 C'est vrai que ça fait du bien, mais ça chatouille aussi. 508 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 Mon Dieu. 509 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 - J'arrête, alors. - Non. Ne t'arrête pas. 510 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 - Tu délaisses ce pied. - Non, celui-là, on va s'en occuper. 511 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Tu as un préféré. 512 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 - J'adore ce pied. - Tu es tellement bizarre. 513 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 - Refais-le. - Oui, m'dame. 514 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 Mon Dieu. 515 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 Tu te souviens quand Michael courait se cacher dans le cellier 516 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 quand on s'approchait de lui avec le coupe-ongles ? 517 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 Mon Dieu. 518 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Il détestait qu'on lui coupe les ongles. 519 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 J'aime quand tu parles de lui. 520 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Essayons quelque chose. 521 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 Ça va marcher ? 522 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 Pourquoi tu me demandes ? 523 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 C'est toi qui m'invites toujours en balade. Allez. 524 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 - Pas avec moi ! - Allez. 525 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 On verra ce qui se passe. Mets les gaz ! 526 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 - D'accord ! - Accroche-toi. 527 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 - C'est marrant. - Pas vrai ? 528 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Bon, nous y voilà. Mode manuel. 529 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas fait ça. 530 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 Tu entends ? 531 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 Non. Quoi ? 532 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Ils jouent notre chanson. 533 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Serre-moi, serre-moi fort 534 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Fais frissonner mon corps 535 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Dis-moi où j'en suis maintenant 536 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Je te veux 537 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 J'ai besoin de toi 538 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Je t'aime 539 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 De tout mon cœur 540 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Chérie, je ne vis que pour toi 541 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Je te veux 542 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 J'ai besoin de toi 543 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Je t'aime 544 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 De tout... 545 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Cher Franklin, 546 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 avant tout, je te demande pardon. 547 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 Je ne fais pas ça pour te blesser. 548 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Tu sais que je ne le ferais jamais. 549 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Mais... 550 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 j'ai fini d'attendre. 551 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 J'ai assez attendu. 552 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Je suis prête. 553 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Je sais ce qu'il y a sans doute derrière la porte, mais... 554 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Je dois le voir par moi-même. 555 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Faire mon propre choix pendant que je le peux encore. 556 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Comme toutes les fois où mes mots m'ont fait défaut, 557 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 je me tourne à nouveau vers Auden. 558 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 "Comment réagirions-nous si les astres brûlaient 559 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 "d'une passion qu'on ne peut en retour leur donner ? 560 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 "Tout admirateur que je crois être d'étoiles qui pourtant me sont traîtres, 561 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 "je ne pourrais, en les voyant, déclarer 562 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 "que l'une d'elle m'a tant manqué. 563 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 "Si tous les astres disparaissaient ou mouraient, 564 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 "c'est un ciel vide que je devrais apprendre à regarder 565 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 "et lui trouver une si sublime noirceur." 566 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Sois fort. 567 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Je sais que tu peux l'être. 568 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Dis à Denise à quel point je suis fière d'elle. 569 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Je dirai à Michael que tu l'aimes. Et on se reverra. 570 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Je le promets. 571 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 Avec tout mon amour, 572 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Irene. 573 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 S'il vous plaît... 574 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Aidez-moi. 575 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 S'il vous plaît... 576 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 S'il vous plaît... 577 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 Qui êtes-vous ? 578 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Sous-titres : Simon Steenackers 579 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Direction artistique Diana Mira Navarro