1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Irene, mi annoio. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Volevi uscire ed eccoci qui. Siamo uscite. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Volevo uscire e divertirmi. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 E magari parlare con dei ragazzi. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 Non sono abbastanza paziente. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Bene. Cosa mi sono perso? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Ho scommesso 25 dollari 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 -contro Franklin a biliardo. -Accidenti. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 -Dov'è Franklin? -Ehi, Franklin! Tocca a te. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Un attimo. Hanno fatto un casino qui. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Coraggio. C'è gente che aspetta. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Grazie di essere venuto. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 La situazione non sembra migliorata. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Su, Randy. Potrei sbagliare. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 -A che mi servono i soldi, dopotutto? -Già. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 Non c'è la birra a Saigon? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Mi mancherai, amico, 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 ma almeno potrò ricordarti con 25 dollari. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Bella partita. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Scusatemi, signori. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Un tiro fortunato. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 L'hai mandata qui apposta. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Già. Sì. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 Ma che probabilità c'erano che tu fossi seduta qui? 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 Questa è la cosa più stupida che mi abbiano mai detto. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 Che ne dici? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 Ti piace Elvis Presley? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 Elvis? Non è sul viale del tramonto? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Cambierai idea. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 Davvero? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Figlio di una buona donna. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Tesoro, credo che sia ora di rimpiazzarmi con un nuovo modello. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 Ho lasciato ancora il cucchiaio in questo coso. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 -Lo mangiamo comunque? -Perché no? 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Viviamo pericolosamente. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 Non mettere così tanto sale. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 -Cosa? Viviamo pericolosamente. -Sai cos'ha detto il dottore. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 E non dire "cosa". 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Mi avevano detto di non sposare un'insegnante, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 ma me me sono fregato. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 Ti senti bene? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Sì, non ho molta fame. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 Non hai mangiato quasi niente. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Devi mangiare, tesoro. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Era solo una guarnizione allentata. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Non dovrebbe più fare quel rumore. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 -Andiamo a guardare le stelle? -Di nuovo? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 -Sembra di esserci appena stato. -Davvero? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Andiamo. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 Per favore. 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 -Non ti dispiace, vero? -No. Non c'è problema. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Ricordami di cambiare quella lampadina. 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 E di fare benzina. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 E del gelato con le praline al malto. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Lampadine. Benzina. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Ti reggo io. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Eccoci qui. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 -Tutto bene? -Sì. Sto bene. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Tieni. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Riposati un attimo. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Aspettami. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 VERSO LE STELLE 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 -Non ti fidi di me? -Prendila. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 Sei pronto a fare la storia? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 -Lo dici tutte le volte. -Vale ancora. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 Visto? Non... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 È perché ne hai parlato. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Ti amo, Irene. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 Anch'io ti amo, Franklin. 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 NOTTE STELLATA 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 C'è qualcosa di interessante stasera? 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 È sempre interessante per me. 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Lo so. 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 Torniamo a casa? È iniziata la partita. 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Vai pure. Io resto ancora un po'. 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Non ti lascerò qui da sola. 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Ok, dammi... 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Dammi un paio di minuti. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 C'è qualcosa che non va? 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Vuoi venire qui sempre più spesso. 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 -Non è vero. -Sì, invece. 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Dall'anno scorso. 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Dopo che sei caduta. 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 È sempre bello uscire un po' di casa. 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 No. 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 Di solito, quando la gente esce, va a cena fuori o al cinema. 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 Perché non hanno questo. 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Già. 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Qualcosa è cambiato, però. 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Ci pensi anche quando non siamo qui. 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 -Mi leggi nel pensiero adesso? -Sì. 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Ci manca poco, ti conosco da tanto. 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 -Cosa vuoi dirmi, Franklin? -È solo che... 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Voglio dire, non... 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 Non sei un po' stufa di questo? 96 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Io lo sono. 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 No, non lo sono. 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Guarda. 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Sì, lo so. C'è una vista incredibile. 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Non è solo quello. 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 Tu credi? 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Siamo venuti qui 856 volte e... 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 Non è successo mai niente. 