1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Irene, aku bosan. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Kau bilang kau ingin keluar. Ini dia. Keluar. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Kubilang keluarlah dan bergembiralah. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 Mungkin bicara dengan beberapa pria. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 Aku tak punya kesabaran. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Baiklah, apa yang kulewatkan? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Taruhan $25 ke Franklin, 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 -dia tak bisa kalahkan aku di meja. -Ya. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 -Di mana Franklin? -Hei, Franklin! Giliranmu. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Ya, sebentar. Mereka mencampurnya. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Hei, ayolah. Mereka sedang menunggu. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Senang kau bergabung. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 Meja masih terlihat mengerikan. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Tenanglah. Aku bisa meleset. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 -Apalah arti uang untukku? -Ya. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 Tak ada bir di Saigon? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Aku akan merindukanmu, Sobat, tetapi... 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 setidaknya aku punya 25 dolar untuk mengingatmu. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Permainan bagus. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Permisi, Tuan-tuan. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Pukulan mujur. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 Kau sengaja memukulnya dengan cara ini. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Ya. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 Namun, berapa peluang kau akan duduk di sini? 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 Itu hal paling konyol yang pernah dikatakan siapa pun kepadaku. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 Bagaimana pendapatmu? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 Kau suka lagu Elvis Presley? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 Elvis? Bukankah dia sudah lewat masanya? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Kau akan menyukainya. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 Benarkah itu? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Sial. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Sayang, kupikir sudah waktunya mencari penggantiku. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 Kutinggalkan peralatan makan di oven lagi. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 -Haruskah kita tetap memakannya? -Kenapa tidak? 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Mari kita hidup dalam bahaya. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 Jangan terlalu banyak garam. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 -Apa? Kupikir kita hidup dalam bahaya. -Kau dengar apa kata dokter. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 Jangan katakan "apa". 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Mereka melarangku menikahi guru bahasa Inggris, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 tetapi aku tetap melakukannya. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 Kau tak apa-apa? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Ya, aku hanya tak terlalu lapar. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 Kau makan sangat sedikit. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Kau harus makan, Sayang. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Mudah diperbaiki. Hanya paking longgar. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Seharusnya tak bising lagi. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 -Bagaimana jika lihat bintang malam ini? -Lagi? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 -Terasa seperti baru ke sana. -Sungguh? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Ayo pergi. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 Kumohon? 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 -Kau yakin tak keberatan? -Tidak. Aku baik-baik saja. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Ingatkan aku untuk mengganti bohlam itu, ya? 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 Isi bensin mobil. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 Juga es krim dengan... bola malt. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Bohlam. Bensin. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Aku memegangmu. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Kita sudah sampai. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 -Kau tak apa-apa? -Ya. Tak apa. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Ini. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Istirahatlah sebentar. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Tunggu, pelan-pelan. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 KE BINTANG 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 -Kau tak percaya kepadaku? -Ambil mangkuknya. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 Kau siap membuat sejarah? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 -Kau selalu katakan itu. -Masih berlaku. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 Lihat? Aku tak selalu... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 Itu hanya karena kau mengatakan sesuatu. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Aku mencintaimu, Irene. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 Aku juga mencintaimu, Franklin. 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 LANGIT MALAM 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 Bagaimana keadaan di luar sana malam ini? Ada yang menarik? 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 Ini selalu menarik bagiku. 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Aku tahu itu. 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 Siap untuk kembali? Pertandingan dimulai. 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Kau saja. Aku akan tinggal sebentar. 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Aku tak akan meninggalkanmu di sini sendirian. 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Baik. Hanya... 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Beri aku beberapa menit, kalau begitu. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 Ada apa denganmu? 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Kau ingin datang ke sini lebih sering. 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 -Itu tidak benar. -Ya, benar. 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Sejak tahun lalu. 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Setelah kau jatuh. 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 Keluar dari rumah selalu menyenangkan. 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 Tidak. 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 Kebanyakan orang ingin keluar rumah, untuk makan malam atau menonton film. 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 Kebanyakan orang tak punya ini. 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Ya. 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Namun, ada yang berbeda. 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Kau memikirkan ini bahkan ketika kita tidak di sini. 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 -Kini kau membaca pikiranku? -Ya. 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Aku sudah cukup mengenalmu. Aku mulai mengerti. 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 -Apa maksudmu, Franklin? -Aku hanya... 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Maksudku, tidakkah kau... 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 Tidakkah kau mulai sedikit bosan dengan ini? 96 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Karena aku bosan. 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 Aku tidak. 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Lihat... 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Ya, aku mengerti. Ini pemandangan yang luar biasa. 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Ini lebih dari itu. 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 Benarkah? 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Delapan ratus lima puluh enam kali kita datang kemari, dan... 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 Tak ada yang terjadi. 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Kita duduk, melihat ke luar jendela... 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 Hanya itu yang ada. 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Cukup yakin hanya itu yang akan ada. 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 Bagaimana pintunya? 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 Apa? 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Kau lihat yang terjadi saat kutaruh tikus di sana. 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 Tak bertahan semenit pun. 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 Kalau begitu, kita akan... 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Kita hanya harus menunggu. 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Menunggu apa? 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 Kita tak bertambah muda. 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Kupikir perjalanan ini mulai berdampak negatif 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 Kita tak bisa terus melakukan ini. 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Mungkin sudah saatnya kita akhirnya memberi tahu orang lain. 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 -Mungkin Denise. -Tidak. 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 Ini yang paling tidak dibutuhkan Denise. 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Hanya akan membuatnya takut. 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Ada alasan kenapa kitalah yang menemukan ini. 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Ini ditakdirkan untuk kita. 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 Ini teka-teki untuk kita pecahkan. 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 Jangan ambil itu dariku. 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Tentu saja tidak. 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Duduk. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Anjing pintar. 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 Tadi itu latihan yang cukup bagus. 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Aku mungkin akan tidur di sini malam ini di kasur lain. 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 Punggungku sedikit marah kepadaku. 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Aku akan baik-baik saja. 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 Jangan khawatir. 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Satu atau dua malam, aku akan jadi seperti baru. 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Menonton sisa pertandingan bola. 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Mimpi indah, Sayang. 136 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 Apa yang akan kau lakukan saat aku di dokter? 137 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 Aku punya beberapa urusan. 138 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 Kenapa kau tak bersenang-senang? 139 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Kapan terakhir kali bertemu Randy? 140 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Kurasa aku tak kuat lagi untuk itu. 141 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 -Kau tahu aku tertidur setelah minum bir. -Benar. 142 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 Mau bertukar? 143 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 Tidak. Sudah cukup, terima kasih. 144 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Coba lihat pria itu. 145 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Sulit dipercaya. 146 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Dia hanya mencoba membantu, Franklin. 147 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 -Hei, kalian berdua. -Kau sedang apa? 148 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Aku mengeluarkan pemotong rumput. Aku terpikir memotong rumputmu. 149 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 -Kuharap kau tak keberatan. -Terima kasih atas waktumu, Byron. 150 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 -Kau tidak perlu. -Sama-sama. 151 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Aku pria sederhana. Kulihat rumput, kupotong. 152 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 -Kau lihat garis properti, kau melanggar. -Tolong. Hentikan. 153 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Aku tak bersalah, sumpah. 154 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Jika ingin memotong, kulakukan sendiri. 155 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Hei, kita bisa bertukar perkakas. 156 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Aku bisa pakai mesin penyerutmu jika... 157 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Mesin penyerutku rusak. 158 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 Mungkin setelah diperbaiki? 159 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 Makan siang ada di kulkas. 160 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Hanya separuh salad, jadi jangan terlalu bersemangat. 161 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Memang ada bakon di dalamnya. 162 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 Aku dan wanita yang kutemui di sasana telah bertukar pesan. 163 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Katanya ada liga boling di sini yang bisa kita ikuti. 164 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Bagaimana menurutmu? 165 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 Saatnya Banana Splitters beraksi lagi? 166 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Franklin York itu pembohong. 167 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Sayang, tolong, jangan ini lagi. 168 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Dia bilang mesin serutnya rusak, 169 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 tetapi kulihat kayu yang diserut di dekat bengkelnya. 170 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 Kenapa kau begitu terobsesi? 171 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Baik. Kau akan tertawa... 172 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 tetapi kurasa mereka sembunyikan sesuatu di gudang itu. 173 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Dengar, kutemukan cucu mereka di Facebook 174 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 dan kukirimi dia pesan soal apa yang kau lihat. 175 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 Itu masalah mereka, bukan kita. 176 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Kita baru enam bulan di sini. 177 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Jangan ganggu mereka. Demi aku. 178 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 Kau tak punya sejarah terbaik dengan tetangga, 179 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 dan aku ingin terus diundang ke berbagai hal. 180 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Baiklah. 181 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 Apa kau ingin pohon keluarga Wilpon menimpa rumah kita? 182 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Kau bisa lebih ramah kepadanya. 183 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 Siapa? Byron? Tidak, terima kasih. 184 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Mungkin jika kau memberinya kesempatan, kalian bisa berteman. 185 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 Orang itu membuatku takut. 186 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Dia biarkan anjing itu tidur bersamanya. 187 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Demi Tuhan, Franklin. Dia suka binatang. 188 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 Itu ranjang pernikahannya. 189 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 Aku tak bisa... 190 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Kau sangat keras kepala. 191 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 Ada apa denganmu? 192 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Mencoba membuatku berteman dengan Byron. 193 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Menyuruhku pergi ke tempat biliar pada tengah hari. 194 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Aku hanya berpikir akan lebih baik jika kau keluar dan bersosialisasi. 195 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Membuatmu tetap tajam. 196 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 Aku tak ingin menemui orang lain. 197 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 Aku tak ingin merasa kegiatanmu hanyalah menjagaku. 198 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 Punyamu pasti sesulit punyaku. 199 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Hei. Maaf atas keterlambatanku. 200 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 -Kau bisa kembali sekarang. -Terima kasih. 201 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Ada beberapa pemindaian dan pengujian. 202 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Semuanya rutin, tetapi mungkin butuh sedikit waktu. 203 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Aku akan meneleponmu setelah aku selesai. 204 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 -Bagaimana punggungmu? -Kadang baik, kadang buruk. 205 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 Tak bisa mengeluh. 206 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Ini kantor dokter. Mengeluh dianjurkan. 207 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 Jangan lupa es krimnya. 208 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Ya, Bu. 209 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Semoga harimu menyenangkan. 210 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Kita tak bertemu selama berbulan-bulan. 211 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Aku berasumsi itu karena kau membaik. 212 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 Apa aku tak membaik? 213 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Kulihat kau masih di kursi. 214 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Hanya saat aku meninggalkan rumah. 215 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Mencoba lebih berhati-hati. 216 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 Seberapa sering kau meninggalkan rumah? 217 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 Apakah kau makan? Berolahraga? 218 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 -Kau selesai menemui terapis fisik? -Apakah ini semacam inkuisisi? 219 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Dengar, aku tak akan menutupi ini. 220 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Aku khawatir. 221 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 Tak seharusnya begini pada usia 73, bahkan setelah jatuh. 222 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Kau membuatnya terdengar lebih buruk. Aku baik-baik saja. 223 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Maaf, tetapi kau tidak baik-baik saja. 224 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Kurasa kau tahu itu. 225 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 Apa ada sesuatu dalam hidupmu yang berkontribusi terhadap gejala ini? 226 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Sejauh yang kupikir, tidak. 227 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Beberapa hal yang kau alami sering kali diperparah oleh depresi. 228 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Aku tidak depresi. 229 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Aku ingin lakukan beberapa tes lagi. 230 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Aku harus naikkan benazepril untuk tekanan darahmu. 231 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 Levotiroksin juga. 232 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Kau butuh program nutrisi dan suplemen terjadwal. 233 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Untuk sakit kepala dan insomnia, doxepin. 234 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 TF, pemeriksaan lebih sering. Itu awal... 235 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Irene. 236 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 Sudah kau pertimbangkan perawatan di rumah? 237 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Franklin bisa menjagaku. 238 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Aku tak yakin dia mampu. Tidak lagi. 239 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 Apa kau punya kartu hadiah? 240 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Di suatu tempat, ya. 241 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Maaf. Tunggu sebentar. 242 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 -Hai, Denise. -Hei, Kakek. 243 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Bisa kutelepon kau kembali? Aku di toko. 244 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Tebak apa? Aku datang ke kota. 245 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Aku mengemudi sekarang. 246 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 Sekarang? 247 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Bisa biarkan orang lain maju, Pak? 248 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Temui aku di Jelinek's. Baik? 249 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Baik. Baiklah. 250 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 -Selesai? -Ya. Sekarang, ya. 251 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Biar kuambil kartu hadiah itu. 252 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Di suatu tempat. 253 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 KAFE DAN RESTORAN JELINEK'S 254 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 -Hai, Kakek. -Hai, Putri. 255 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 -Di mana Nenek? -Dia di dokter. 256 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 Hanya pemeriksaan. 257 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 Dia agak lemah terakhir kali aku melihatnya... 258 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Dia baik-baik saja. Dia hanya, kau tahu... 259 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 -Sepotong kue? -Tentu saja. 260 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Hai, ini Franklin. Aku tak bisa dihubungi, 261 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 tetapi jika kau meninggalkan pesan dan... 262 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 -Aku yakin dia akan segera datang. -Baik. 263 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Irene, tolong jangan menghilang lagi. Kau tak boleh mengabaikan ini. 264 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Jelas tidak. 265 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Bagaimana kabar ibumu? 266 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 Baik. 267 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Ibu dan Trevor baru merayakan hari jadi ke-10 mereka. 268 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 Sepuluh tahun? 269 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 Bagaimana denganmu? 270 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Bagaimana sekolahmu? 271 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 Sekolah bagus. Magang bagus. 272 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 -Sayang. -Apa? 273 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 Kau mau ceritakan apa yang sangat mengganggumu 274 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 hingga kau menuangkannya di serbet malang itu? 275 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Janji tak akan marah? 276 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 Tidak, maksudku... 277 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 -Kau baik-baik saja? -Ya, aku baik-baik saja. 278 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Aku mendapat pesan pagi ini. 279 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 Pesan seperti apa? 280 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Tetangga Kakek menemukanku di Facebook dan mereka... 281 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Facebook... Apakah Jim Dennings ada di Facebook? 282 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Tak penting siapa orangnya. 283 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Yang penting mereka berjalan dengan anjing mereka dan... 284 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 Mereka melihat Kakek mendorong Nenek di tengah malam. 285 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 Itu saja? 286 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Kau tahu bagaimana Nenek suka menghirup udara malam. 287 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 -Itu yang kau khawatirkan? -Ya. Benar, dan... 288 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Kupikir kalian harus pertimbangkan untuk pindah dari rumah. 289 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 Karena kami jalan-jalan? 290 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 Tidak, bukan hanya itu. 291 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Aku sudah memikirkan ini sejak Nenek jatuh. 292 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 Itu tahun lalu. Dia... 293 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Dia membaik. 294 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Dia bisa saja meninggal. 295 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Aku tahu ini mungkin sulit dimengerti, Putri, tetapi... 296 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 Kami akan tetap di tempat kami berada. 297 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 Jika itu berarti aku jatuh pingsan saat menaiki tangga, 298 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 atau memangkas mawar, 299 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 atau mendorong Nenek sepanjang malam, 300 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 baik, maka, biarlah itu terjadi. 301 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 -Itu tidak masuk akal. Kami... -Aku bilang tidak. 302 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 -Permisi? -Astaga. Aku lupa kau ada di sini. 303 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 Bisa beri tahu suamiku aku ke seberang untuk mengunjungi teman? 304 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Tentu. 305 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Terima kasih. 306 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Nona Boyle, sedang apa di sini? 307 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 Boleh aku bertanya kau sedang apa? 308 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 -Mari antar kau kembali ke kamarmu... -Hei! 309 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Apa? Aku hanya membawa Nn. Boyle... 310 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 -Maafkan aku... -Tidak apa-apa. 311 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Ini Irene York. Setahuku, dia tidak tinggal di sini. 312 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 Tidak apa-apa. 313 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Terima kasih. 314 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Maaf, tetapi, apa aku mengenalmu? 315 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Aku Chandra. Aku salah satu muridmu. 316 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Aku menulis makalah terakhirku tentang Brontë bersaudara, 317 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 dan katamu itu salah satu yang terbaik. 318 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Ya. 319 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 -Chandra. -Ya. 320 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 -Apa kau berpikir untuk pindah kemari? -Tidak, aku... 321 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Aku hanya ingin menemui temanku, Sadie Norton. 322 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Tentu saja. 323 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 Apa kau kenal George? 324 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Aku memang melihat obituarinya di koran. 325 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Aku bisa membawamu ke kamarnya. Boleh? 326 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Ya. Terima kasih. 327 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Mereka benar-benar jatuh cinta. 328 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Namun, pada akhirnya dia gila. 329 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Bahkan tidak mengenalinya. 330 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Setelah enam puluh tahun, begitu saja. 331 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 Jadi, apa kabarmu, Ny. York? Masih mengajar? 332 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 Tidak, aku pensiun beberapa waktu lalu. 333 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Kau guru yang sangat penting bagiku. 334 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Aku kuliah bahasa Inggris. 335 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Kupikir aku akan menjadi guru juga, seperti kau. 336 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 Tidak berhasil. 337 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 Ini pekerjaan yang bagus. Kau membantu orang. 338 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 Pekerjaan ini sulit. 339 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Aku tahu kau belum pikun, 340 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 tetapi kenyataannya kebanyakan orang di sini, 341 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 tak tahu keinginan atau kebutuhan mereka, 342 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 tak menghargai yang kami lakukan untuk mereka. 343 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Aku mengoceh lagi. 344 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Kita berada di kamar Sadie. 345 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 Aku tak ingin menahanmu. Aku tahu kau punya banyak tugas. 346 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Benar. Tentu saja. 347 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Senang bertemu denganmu lagi. 348 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 Siapa tahu, mungkin kau akan pindah ke sini suatu hari nanti. 349 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 Kami selalu membuka ruang baru. 350 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 Apa kau di sini untuk memperbaiki jendela? 351 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 Tidak, Sadie. 352 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 Aku Irene. 353 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Irene York. 354 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Irene. 355 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 -Apakah ini benar-benar kau? -Ya. 356 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Sudah lama. 357 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 Apa kau baik-baik saja di sini? 358 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Aku punya teman. 359 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 Apa aku cerita aku pernah punya toko pengantin? 360 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Aku menjahit semua kerudung. 361 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Kau bisa melihat tempatku menusuk diriku dengan jarum. 362 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Aku tahu, The Lovely Bride. 363 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Aku bekerja di sana di satu musim panas, ingat? 364 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Irene. 365 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 -Irene, apakah ini benar-benar kau? -Ya! 366 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Kau memiliki rambut yang paling luar biasa. 367 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Dahulu kau mengikat pita di rambutmu. Aku sangat cemburu akan hal itu. 368 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Kau membuatku membayar semua pita itu. 369 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 Itu banyak pita! 370 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Ya, benar. 371 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 -Kau di sini untuk memperbaiki jendela? -Tidak. 372 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Sadie, aku datang untuk menemuimu. 373 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Aku prihatin mendengar kabar tentang George. 374 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Jadi, aku datang ke sini untuk melihat keadaanmu. 375 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Kupikir mungkin kau perlu kunjungan dari teman lama. 376 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Kita tidak berteman. 377 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Ya. Irene. Aku pernah bekerja di... 378 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Aku tahu siapa kau, Irene. 379 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Kita tidak pernah berteman. 380 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 Kau bukan karyawan yang sangat baik. 381 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Kau selalu berpikir kau sangat pintar, 382 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 tetapi sebenarnya, kau cukup bodoh. 383 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 Aku pernah cerita aku dahulu punya toko pengantin? 384 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Ada yang ingin kukatakan kepadamu, Sadie. 385 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 Kau sangat beruntung 386 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 karena aku tak pernah katakan ini kepada siapa pun seumur hidupku. 387 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Aku pernah ke suatu tempat. 388 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 Di suatu tempat yang jauh, jauh dari sini, sangat jauh. 389 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 Lebih jauh dari yang pernah didatangi manusia mana pun, bertahun-tahun cahaya. 390 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 Aku telah melihat hal-hal yang ajaib. 391 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Aku istimewa, Sadie. 392 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Aku orang paling istimewa yang pernah kau temui dalam hidupmu. 393 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Namun, kini, 394 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 aku sakit. 395 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 Aku takut. 396 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 Aku tak begitu yakin lagi. 397 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 Apa kau di sini untuk memperbaiki jendela? 398 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 Hei! 399 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 Irene? 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 Sayang, aku pulang! 401 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 Apa kau ingin membicarakannya? 402 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Aku bisa menjaga diri. 403 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Namun, ini bukan hanya soal dirimu. 404 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 Kau juga harus menjagaku. 405 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 Itu tidak adil. 406 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Kini, kau membuatnya seolah-olah ini adalah beban. Itu... 407 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 -Kau terdengar seperti Denise. -Denise? 408 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Ya. Aku bertemu dengannya hari ini. Itu sebabnya aku jadi teralihkan. 409 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Dia pikir kita mulai pikun atau semacamnya. 410 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Dia ingin kita pindah. 411 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 Apa kau mau? 412 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 -Mau apa? -Pindah. 413 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 Kau sendiri yang bilang tadi malam. Kita tak bisa terus lakukan ini selamanya. 414 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Sial, ya. 415 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Aku lupa mengisi bensin. 416 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 -Apa pengukurmu tak berfungsi sekarang? -Tidak, kesalahanku. 417 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Harus memperhatikan hal-hal ini. 418 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Terutama di usiamu. 419 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Ya, itu tak akan terjadi lagi. 420 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 Kau tak perlu melaporkan ini kepada siapa pun, bukan? 421 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 Tidak, ini hanya bensin. 422 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 Tak apa. Aku akan kembali sebentar lagi. 423 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 Apa yang kau mau dari aku? 424 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Baiklah, Pak Nichols, kau sudah dipesankan, 425 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 perjalanan 13 Agustus dari Knoxville ke Dallas. 426 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 11B. Ini kursi lorong, seperti yang kau minta. 427 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 Ada lagi yang bisa kubantu? 428 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 Kau sangat baik, Pak. 429 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Jika tak keberatan mengisi survei setelah... 430 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Dasar bajingan. 431 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Mereka selalu menutup telepon, ya? 432 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Aku juga tak ingin mengisi survei. 433 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 Hampir selesai? Hanya mau tunjukkan sesuatu. 434 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Sebentar saja. 435 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Bagaimana dengan ini? 436 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 PILIH - ALBEMARLE UNTUK DEWAN KOTA 437 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 "Albemarle"? 438 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 Bagaimana kalau "Byron" saja? 439 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 Maksudmu hanya... "Byron untuk Dewan Kota"? 440 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Ya. 441 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Aku suka itu. 442 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Itu polos dan sederhana. 443 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Astaga, kau selalu punya ide terbaik. 444 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Ya, tetapi apakah kau butuh tanda? 445 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Jika ingin menang, harus umumkan namaku. 446 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Ya, tetapi, kenapa tidak tahun depan? 447 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Setelah kita sudah lebih terbiasa di sini. 448 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Aku tak pernah bisa melakukan ini di Champaign. 449 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 Orang-orang di sana hanya... 450 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Mereka tak melihatku begitu. 451 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Namun, di sini aku bisa... 452 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 Anggota dewan. 453 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 Kau bisa menjadi Nyonya Dewan. 454 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Ada panggilan lain. 455 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 -Maaf. -Hai, ini Jeanine. 456 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 Apa yang bisa kubantu dengan perjalananmu? 457 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 Bagus! Tanggal berapa kau ingin terbang? 458 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Baik. 459 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 Jeanine - Haruskah aku menunggumu? Jeopardy dimulai 460 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 Kau bertanya kepadaku di dalam mobil... 461 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 apakah aku mau pindah. 462 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Nah, 463 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 jujur aku sudah memikirkannya. 464 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Karena bintang. 465 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Namun, kadang, melihat langit lain itu... 466 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 Itu membuatku takut. 467 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Jadi, bohong jika kukatakan aku tak memikirkannya. 468 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Namun... 469 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 pada akhirnya, bagiku... 470 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 jawabannya adalah tidak. 471 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Hanya karena... 472 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Karena aku tahu kau tidak mau. 473 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Jadi, aku... 474 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Jadi, aku juga tidak mau. 475 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Terima kasih. 476 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 -Aku menemui Sadie Norton hari ini. -Ya? 477 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 George meninggal. 478 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Franklin, kita perlu bicara. 479 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 Apa tindakanmu jika aku mati? 480 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 Tunggu, apa kata dokter? 481 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 Ini bukan tentang dokter. Ini tentang kau dan aku. 482 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 Apa yang akan kau lakukan? 483 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 -Aku akan mati juga. -Ayolah, Franklin. Itu tak bisa diterima. 484 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 Aku tak peduli apa yang bisa diterima. 485 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 Aku sudah memikirkannya dan aku ingin kau berjanji kepadaku 486 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 bahwa jika aku pergi dahulu, 487 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 kau akan menjual rumah. 488 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Pindah. Hanya... 489 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Biarkan orang lain mencobanya. 490 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 Bagaimana dengan rahasia kita? 491 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 Itu menjadi rahasia kita cukup lama, bukan begitu? 492 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Baik. 493 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Aku berjanji. 494 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 Berapa usia yang baik, menurutmu? 495 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Untuk apa? 496 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Untuk tetap hidup. 497 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 Seratus? Aku akan senang dengan itu. 498 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 Siapa yang tidak mau? 499 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Berjanjilah kau tak akan berpikir kematian sampai usia 100 tahun. 500 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 Ya? 501 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Karena aku ingin tahun-tahun itu. 502 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Jadi... 503 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Berjanjilah kepadaku, ya? 504 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Aku berjanji. 505 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 Kau mencoba melindungiku dari diriku sendiri? 506 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Ayolah, berhenti menggeliat. Kau tahu kau menyukai ini. 507 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 Rasanya enak, tetapi juga menggelitik. 508 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 Astaga. 509 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 -Aku harus berhenti. -Tidak. Jangan berhenti. 510 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 -Kau melewatkan kaki ini. -Tidak, yang itu menyusul. 511 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Kau punya kaki favorit. 512 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 -Aku suka kaki ini. -Kau sangat aneh. 513 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 -Lakukan lagi. -Ya, Bu. 514 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 Astaga. 515 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 Kau ingat saat Michael biasa berlari dan bersembunyi di dapur, 516 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 setiap kali kita mendekatinya dengan gunting kuku? 517 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 Astaga. 518 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Dia benci saat kita memotong kukunya. 519 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Aku suka mendengarmu membicarakannya. 520 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Hei. Mari kita coba sesuatu. 521 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 Apakah ini akan berhasil? 522 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 Kenapa kau bertanya kepadaku? 523 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 Kau yang mengajakku jalan-jalan. Ayo. 524 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 -Tidak denganku! -Ayo. 525 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 Kita lihat apa yang terjadi. Tekan gas! 526 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 -Baik! -Bersiap. 527 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 -Ini menyenangkan. -Benar? 528 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Baik. Nah, ini dia. Moda manual. 529 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Sudah lama kita tak melakukan itu, bukan? 530 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 Apa kau mendengar itu? 531 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 Tidak, apa? 532 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Mereka memainkan lagu kita. 533 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Pegang aku erat-erat, pegang aku erat-erat 534 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Buat aku senang dengan kegembiraan 535 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Beri tahu aku tempatku berdiri dari awal 536 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Aku menginginkanmu 537 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Aku membutuhkanmu 538 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Aku mencintaimu 539 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Dengan sepenuh hati 540 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Sayang, hanya kau alasan aku hidup 541 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Aku menginginkanmu 542 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 Aku membutuhkanmu 543 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Aku mencintaimu 544 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Dengan sepenuh... 545 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Franklin yang tersayang, 546 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 Pertama, izinkan aku katakan, aku minta maaf. 547 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 Aku tak lakukan ini untuk menyakitimu. 548 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Kau tahu aku tak akan pernah. 549 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Hanya saja... 550 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 Aku sudah lelah menunggu. 551 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 Aku sudah menunggu cukup lama. 552 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Aku siap. 553 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Aku tahu yang mungkin ada di balik pintu itu, tetapi... 554 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Aku harus melihat sendiri. 555 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Untuk membuat pilihanku sendiri selagi masih bisa. 556 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Seperti berkali-kali kata-kataku mengecewakanku dalam hidup, 557 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 aku menoleh lagi ke Auden. 558 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 "Bagaimana kita menyukai jika bintang terbakar 559 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 "Dengan cinta untuk kita, kita tidak bisa kembali? 560 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 "Pengagum seperti anggapan diriku Dari bintang-bintang yang tak peduli 561 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 "Aku tak bisa, kini aku melihatnya, berkata 562 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 "Aku sangat merindukan satu sepanjang hari 563 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 "Jika semua bintang menghilang atau mati 564 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 "Aku harus belajar melihat langit yang kosong 565 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 "dan rasakan kegelapan totalnya yang agung" 566 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Tegarlah. 567 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Aku tahu kau bisa. 568 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Beri tahu Denise betapa bangganya aku. 569 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Aku akan berikan cintamu kepada Michael. Sampai jumpa lagi. 570 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Aku berjanji. 571 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 Semua cintaku, 572 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Irene. 573 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Kumohon... 574 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Tolong aku. 575 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Kumohon... 576 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Kumohon... 577 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 Kau siapa? 578 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 579 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti