1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Αϊρίν, βαριέμαι. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Είπες ότι ήθελες να βγεις έξω. Να 'μαστε. Έξω. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Είπα να βγούμε έξω και να περάσουμε καλά. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 Και ίσως να μιλήσουμε σε τίποτα αγόρια. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 Δεν έχω την υπομονή. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Εντάξει, τι έχασα; 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Στοιχημάτισα με τον Φράνκλιν 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 -ότι δεν θα τις βάλει όλες με τη μία. -Αμάν. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 -Πού είναι ο Φράνκλιν; -Φράνκλιν! Σειρά σου. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Ναι, μισό λεπτό. Τα έχουν μπερδέψει. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Βιάσου, φίλε. Περιμένουν. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Ευχαριστούμε που ήρθες. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 Ακόμα χάλια είναι το τραπέζι. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Κουράγιο, Ράντι. Ίσως αστοχήσω. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 -Τι τα χρειάζομαι τα λεφτά; -Ναι. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 Δεν έχουν μπίρα στη Σαϊγκόν; 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Ναι, θα μου λείψεις, φίλε, αλλά... 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 τουλάχιστον θα έχω 25 δολάρια για να σε θυμάμαι. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Καλό παιχνίδι. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Με συγχωρείτε, κύριοι. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Τυχερή βολή. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 Τη χτύπησες προς τα εδώ επίτηδες. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Ναι. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 Αλλά ποιες είναι οι πιθανότητες να κάθεσαι εδώ; 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 Αυτό είναι το πιο χαζό πράγμα που μου έχουν πει ποτέ. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 Τι λες; 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 Σου αρέσουν τα τραγούδια του Έλβις Πρίσλεϊ; 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 Του Έλβις; Δεν είναι λίγο ξεπερασμένος; 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Θα αλλάξεις γνώμη. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 Ώστε έτσι; 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Στα κομμάτια. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Γλυκιά μου, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να με αντικαταστήσεις με νεότερο μοντέλο. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 Ξέχασα τα μαχαιροπίρουνα μέσα. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 -Να το φάμε παρ' όλα αυτά; -Γιατί όχι; 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Ας ζήσουμε επικίνδυνα. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 Σε παρακαλώ, μη βάζεις τόσο αλάτι. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 -Τι; Νόμιζα ότι ζούσαμε επικίνδυνα. -Άκουσες τι είπε ο γιατρός. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 Και μην πεις "τι". 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Μου είπαν να μην παντρευτώ καθηγήτρια Αγγλικών, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 αλλά πήγα και το έκανα έτσι κι αλλιώς. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 Είσαι καλά; 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Ναι, απλώς δεν πεινάω πολύ. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 Ούτε πουλί δεν επιβιώνει με τόσο φαγητό. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Πρέπει να φας, γλυκιά μου. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Εύκολη λύση. Απλώς μια χαλαρή φλάντζα. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Δεν θα κάνει αυτόν τον θόρυβο πια. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 -Τι λες να πάμε να δούμε τα αστέρια απόψε; -Πάλι; 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 -Νιώθω σαν να πήγαμε μόλις. -Αλήθεια; 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Πάμε. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 Σε παρακαλώ. 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 -Σίγουρα δεν σε πειράζει; -Όχι, είμαι μια χαρά. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Θύμισέ μου να αλλάξω τη λάμπα, εντάξει; 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 Και να βάλω βενζίνη στο αυτοκίνητο. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 Και το παγωτό με τις... μπάλες από βύνη. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Λάμπες. Βενζίνη. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Σε κρατάω. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Έτσι μπράβο. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 -Είσαι καλά; -Ναι. Μια χαρά. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Ορίστε. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Ξεκουράσου λίγο. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Μη βιάζεσαι. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 ΣΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 -Δεν με εμπιστεύεσαι; -Πάρε το μπολ. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 Είσαι έτοιμος να γράψεις ιστορία; 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 -Αυτό λες κάθε φορά. -Ισχύει ακόμα. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 Βλέπεις; Δεν κάνω πάντα... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 Μόνο και μόνο επειδή το είπες. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Σ' αγαπώ, Αϊρίν. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 Κι εγώ σ' αγαπώ, Φράνκλιν. 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 Πώς είναι εκεί έξω απόψε; Τίποτα ενδιαφέρον; 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 Έχει πάντα ενδιαφέρον για μένα. 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Το ξέρω. 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 Έτοιμη να γυρίσουμε πίσω σύντομα; Έχει αγώνα. 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Εσύ πήγαινε. Εγώ θα μείνω λίγο. 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Δεν θα σε αφήσω εδώ ολομόναχη. 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Εντάξει. Απλώς... 