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Ce ne stiamo qui a guardare fuori 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 e non succede mai niente. 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Non credo che succederà qualcosa. 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 Che mi dici della porta? 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 La porta? 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Cos'è successo ai topi quando li ho messi là fuori? 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 Sono morti subito. 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 Beh, allora... 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Dobbiamo solo aspettare. 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Aspettare che cosa? 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 Non stiamo ringiovanendo. 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Venire fino a qui sta iniziando a essere pesante. 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 Non possiamo andare avanti così. 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Forse è ora di dirlo a qualcun altro. 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 -A Denise, magari. -No. 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 È l'ultima cosa di cui ha bisogno Denise. 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 La spaventerebbe e basta. 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 C'è un motivo se l'abbiamo trovato noi. 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Era destinato a noi. 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 Dobbiamo risolvere noi questo enigma. 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 Non me lo portare via. 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Non lo farò. 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Seduta. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Brava. 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 Beh, è stato un bell'allenamento. 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Questa notte dormo qui sotto, sull'altro materasso. 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 La mia schiena fa le bizze. 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Starò bene. 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 Non preoccuparti. 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Una o due notti qui e sarò come nuovo. 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Guarderò la partita. 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Sogni d'oro, tesoro. 136 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 Cosa farai mentre sarò dal dottore? 137 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 Ho delle commissioni da fare. 138 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 Perché non vai a divertirti un po'? 139 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 È da tanto che non vedi Randy, no? 140 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Non credo di essere più fatto per quello. 141 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 -Sai che mi addormento dopo una birra. -È vero. 142 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 Vuoi fare scambio? 143 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 No. Mi bastano le mie, grazie. 144 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Cosa sta facendo? 145 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Incredibile. 146 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Sta solo cercando di rendersi utile, Franklin. 147 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 -Ehi. -Cosa stai facendo? 148 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Ho preso il tagliaerba. Ho pensato di tagliare anche la tua parte. 149 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 -Spero che non ti dispiaccia. -Grazie per esserti scomodato, Byron. 150 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 -Non ce n'era bisogno. -Non è niente. 151 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Sono un uomo semplice. Vedo dell'erba e la taglio. 152 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 -Vedi un confine di proprietà e lo violi. -Smettila. 153 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Sono innocente, lo giuro. 154 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 L'avrei tagliata io, se avessi voluto. 155 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Ehi, potremmo scambiarci gli attrezzi. 156 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Potresti prestarmi la pialla se... 157 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 È rotta. 158 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 Quando funzionerà di nuovo, allora. 159 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 Il pranzo è in frigo. 160 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 È solo una mezza insalata, non emozionarti troppo. 161 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 C'è del bacon dentro. 162 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 Sto messaggiando con una tizia che ho conosciuto in palestra. 163 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Mi ha detto che c'è un torneo di bowling. 164 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Cosa ne pensi? 165 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 Facciamo tornare in pista i Banana Splitters? 166 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Franklin York è un bugiardo. 167 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Tesoro, non ricominciare. 168 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Mi ha detto che la sua pialla è rotta, 169 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 ma c'è del legno appena piallato vicino al suo capanno. 170 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 Cos'è che ti ossessiona? 171 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Ok. Ti metterai a ridere. 172 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 Credo che nascondano qualcosa in quel capanno. 173 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Ascolta, ho trovato la loro nipote su Facebook 174 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 e le ho scritto un messaggio dicendole cos'hai visto. 175 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 È un loro problema, non nostro. 176 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Siamo qui solo da sei mesi. 177 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Lasciali in pace. Fallo per me. 178 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 Tu non vai d'accordo con i vicini 179 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 ma io vorrei continuare a ricevere inviti. 180 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Bene. 181 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 Volevi che l'albero dei Wilpon ci cadesse sopra? 182 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Potresti essere più gentile con lui. 183 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 Con Byron? No, grazie. 184 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Forse se gli dessi una possibilità, potreste diventare amici. 185 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 Mi fa venire la pelle d'oca. 186 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Dorme insieme al suo cane. 187 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Per l'amor di Dio, Franklin. Ama gli animali. 188 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 È il suo letto coniugale. 189 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 Non posso... 190 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Sei proprio testardo. 191 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 Cosa ti succede? 192 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Cerchi di farmi fare amicizia con Byron. 193 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Mi dici di andare alla sala da biliardo in pieno giorno. 194 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Penso solo che sarebbe bello se uscissi e fossi più socievole. 195 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Ti farebbe bene. 196 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 Non voglio vedere altre persone. 197 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 E io non voglio che passi le giornate a prenderti cura di me. 198 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 Il tuo dev'essere difficile quanto il mio. 199 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Ciao. Scusate il ritardo. 200 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 -Irene, può rientrare. -Grazie. 201 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Faremo delle radiografie e qualche analisi. 202 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Sono esami di routine, ma potrebbe volerci un po'. 203 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Ti chiamo quando ho finito. 204 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 -Come va la schiena, sig. York? -Dipende dai giorni. 205 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 Non mi lamento. 206 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Questo è uno studio medico. Le lamentele sono le benvenute. 207 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 Non scordarti il gelato. 208 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Sì, signora. 209 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Buona giornata. 210 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Non viene a trovarmi da mesi. 211 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Credevo che fosse migliorata. 212 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 Non sono migliorata? 213 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Ha ancora la sedia a rotelle. 214 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Solo quando esco di casa. 215 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Cerco di essere prudente. 216 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 Esce spesso? 217 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 Mangia? Fa esercizi? 218 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 -Ha finito le sessioni di fisioterapia? -Sembra un interrogatorio. 219 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Le dirò le cose come stanno. 220 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Sono preoccupata. 221 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 Nonostante la caduta, a 73 anni dovrebbe stare molto meglio. 222 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Sta esagerando, Sandra. Sto bene. 223 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Mi dispiace, ma non sta bene. 224 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Lo sa anche lei. 225 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 C'è qualcosa nella sua vita che potrebbe aver contribuito a questi sintomi? 226 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Direi di no. No. 227 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Alcune delle cose che le stanno capitando sono aggravate dalla depressione. 228 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Non sono depressa. 229 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Beh, voglio fare altri esami. 230 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Aumenteremo il benazepril per la pressione. 231 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 E la levotiroxina. 232 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Avrà bisogno di un programma alimentare e di integratori. 233 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Il doxepin per il mal di testa e l'insonnia. 234 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 Fisioterapia e controlli più frequenti. Questo solo per iniziare. 235 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Irene. 236 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 Ha considerato l'assistenza domiciliare? 237 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Franklin può prendersi cura di me. 238 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Non sono sicura che possa farlo. Non più. 239 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 Ha la carta fedeltà? 240 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Sì, da qualche parte. 241 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Mi scusi. Solo un secondo. 242 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 -Ciao, Denise. -Ciao, nonno. 243 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Posso richiamarti? Sono al supermercato. 244 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Indovina un po'? Sto venendo in città. 245 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Sono già in macchina. 246 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 Sei in macchina? 247 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Perché non fa passare qualcun altro? 248 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Ci vediamo al Jelinek's, ok? 249 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Ok. D'accordo. 250 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 -Ha finito? -Sì, ho finito. 251 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Cerco la carta fedeltà. 252 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 È da qualche parte. 253 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 JELINEK'S CAFFETTERIA E RISTORANTE 254 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 -Ciao, nonno. -Ciao, principessa. 255 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 -Dov'è la nonna? -Dal dottore. 256 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 È solo un controllo. 257 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 L'ultima volta mi è sembrata un po' debole. 258 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Sta bene. È solo, sai... 259 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 -Una fetta di torta? -Certo. 260 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Ciao, sono Franklin. Non posso rispondere ora, 261 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 ma se mi lasci un messaggio e il tuo... 262 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 -Sono sicura che verrà presto. -Ok. 263 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Irene, non sparire di nuovo. Non può fare finta di niente. 264 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 A quanto pare, no. 265 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Come sta tua madre? 266 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 Bene. 267 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Lei e Trevor hanno festeggiato il decimo anniversario. 268 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 Dieci anni? 269 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 E tu? 270 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Come va la scuola? 271 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 La scuola va bene. Il tirocinio anche. 272 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 -Tesoro. -Cosa c'è? 273 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 Mi dici cosa ti preoccupa tanto? 274 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 Stai facendo a pezzi quel povero tovagliolo. 275 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Prometti di non arrabbiarti? 276 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 Beh, no, cioè... 277 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 -Va tutto bene? -Sì, sto bene. 278 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Stamattina ho ricevuto un messaggio. 279 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 Che tipo di messaggio? 280 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Un vostro vicino mi ha trovato su Facebook e ha detto... 281 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Facebook... Jim Dennings è su Facebook? 282 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Non importa chi è stato. 283 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Portavano a passeggio il cane e... 284 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 Ti hanno visto andare in giro con la nonna in piena notte. 285 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 Tutto qui? 286 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Sai che alla nonna di notte piace prendere una boccata d'aria. 287 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 -È questo che ti preoccupa? -Sì, mi preoccupa e... 288 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Credo che dovreste pensare a trasferirvi. 289 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 Perché abbiamo fatto due passi? 290 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 Non è solo questo. 291 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Ci penso da quando la nonna è caduta. 292 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 È successo un anno fa. Sta... 293 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Sta meglio. 294 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Sarebbe potuta morire. 295 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Forse non lo capirai, principessa, ma... 296 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 Rimarremo dove siamo. 297 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 E se ciò significa che morirò mentre salgo le scale, 298 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 o poto le rose 299 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 o spingo la sedia a rotelle di tua nonna di notte, 300 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 così sia. 301 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 -Non ha senso. Noi... -Denise, ho detto di no. 302 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 -Mi scusi. -Gesù. Mi ero dimenticata di lei. 303 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 Può dire a mio marito che sono andata a trovare un'amica qui vicino? 304 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Certo. 305 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Grazie. 306 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Signora Boyle, cosa ci fa qui? 307 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 Cosa sta facendo? 308 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 -La riporto nella sua stanza... -Ehi! 309 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Che c'è? Porto la sig.ra Boyle... 310 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 -Mi dispiace. -Non c'è problema. 311 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Lei è Irene York. Per quel che ne so, non vive qui. 312 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 Non c'è problema. 313 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Grazie. 314 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Scusi, ci conosciamo? 315 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Sono Chandra, una delle sue alunne. 316 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Ho scritto la tesina finale sulle sorelle Brontë 317 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 e lei mi ha detto che era una delle migliori. 318 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Sì. 319 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 -Chandra. -Sì. 320 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 -Sta pensando di trasferirsi qui? -No, io... 321 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Speravo di vedere un'amica, Sadie Norton. 322 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Certo. 323 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 Conosceva George? 324 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Ho visto il suo necrologio sul giornale. 325 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Posso portarla nella sua stanza. Va bene? 326 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Sì. Grazie. 327 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Quei due erano innamoratissimi. 328 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Ma alla fine lui stava male. 329 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Non la riconosceva neanche. 330 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Dopo 60 anni, all'improvviso. 331 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 Lei come sta, sig.ra York? Insegna ancora? 332 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 No, sono in pensione già da un po'. 333 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 È stata un'insegnante importante per me. 334 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Mi sono laureata in lettere. 335 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Volevo diventare un'insegnante proprio come lei. 336 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 Non ci sono riuscita. 337 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 Beh, questo è un bel lavoro. Aiuti le persone. 338 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 È un lavoro duro. 339 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 So che lei ragiona ancora, 340 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 ma la verità è che molti degli ospiti 341 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 non sanno cosa vogliono, cosa gli serve. 342 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 Non apprezzano ciò che fai per loro. 343 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Sto blaterando di nuovo. 344 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Questa è la stanza di Sadie. 345 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 Non voglio trattenerti. So che hai tante cose da fare. 346 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Bene. Certo. 347 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Mi ha fatto piacere rivederla. 348 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 E chi lo sa, magari si trasferirà qui un giorno. 349 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 Si libera sempre qualche posto. 350 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 Sei qui per riparare la finestra? 351 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 No, Sadie. 352 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 Sono Irene. 353 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Irene York. 354 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Irene. 355 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 -Sei veramente tu? -Sì. 356 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 È passato molto tempo. 357 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 Stai bene qui? 358 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Ho il mio amico. 359 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 Ti ho mai detto che avevo un negozio di abiti da sposa? 360 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Cucivo i veli a mano. 361 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Guarda, qui è dove mi pungevo con l'ago. 362 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Mi ricordo, La sposa adorabile. 363 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Ci ho lavorato un'estate, ricordi? 364 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Irene. 365 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 -Irene, sei proprio tu? -Sì! 366 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Avevi dei capelli fantastici. 367 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Te li legavi con il nastro. Ti invidiavo molto. 368 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Me lo facevi pagare tutto quel nastro. 369 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 Era tantissimo! 370 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Sì, hai ragione. 371 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 -Sei qui per riparare la finestra? -No. 372 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Sadie, sono venuta a trovarti. 373 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Mi è dispiaciuto tanto per George 374 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 e sono venuta a vedere come stavi. 375 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere vedere una vecchia amica. 376 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Non eravamo amiche. 377 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Sì. Sono Irene. Ho lavorato nel... 378 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 So chi sei, Irene. 379 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Non siamo mai state amiche. 380 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 Non eri una brava commessa. 381 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Pensavi di essere intelligente, 382 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 ma, in realtà, eri piuttosto sciocca. 383 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 Ti ho mai detto che avevo un negozio di abiti da sposa? 384 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Devo dirti una cosa, Sadie. 385 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 Sei fortunata, 386 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 perché non l'ho mai detto a nessuno. 387 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Sono stata in un posto. 388 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 Un posto lontano, lontano da qui, molto lontano. 389 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 Ad anni luce da qui. Nessun essere umano è mai stato così lontano. 390 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 Ho visto cose miracolose. 391 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Sono speciale, Sadie. 392 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Sono la persona più speciale che tu abbia mai incontrato. 393 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Adesso, però, 394 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 sono malata. 395 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 Ho paura 396 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 e non ne sono più così sicura. 397 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 Sei qui per riparare la finestra? 398 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 Ciao! 399 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 Irene? 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 Tesoro, sono a casa! 401 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 Vuoi parlarne? 402 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Posso badare a me stesso. 403 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Non sei da solo, però. 404 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 Devi badare anche a me. 405 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 E non è giusto. 406 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Ora lo fai sembrare un peso. È... 407 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 -Mi sembra di sentire Denise. -Denise? 408 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Sì, era qui. È per questo che mi sono distratto. 409 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Pensa che ci stiamo rimbambendo. 410 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Vuole farci trasferire. 411 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 Tu vuoi farlo? 412 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 -Fare cosa? -Trasferirci. 413 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 Beh, l'hai detto ieri sera. Non possiamo andare avanti così. 414 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Merda. 415 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Ho dimenticato di fare benzina. 416 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 -L'indicatore non funziona? -No, è colpa mia. 417 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Deve fare attenzione a queste cose. 418 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Specialmente alla sua età. 419 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Non succederà più. 420 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 Non deve comunicarlo a nessuno, vero? 421 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 No, è solo benzina. 422 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 È tutto a posto. Torno subito. 423 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 Cosa vuoi da me? 424 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Ok, sig. Nichols, la prenotazione è confermata 425 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 parte il 13 agosto da Knoxville a Dallas. 426 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 Posto 11B, corridoio, come ha richiesto. 427 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 Posso fare qualcos'altro per lei? 428 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 Grazie mille. 429 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Potrebbe rispondere a un breve questionario dopo... 430 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Figlio di puttana. 431 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Riagganciano sempre, eh? 432 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Neanch'io risponderei a un questionario. 433 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 Hai finito? Voglio farti vedere una cosa. 434 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Non ci vorrà molto. 435 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Che te ne pare? 436 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 VOTA ALBEMARLE PER IL CONSIGLIO COMUNALE 437 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 "Albemarle"? 438 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 Perché non solo "Byron"? 439 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 Intendi solo "Byron per il consiglio comunale"? 440 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Sì. 441 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Mi piace. 442 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 È chiaro e semplice. 443 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Hai sempre delle idee fantastiche. 444 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Hai proprio bisogno dei cartelli? 445 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Per vincere devo farmi pubblicità. 446 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Sì, ma... Perché non il prossimo anno? 447 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Dopo che ci saremo integrati un po' di più. 448 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Ascolta, a Champaign non avrei mai fatto questa campagna. 449 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 La gente era... 450 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Non mi vedevano così. 451 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Qui, invece, posso essere... 452 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 Consigliere. 453 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 Tu sarai la moglie del Consigliere. 454 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Ho un'altra chiamata. 455 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 -Scusa. -Salve, sono Jeanine. 456 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 Come posso aiutarla? 457 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 Ottimo! Quando vorrebbe viaggiare? 458 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Ok. 459 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 JEANINE TI ASPETTO? STA PER INIZIARE JEOPARDY 460 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 In macchina, mi hai chiesto 461 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 se voglio trasferirmi. 462 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Beh, 463 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 la verità è che ci ho pensato. 464 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Per via delle stelle. 465 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 A volte, guardare l'altro cielo... 466 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 mi spaventa. 467 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Mentirei se ti dicessi che non ci ho pensato. 468 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Però, 469 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 alla fine, 470 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 la risposta è no. 471 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Solo perché... 472 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Perché so che tu non vuoi. 473 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Quindi... 474 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Quindi, neanch'io lo voglio. 475 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Grazie. 476 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 -Sono andata a trovare Sadie Norton oggi. -Davvero? 477 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 È mancato George. 478 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Franklin, dobbiamo parlare. 479 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 Cosa faresti se dovessi morire? 480 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 Cos'ha detto la dottoressa? 481 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 Lei non c'entra. È una cosa tra me e te. 482 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 Cosa faresti? 483 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 -Morirei anch'io. -Dai, Franklin. È inaccettabile. 484 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 Non mi interessa se è inaccettabile. 485 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 Beh, ci ho pensato e devi promettermi 486 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 che, se morirò prima io, 487 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 venderai la casa. 488 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Volta pagina. Lascialo... 489 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Lascialo sperimentare a qualcun altro. 490 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 E il nostro segreto? 491 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 È il nostro segreto da troppo tempo, non ti pare? 492 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Ok. 493 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Te lo prometto. 494 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 Qual è l'età giusta? 495 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Per cosa? 496 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Per morire. 497 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 Cento? Mi basterebbe. 498 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 A chi non basterebbe? 499 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Promettimi che non vorrai morire finché non avremo 100 anni. 500 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 Va bene? 501 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Voglio avere quell'età. 502 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Quindi... 503 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Promettimelo, ok? 504 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Te lo prometto. 505 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 Stai cercando di proteggermi da me stesso? 506 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Dai, smettila di dimenarti. Ti piace. 507 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 Mi piace, ma mi stai facendo il solletico. 508 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 Oh, mio Dio. 509 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 -Smetto, allora. -No. Continua. 510 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 -Stai ignorando questo piede. -No, toccherà anche a lui. 511 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Hai un piede preferito. 512 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 -Mi piace questo piede. -Sei proprio strambo. 513 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 -Rifallo. -Sì, signora. 514 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 Oh, Dio. 515 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 Ti ricordi di quando Michael si nascondeva nella dispensa, 516 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 quando andavamo da lui con il tagliaunghie? 517 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 Oh, mio Dio. 518 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Odiava farsi tagliare le unghie. 519 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Mi piace sentirti parlare di lui. 520 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Ehi. Proviamo una cosa. 521 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 Funzionerà? 522 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 E lo chiedi a me? 523 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 Sei tu che mi hai invitato. Andiamo. 524 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 -Non insieme a me! -Dai. 525 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 Vediamo cosa succede. Dai gas! 526 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 -Ok! -Tieniti forte. 527 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 -È divertente. -Sì, vero? 528 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Bene, eccoci qui. Modalità manuale. 529 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 È da un po' che non lo facevamo, no? 530 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 Lo senti? 531 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 No. Che cosa? 532 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Hanno messo la nostra canzone. 533 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Tienimi vicino, tienimi stretto 534 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Fammi rabbrividire di gioia 535 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Dimmi quante possibilità ho 536 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Ti voglio 537 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Ho bisogno di te 538 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Ti amo 539 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Con tutto il mio cuore 540 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Tesoro, sei tutto ciò di cui ho bisogno 541 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Ti voglio 542 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 Ho bisogno di te 543 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Ti amo 544 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Con tutto... 545 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Caro Franklin, 546 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 prima di tutto voglio dirti che mi dispiace. 547 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 Non faccio questo per ferirti. 548 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Sai che non potrei mai farlo. 549 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 È solo che... 550 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 Non ho più voglia di aspettare. 551 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 Ho aspettato abbastanza. 552 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Sono pronta. 553 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 So cosa mi aspetta dall'altro lato della porta, ma... 554 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Devo sperimentarlo di persona. 555 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Voglio decidere per me stessa finché sono in grado di farlo. 556 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Come molte altre volte, quando le parole sembrano non bastare, 557 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 uso quelle di Auden. 558 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 "Come ci sentiremmo se le stelle dovessero bruciare 559 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 "Di una passione per noi che non possiamo ricambiare? 560 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 "Ammirando stelle a cui non importa un accidente 561 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 "Non posso dire, ora che le vedo 562 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 "Che me ne è mancata una tutto il giorno, terribilmente 563 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 "Se tutte le stelle scomparissero o morissero 564 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 "Dovrei imparare a guardare il cielo vuoto 565 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 "E percepire la sua sublime oscurità totale" 566 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Sii forte. 567 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 So che lo sei. 568 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Di' a Denise che sono fiera di lei. 569 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Ti saluterò Michael e un giorno ci rivedremo. 570 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Te lo prometto. 571 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 Con tutto il mio amore, 572 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Irene. 573 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Ti prego... 574 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Aiutami. 575 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Ti prego. 576 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Ti prego. 577 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 Chi sei? 578 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 579 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Supervisore creativo Stefania Silenzi