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 δώσε μου λίγα λεπτά, τότε. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 Σου συμβαίνει κάτι; 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Θέλεις να έρχεσαι εδώ όλο και περισσότερο. 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 -Δεν είναι αλήθεια. -Ναι, είναι. 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Από πέρσι. 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Από τότε που έπεσες. 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 Είναι πάντα καλό να βγαίνουμε από το σπίτι. 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 Όχι. 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 Οι περισσότεροι που θέλουν να βγουν πηγαίνουν για φαγητό ή σινεμά. 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 Οι περισσότεροι δεν έχουν αυτό. 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Ναι. 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Κάτι έχει αλλάξει, όμως. 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Το σκέφτεσαι ακόμα κι όταν δεν είμαστε εδώ. 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 -Τώρα διαβάζεις τη σκέψη μου; -Ναι. 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Σε ξέρω καιρό τώρα. Κοντεύω. 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 -Τι θες να πεις, Φράνκλιν; -Απλώς... 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Θέλω να πω, δεν... 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 Δεν αρχίζεις να το βαριέσαι λίγο; 96 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Γιατί εγώ ναι. 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 Όχι. Δεν το βαριέμαι. 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Κοίτα. 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Ναι, το καταλαβαίνω. Είναι φοβερή θέα. 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Είναι κάτι παραπάνω από αυτό. 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 Είναι; 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Έχουμε κάνει αυτό το ταξίδι 856 φορές. 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 Τίποτα δεν έχει συμβεί. 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Καθόμαστε εδώ, κοιτάμε από το παράθυρο... 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 Αυτό είναι όλο. 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Είμαι σίγουρος ότι μόνο αυτό θα είναι πάντα. 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 Και η πόρτα; 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 Τι; 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Γλυκιά μου, είδες τι έγινε όταν έβγαλα τα ποντίκια εκεί έξω. 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 Δεν άντεξαν ούτε λεπτό. 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 Τότε, θα... 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Θα πρέπει να περιμένουμε. 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Να περιμένουμε τι; 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 Δεν γινόμαστε νεότεροι. 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Νομίζω ότι αυτά τα ταξίδια αρχίζουν να έχουν επιπτώσεις. 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 Δεν γίνεται να το κάνουμε για πάντα. 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Ίσως ήρθε η ώρα να το πούμε επιτέλους σε κάποιον άλλο. 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 -Ίσως στην Ντενίζ. -Όχι. 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 Είναι το τελευταίο που χρειάζεται η Ντενίζ. 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Θα την τρομάξει. 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Υπάρχει λόγος που το βρήκαμε εμείς. 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Προοριζόταν για εμάς. 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 Εμείς πρέπει να λύσουμε τον γρίφο. 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 Μη μου το στερείς. 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Φυσικά και όχι. 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Κάτσε. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Μπράβο το κορίτσι. 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 Ήταν αρκετά ικανοποιητική γυμναστική. 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Μπορεί να κοιμηθώ εδώ κάτω απόψε στο άλλο στρώμα. 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 Η πλάτη μου έχει θυμώσει λίγο μαζί μου. 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Θα είμαι μια χαρά. 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 Μην ανησυχείς. 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Μια-δυο νύχτες εδώ και θα είμαι σαν καινούριος. 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Θα δω τον υπόλοιπο αγώνα. 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Όνειρα γλυκά, καλή μου. 136 00:15:17,669 --> 00:15:21,130 ΜΑΪΚΛ 137 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 Τι θα κάνεις όσο είμαι στη γιατρό; 138 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 Έχω να κάνω κάποιες δουλειές. 139 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 Γιατί δεν κάνεις κάτι διασκεδαστικό; 140 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες τον Ράντι; 141 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Δεν νομίζω ότι το αντέχω αυτό πια. 142 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 -Με παίρνει ο ύπνος μετά από μια μπίρα. -Όντως. 143 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 Θες να ανταλλάξουμε; 144 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 Όχι. Έχω αρκετά δικά μου, ευχαριστώ. 145 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Κοίτα τον. 146 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Απίστευτο. 147 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Απλώς προσπαθεί να βοηθήσει, Φράνκλιν. 148 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 -Γεια σας. -Τι κάνεις; 149 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Είχα τη μηχανή έξω. Σκέφτηκα να κουρέψω λίγο την πλευρά σας. 150 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 -Ελπίζω να μη σας πειράζει. -Ευχαριστώ που αφιερώνεις χρόνο, Μπάιρον. 151 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 -Δεν χρειαζόταν. -Μην το συζητάς. 152 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Είμαι απλός άνθρωπος. Βλέπω γρασίδι, το κουρεύω. 153 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 -Βλέπεις όρια ιδιοκτησίας, τα καταπατάς. -Σε παρακαλώ. Σταμάτα. 154 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Είμαι αθώος, το ορκίζομαι. 155 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Αν ήθελα να το κουρέψω, θα το έκανα εγώ. 156 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Μπορούμε να ανταλλάξουμε εργαλεία. 157 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Θα μου χρησίμευε η πλάνη σου αν... 158 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Η πλάνη είναι χαλασμένη. 159 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 Ίσως όταν ξαναλειτουργήσει; 160 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 Το μεσημεριανό είναι στο ψυγείο. 161 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Είναι μόνο μισή σαλάτα, οπότε μην ενθουσιάζεσαι πολύ. 162 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Έχει μπέικον μέσα. 163 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 Μιλάω με μηνύματα με αυτή τη γυναίκα που γνώρισα στο γυμναστήριο. 164 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Λέει ότι μπορούμε να μπούμε σ' ένα πρωτάθλημα μπόουλινγκ. 165 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Τι λες; 166 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 Ώρα να ξαναβγούν στη δράση οι Μπανάνα Σπλίτερ; 167 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Αυτός ο Φράνκλιν Γιορκ είναι ψεύτης. 168 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Καλέ μου, σε παρακαλώ, όχι τα ίδια πάλι. 169 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Είπε ότι η πλάνη του ήταν χαλασμένη, 170 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 αλλά είδα φρεσκο-πλανισμένα ξύλα δίπλα στο εργαστήριό του. 171 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 Τι κόλλημα έχεις φάει; 172 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Εντάξει. Θα γελάσεις... 173 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 αλλά νομίζω ότι κρύβουν κάτι σε αυτή την αποθήκη. 174 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Κοίτα, βρήκα την εγγονή τους στο Facebook 175 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 και της είπα σε μήνυμα τι είδες. 176 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 Είναι δικό τους πρόβλημα, όχι δικό μας. 177 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Είμαστε εδώ μόνο έξι μήνες. 178 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Άφησέ τους ήσυχους. Για χάρη μου. 179 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 Δεν έχεις το καλύτερο ιστορικό με τους γείτονες 180 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 και θα ήθελα να συνεχίσουν να με προσκαλούν σε διάφορα. 181 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Εντάξει. 182 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 Ήθελες να πέσει στο σπίτι μας το δέντρο των Γουίλπον; 183 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Θα μπορούσες να είσαι πιο ευγενικός. 184 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 Με τον Μπάιρον; Όχι, ευχαριστώ. 185 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Ίσως αν του έδινες μια ευκαιρία, θα μπορούσατε να γίνετε φίλοι. 186 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 Με κάνει να νιώθω άβολα. 187 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Αφήνει το σκυλί να κοιμάται στο κρεβάτι μαζί του. 188 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Για όνομα του Θεού, Φράνκλιν. Του αρέσουν τα ζώα. 189 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 Είναι το κρεβάτι του γάμου του. 190 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 Δεν μπορώ... 191 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Είσαι τόσο πεισματάρης. 192 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 Τι σου συμβαίνει; 193 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Προσπαθείς να με κάνεις να πιάσω φίλο τον Μπάιρον. 194 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Μου λες να πάω στο μπιλιαρδάδικο μεσημεριάτικα. 195 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Απλώς νομίζω ότι θα ήταν ωραία αν έβγαινες έξω και ήσουν κοινωνικός. 196 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Διατηρεί κοφτερό το μυαλό. 197 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 Δεν θέλω να βλέπω άλλους. 198 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 Εγώ δεν θέλω να νιώθω ότι το μόνο που κάνεις είναι να με φροντίζεις. 199 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 Το δικό σου θα είναι δύσκολο σαν το δικό μου. 200 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Γεια σας. Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 201 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 -Αϊρίν, μπορείς να έρθεις τώρα. -Ευχαριστώ. 202 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Θα κάνουμε μερικές τομογραφίες και εξετάσεις. 203 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Είναι τυπικές, αλλά θέλουν τον χρόνο τους. 204 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Θα σε πάρω όταν τελειώσω. 205 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 -Πώς είναι η πλάτη, κύριε Γιορκ; -Μια καλά, μια άσχημα. 206 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 Δεν παραπονιέμαι. 207 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Σε ιατρείο είμαστε. Ενθαρρύνονται τα παράπονα. 208 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 Μην ξεχάσεις το παγωτό. 209 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Μάλιστα, κυρία. 210 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Καλή σου μέρα. 211 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Έχεις μήνες να έρθεις να με δεις. 212 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Υπέθεσα ότι ήταν επειδή βελτιωνόσουν. 213 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 Δεν βελτιώνομαι; 214 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Βλέπω ότι είσαι ακόμα στο αμαξίδιο. 215 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Μόνο όταν φεύγω από το σπίτι. 216 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Προσπαθώ να είμαι πολύ προσεκτική. 217 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 Και πόσο συχνά φεύγεις από το σπίτι; 218 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 Τρως; Κάνεις γυμναστική; 219 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 -Τελείωσες με τον φυσιοθεραπευτή; -Τι ανάκριση είναι αυτή; 220 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Κοίτα, δεν θα σου χρυσώσω το χάπι. 221 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Ανησυχώ. 222 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 Δεν θα έπρεπε να είσαι έτσι στα 73, ακόμα και μετά την πτώση. 223 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Το κάνεις να φαίνεται χειρότερο από ό,τι είναι, Σάντρα. Είμαι μια χαρά. 224 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Λυπάμαι, αλλά δεν είσαι μια χαρά. 225 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Νομίζω ότι το ξέρεις αυτό. 226 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 Υπάρχει κάτι στη ζωή σου που μπορεί να συμβάλλει σε αυτά τα συμπτώματα; 227 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Απ' όσο μπορώ να σκεφτώ, όχι. 228 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Μερικά από τα πράγματα που βιώνεις συχνά χειροτερεύουν από την κατάθλιψη. 229 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Δεν έχω κατάθλιψη. 230 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Θέλω να κάνω μερικές ακόμα εξετάσεις. 231 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Πρέπει να αυξήσουμε την βεναζεπρίλη για την πίεσή σου. 232 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 Και τη λεβοθυροξίνη. 233 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Χρειάζεσαι πρόγραμμα διατροφής και συμπληρώματα. 234 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Για τους πονοκεφάλους και την αϋπνία, δοξεπίνη. 235 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 Φυσιοθεραπεία, πιο συχνά τσεκάπ. Είναι μια αρχή... 236 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Αϊρίν. 237 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 Έχεις σκεφτεί τη φροντίδα στο σπίτι; 238 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Ο Φράνκλιν μπορεί να με φροντίζει. 239 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι ικανός για αυτό. Όχι πια. 240 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 Έχετε κάρτα πόντων; 241 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Κάπου, ναι. 242 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Συγγνώμη. Περιμένετε, μισό λεπτό. 243 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 -Γεια, Ντενίζ. -Γεια σου, παππού. 244 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Μπορώ να σε ξαναπάρω; Είμαι στο μαγαζί. 245 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Μάντεψε. Έρχομαι στην πόλη. 246 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Φτάνω αυτήν τη στιγμή. 247 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 Αυτήν τη στιγμή; 248 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Μήπως να αφήσεις κάποιον άλλο να περάσει, παππού; 249 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Συνάντησέ με στου Τζέλινεκ. Εντάξει; 250 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Καλά. Εντάξει. 251 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 -Τελειώσατε; -Ναι. Τώρα, ναι. 252 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Να βρω μόνο την κάρτα πόντων. 253 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Κάπου. 254 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 ΤΖΕΛΙΝΕΚ - ΚΑΦΕ ΚΑΙ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 255 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 -Γεια σου, παππού. -Γεια σου, πριγκίπισσα. 256 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 -Πού είναι η γιαγιά; -Είναι στη γιατρό. 257 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 Για ένα τσεκάπ. 258 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 Έδειχνε λίγο αδύναμη την τελευταία φορά που την είδα. 259 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Είναι μια χαρά. Απλώς, ξέρεις... 260 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 -Θέλεις γλυκό; -Φυσικά. 261 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Γεια, εδώ Φράνκλιν. Δεν είμαι διαθέσιμος τώρα, 262 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 αλλά αν μου αφήσετε ένα μήνυμα και τον... 263 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 -Είμαι σίγουρη ότι θα έρθει σύντομα. -Εντάξει. 264 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Αϊρίν, σε παρακαλώ, μην εξαφανιστείς πάλι. Δεν μπορείς να το αγνοήσεις. 265 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Απ' ό,τι φαίνεται, όχι. 266 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Πώς είναι η μαμά σου; 267 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 Καλά. 268 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Είχε επέτειο δέκα χρόνων με τον Τρέβορ. 269 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 Δέκα χρόνια; 270 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 Κι εσύ; 271 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Πώς πάνε οι σπουδές; 272 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 Τέλεια. Η πρακτική είναι τέλεια. 273 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 -Γλυκιά μου. -Τι; 274 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 Θέλεις να μου πεις τι σε ενοχλεί τόσο πολύ 275 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 που ξεσπάς στην καημένη χαρτοπετσέτα; 276 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Υπόσχεσαι ότι δεν θα θυμώσεις; 277 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 Όχι, θέλω να πω... 278 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά είμαι. 279 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Πήρα ένα μήνυμα σήμερα το πρωί. 280 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 Τι είδους μήνυμα; 281 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Οι γείτονές σας με βρήκαν στο Facebook και είπαν ότι... 282 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Στο Facebook... Έχει Facebook ο Τζιμ Ντένινγκς; 283 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Δεν έχει σημασία ποιος. 284 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Σημασία έχει ότι πήγαιναν βόλτα τον σκύλο τους και... 285 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 Σε είδαν να σπρώχνεις τη γιαγιά νυχτιάτικα. 286 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 Αυτό είναι; 287 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Θέλω να πω, ξέρεις πως στη γιαγιά αρέσει να παίρνει νυχτερινό αέρα. 288 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 -Γι' αυτό ανησυχείς; -Ναι. Ανησυχώ και... 289 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Νομίζω ότι πρέπει να σκεφτείτε να μετακομίσετε από το σπίτι. 290 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 Επειδή πήγαμε μια βόλτα; 291 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 292 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Το σκέφτομαι από τότε που έπεσε η γιαγιά. 293 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 Αυτό ήταν πέρσι. Τα... 294 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Τα πάει καλύτερα. 295 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 296 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Ξέρω ότι μπορεί να είναι δύσκολο να το καταλάβεις, αλλά... 297 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 Θα μείνουμε εκεί που είμαστε. 298 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 Και αν αυτό σημαίνει ότι θα πέσω νεκρός ανεβαίνοντας τις σκάλες 299 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 ή κλαδεύοντας τα ρόδα 300 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 ή κάνοντας βόλτες τη γιαγιά σου όλες τις ώρες της νύχτας, 301 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 τότε, ας είναι. 302 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 -Δεν βγάζει νόημα. Μπορούμε... -Ντενίζ, είπα όχι. 303 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 -Συγγνώμη; -Χριστέ μου. Ξέχασα ότι ήσασταν εδώ. 304 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 Μπορείτε να πείτε στον άντρα μου ότι πήγα απέναντι να επισκεφτώ μια φίλη; 305 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Βεβαίως. 306 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Ευχαριστώ. 307 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Κυρία Μπόιλ, τι κάνετε εδώ έξω; 308 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 Τι κάνεις; 309 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 Πάμε πίσω στο δωμάτιό σας... 310 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Τι; Πηγαίνω την κυρία Μπόιλ... 311 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 -Χίλια συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 312 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Αυτή είναι η Αϊρίν Γιορκ. Απ' όσο ξέρω, δεν μένει εδώ. 313 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 Δεν πειράζει. 314 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Ευχαριστώ. 315 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Συγγνώμη, αλλά σε ξέρω; 316 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Η Τσάντρα είμαι. Ήμουν μαθήτριά σας. 317 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Έγραψα την τελική μου εργασία για τις αδελφές Μπροντέ 318 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 και είπατε ότι ήταν μία από τις καλύτερες. 319 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Ναι. 320 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 -Η Τσάντρα. -Ναι. 321 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 -Σκέφτεστε να έρθετε να μείνετε; -Όχι. 322 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Ήλπιζα να δω τη φίλη μου τη Σέιντι Νόρτον. 323 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Φυσικά. 324 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 Γνωρίζατε τον Τζορτζ; 325 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Είδα την αναγγελία θανάτου του στην εφημερίδα. 326 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Μπορώ να σας πάω στο δωμάτιό της. Μου επιτρέπετε; 327 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Ναι. Ευχαριστώ. 328 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Ήταν πολύ ερωτευμένοι αυτοί οι δύο. 329 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Αλλά εκείνος είχε "χαθεί" στο τέλος. 330 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Δεν την αναγνώριζε καν. 331 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Μετά από εξήντα χρόνια, έτσι απλά. 332 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 Πώς τα πάτε εσείς, κυρία Γιορκ; Διδάσκετε ακόμα; 333 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 Όχι, πήρα σύνταξη πριν καιρό. 334 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Ήσασταν πολύ σημαντική καθηγήτρια για μένα. 335 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Μέχρι που σπούδασα Αγγλικά. 336 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Νόμιζα ότι θα γινόμουν καθηγήτρια σας εσάς. 337 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 Δεν πήγε όπως θα ήθελα. 338 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 Αυτή είναι καλή δουλειά. Βοηθάς ανθρώπους. 339 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 Αυτή η δουλειά είναι δύσκολη. 340 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Ξέρω ότι έχετε ακόμη τα μυαλά σας, 341 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 αλλά η αλήθεια είναι ότι οι περισσότεροι εδώ 342 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 δεν ξέρουν τι θέλουν ή τι χρειάζονται, 343 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 δεν εκτιμούν τι κάνεις γι' αυτούς. 344 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Φλυαρώ πάλι. 345 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Είμαστε στο δωμάτιο της Σέιντι. 346 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 Μη σε κρατάω. Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά. 347 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Σωστά. Φυσικά. 348 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Χάρηκα που σας ξαναείδα. 349 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 Και ποιος ξέρει, ίσως μετακομίσετε εδώ κάποια μέρα. 350 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 Πάντα ανοίγουν καινούριοι χώροι. 351 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 Ήρθες να φτιάξεις το παράθυρο; 352 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 Όχι, Σέιντι. 353 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 Η Αϊρίν είμαι. 354 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Η Αϊρίν Γιορκ. 355 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Αϊρίν. 356 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 -Είσαι στ' αλήθεια εσύ; -Ναι. 357 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Πάει πολύς καιρός. 358 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 Είσαι καλά εδώ; 359 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Έχω τον φίλο μου. 360 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 Σου είπα ότι είχα μαγαζί με νυφικά; 361 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Έραβα όλα τα πέπλα. 362 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Κοίτα, μπορείς να δεις πού με τρύπησε η βελόνα. 363 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Το ξέρω, "Η Υπέροχη Νύφη". 364 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Δούλευα εκεί ένα καλοκαίρι, θυμάσαι; 365 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Αϊρίν. 366 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 -Αϊρίν, είσαι στ' αλήθεια εσύ; -Ναι! 367 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Είχες τα πιο υπέροχα μαλλιά. 368 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Έδενες κορδέλες στα μαλλιά σου. Ζήλευα τόσο πολύ. 369 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Με έβαζες να τις πληρώνω τις κορδέλες. 370 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 Ήταν πολλές κορδέλες! 371 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Ναι, ήταν. 372 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 -Ήρθες να φτιάξεις το παράθυρο; -Όχι, όχι. 373 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Σέιντι, ήρθα να σε δω. 374 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Λυπήθηκα πολύ όταν έμαθα για τον Τζορτζ. 375 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Έτσι, ήρθα να δω πώς τα πας. 376 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Σκέφτηκα ότι ίσως σου έκανε καλό μια επίσκεψη από μια παλιά φίλη. 377 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Δεν ήμασταν φίλες. 378 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Ναι. Η Αϊρίν. Δούλευα στο... 379 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Ξέρω ποια είσαι, Αϊρίν. 380 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Δεν ήμασταν ποτέ φίλες. 381 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 Δεν ήσουν πολύ καλή υπάλληλος. 382 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Πάντα πίστευες ότι ήσουν πολύ έξυπνη, 383 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 αλλά στην πραγματικότητα ήσουν αρκετά ανόητη. 384 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 Σου έχω πει ότι είχα μαγαζί με νυφικά; 385 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Έχω κάτι να σου πω, Σέιντι. 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 Και είσαι πολύ τυχερή, 387 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 γιατί δεν το έχω πει ποτέ σε κανέναν σε όλη μου τη ζωή. 388 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Έχω πάει κάπου. 389 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 Κάπου μακριά, μακριά από εδώ, πολύ μακριά. 390 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 Πιο μακριά από ό,τι έχει πάει ποτέ άνθρωπος, κατά έτη φωτός. 391 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 Έχω δει απίστευτα πράγματα. 392 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Είμαι ξεχωριστή, Σέιντι. 393 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Είμαι το πιο ξεχωριστό άτομο που έχεις γνωρίσει ποτέ στη ζωή σου. 394 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Αλλά τώρα, 395 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 είμαι άρρωστη. 396 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 Και φοβάμαι. 397 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 Και δεν είμαι τόσο σίγουρη πια. 398 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 Ήρθες να φτιάξεις το παράθυρο; 399 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 Αϊρίν; 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 Γλυκιά μου, γύρισα! 401 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 Θέλεις να το συζητήσουμε; 402 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Μπορώ να φροντίζω τον εαυτό μου. 403 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Μα δεν είναι μόνο ο εαυτός σου. 404 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 Πρέπει να φροντίζεις κι εμένα. 405 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 Και δεν είναι δίκαιο. 406 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Τώρα το διαστρεβλώνεις σαν να είναι βάρος. Είναι... 407 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 -Κάνεις σαν την Ντενίζ. -Την Ντενίζ; 408 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Ναι. Την είδα σήμερα. Γι' αυτό αφαιρέθηκα τόσο πολύ. 409 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Πιστεύει ότι ξεμωραινόμαστε ή κάτι τέτοιο. 410 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Θέλει να μετακομίσουμε. 411 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 Εσύ θέλεις; 412 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 -Τι να θέλω; -Να μετακομίσουμε. 413 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 Το είπες και μόνος σου χθες βράδυ. Δεν γίνεται να το κάνουμε για πάντα. 414 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Να πάρει, ναι. 415 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Ξέχασα να βάλω βενζίνη. 416 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 -Δεν δουλεύει ο μετρητής σου; -Όχι, εγώ φταίω. 417 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Πρέπει να τα προσέχεις αυτά. 418 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Ειδικά στην ηλικία σου. 419 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Ναι, δεν θα ξανασυμβεί. 420 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 Δεν χρειάζεται να το αναφέρεις σε κανέναν, έτσι δεν είναι; 421 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 Όχι, μόνο βενζίνη είναι. 422 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 Είναι εντάξει. Επιστρέφω σε ένα λεπτό. 423 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 Τι θέλεις από μένα; 424 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Εντάξει, κύριε Νίκολς, έχει γίνει η κράτησή σας. 425 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 Ταξιδεύετε στις 13 Αυγούστου από το Νόξβιλ στο Ντάλας. 426 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 Θέση 11Β. Είναι στον διάδρομο, όπως ακριβώς θέλατε. 427 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι άλλο; 428 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, κύριε. 429 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Αν δεν σας πειράζει να συμπληρώσετε μια έρευνα μετά την... 430 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Που να πάρει. 431 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Πάντα το κλείνουν, ε; 432 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Δεν πειράζει. Ούτε εγώ θα ήθελα να συμπληρώσω μια έρευνα. 433 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 Τελειώνεις; Θέλω να σου δείξω κάτι. 434 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Θα κάνω γρήγορα. 435 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Πώς σου φαίνεται; 436 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ ΑΛΜΠΕΜΑΡΛ ΓΙΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟ 437 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 "Άλμπεμαρλ"; 438 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 Τι λες για σκέτο "Μπάιρον"; 439 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 Εννοείς σκέτο "Μπάιρον για δημοτικός σύμβουλος"; 440 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Ναι. 441 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Μου αρέσει. 442 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Είναι λιτό κι απέριττο. 443 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Έχεις πάντα τις καλύτερες ιδέες. 444 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Ναι, αλλά χρειάζεσαι όντως ταμπέλες; 445 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Αν θέλω να βγω, πρέπει να προβάλω το όνομά μου. 446 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Ναι, αλλά γιατί όχι του χρόνου; 447 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Όταν θα έχουμε τακτοποιηθεί λίγο περισσότερο; 448 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Κοίτα, ποτέ δεν θα μπορούσα να το κάνω όταν μέναμε στο Σαμπέιν. 449 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 Οι άνθρωποι εκεί... 450 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Δεν με έβλεπαν έτσι. 451 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Αλλά εδώ, μπορώ να γίνω... 452 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 Δημοτικός σύμβουλος. 453 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 Μπορείς να γίνεις κυρία συμβούλου. 454 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Έχω κι άλλη κλήση. 455 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 -Συγγνώμη. -Γεια σας, εδώ Τζανίν. 456 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω με τα ταξίδια σας σήμερα; 457 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 Υπέροχα! Και τι ημερομηνίες θέλατε να πετάξετε; 458 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Εντάξει. 459 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 Τζανίν - Να σε περιμένω; Ξεκινάει το Jeopardy 460 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 Ξέρεις, με ρώτησες στο αυτοκίνητο 461 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 αν ήθελα να μετακομίσω. 462 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Λοιπόν, 463 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 ειλικρινά το έχω σκεφτεί. 464 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Εξαιτίας των αστεριών. 465 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Αλλά μερικές φορές, όταν κοιτάζω τον άλλο ουρανό... 466 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 Με τρομάζει. 467 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Έτσι, θα έλεγα ψέματα αν έλεγα ότι δεν το είχα σκεφτεί. 468 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Αλλά... 469 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 στην τελική, για μένα... 470 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 η απάντηση είναι όχι. 471 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Μόνο και μόνο επειδή... 472 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Επειδή ξέρω ότι εσύ δεν θέλεις. 473 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Έτσι, ούτε... 474 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Έτσι, ούτε εγώ θέλω. 475 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Σ' ευχαριστώ. 476 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 -Πήγα να δω τη Σέιντι Νόρτον σήμερα. -Ναι; 477 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 Πέθανε ο Τζορτζ. 478 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Φράνκλιν, πρέπει να μιλήσουμε. 479 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 Τι θα έκανες αν πέθαινα; 480 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 Στάσου, τι είπε η γιατρός; 481 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 Δεν έχει να κάνει με τη γιατρό. Έχει να κάνει μ' εσένα κι εμένα. 482 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 Τι θα έκανες; 483 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 -Θα πέθαινα κι εγώ. -Έλα τώρα, Φράνκλιν. Είναι απαράδεκτο. 484 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 Δεν με νοιάζει τι είναι αποδεκτό. 485 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 Εγώ το έχω σκεφτεί και θέλω να μου υποσχεθείς 486 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 ότι αν φύγω πρώτη, 487 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 θα πουλήσεις το σπίτι. 488 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Θα προχωρήσεις. 489 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Θα αφήσεις κάποιον άλλο να το δοκιμάσει. 490 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 Και το μυστικό μας; 491 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 Έχει καιρό που είναι το μυστικό μας, δεν νομίζεις; 492 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Εντάξει. 493 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Το υπόσχομαι. 494 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 Ποια νομίζεις ότι είναι καλή ηλικία; 495 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Για ποιο πράγμα; 496 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Να φτάσεις. 497 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 Τα 100; Θα ήμουν ευχαριστημένος με αυτό. 498 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 Ποιος δεν θα ήταν; 499 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Υποσχέσου μου ότι δεν θα σκεφτείς να πεθάνεις μέχρι να γίνουμε 100. 500 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 Εντάξει; 501 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Γιατί τα θέλω αυτά τα χρόνια. 502 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Απλώς... 503 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Απλώς υποσχέσου το, εντάξει; 504 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Το υπόσχομαι. 505 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 Τι, προσπαθείς να με προστατέψεις από τον εαυτό μου; 506 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Έλα, σταμάτα να κουνιέσαι. Ξέρεις ότι σου αρέσει. 507 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 Έχει ωραία αίσθηση, αλλά γαργαλιέμαι κιόλας. 508 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 Θεέ μου. 509 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 -Να σταματήσω, λοιπόν. -Όχι. Μη σταματάς. 510 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 -Ξεχνάς αυτό το πόδι. -Όχι, θα φτάσουμε και σ' αυτό. 511 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Έχεις αγαπημένο. 512 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 -Το λατρεύω αυτό το πόδι. -Είσαι τόσο παράξενος. 513 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 -Ξανακάν' το. -Μάλιστα, κυρία. 514 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 Θεέ μου. 515 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 Θυμάσαι όταν ο Μάικλ έτρεχε και κρυβόταν στο ντουλάπι 516 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 κάθε φορά που τον πλησιάζαμε με τον νυχοκόπτη; 517 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 Θεέ μου. 518 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Δεν άντεχε να του κόβουμε τα νύχια. 519 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Μ' αρέσει να σε ακούω να μιλάς γι' αυτόν. 520 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Ας δοκιμάσουμε κάτι. 521 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 Θα δουλέψει; 522 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 Γιατί ρωτάς εμένα; 523 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 Εσύ με προσκαλείς συνέχεια για βόλτες. Πάμε. 524 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 -Όχι μαζί μου! -Έλα. 525 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 Θα δούμε τι θα γίνει. Πάτα το γκάζι! 526 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 -Εντάξει! -Προετοιμάσου. 527 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 -Πλάκα έχει. -Έτσι; 528 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Εντάξει. Πάμε. Χειροκίνητη λειτουργία. 529 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Καιρό είχαμε να το κάνουμε, έτσι δεν είναι; 530 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 Το ακούς αυτό; 531 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 Όχι, ποιο; 532 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Παίζουν το τραγούδι μας. 533 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Κράτα με κοντά, κράτα με σφιχτά 534 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Κάνε με να συγκινηθώ από χαρά 535 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Πες μου πού βρίσκομαι από την αρχή 536 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Σε θέλω 537 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Σε χρειάζομαι 538 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Σε αγαπώ 539 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Με όλη μου την καρδιά 540 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Αγάπη μου, μόνο για σένα ζω 541 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Σε θέλω 542 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 Σε χρειάζομαι 543 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Σε αγαπώ 544 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Με όλη... 545 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Αγαπητέ Φράνκλιν, 546 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 άσε με πρώτα να σου ζητήσω συγγνώμη. 547 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 Δεν το κάνω για να σε πληγώσω. 548 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα ποτέ. 549 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Απλώς... 550 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 δεν περιμένω άλλο. 551 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 Περίμενα αρκετά. 552 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Είμαι έτοιμη. 553 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Ξέρω τι βρίσκεται μάλλον στην άλλη πλευρά της πόρτας, αλλά... 554 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 πρέπει να το δω με τα μάτια μου. 555 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Να κάνω τη δική μου επιλογή όσο ακόμα μπορώ. 556 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Όπως έκανα και τις άλλες φορές που δεν έβρισκα τα λόγια, 557 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 στρέφομαι και πάλι στον Ώντεν. 558 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 "Πώς θα μας φαινόταν Αν τα αστέρια καίγονταν 559 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 "Από αγάπη για εμάς Που δεν μπορούσαμε να ανταποδώσουμε; 560 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 "Θαυμαστής όπως νομίζω ότι είμαι Των αστεριών που δεν δίνουν δεκάρα 561 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 "Δεν μπορώ, τώρα που τα βλέπω, να πω 562 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 "Ότι μου έλειψε κάποιο πολύ όλη μέρα 563 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 "Αν εξαφανίζονταν ή πέθαιναν Όλα τα αστέρια 564 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 "Θα έπρεπε να μάθω Να κοιτάζω τον άδειο ουρανό 565 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 "Και να νιώθω το απόλυτο Σκοτεινό του μεγαλείο" 566 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Να είσαι δυνατός. 567 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Ξέρω ότι μπορείς. 568 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Πες στην Ντενίζ πόσο περήφανη είμαι. 569 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Θα δώσω την αγάπη σου στον Μάικλ. Και θα τα ξαναπούμε. 570 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Το υπόσχομαι. 571 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 Με όλη μου την αγάπη, 572 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Αϊρίν. 573 00:50:45,169 --> 00:50:50,800 ΦΡΑΝΚΛΙΝ 574 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Σε παρακαλώ... 575 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Βοήθησέ με. 576 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Σε παρακαλώ... 577 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Σε παρακαλώ... 578 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 Ποιος είσαι εσύ; 579 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 580 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη