1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Irene, estoy aburrida. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Dijiste que querías salir. Aquí estamos. Salimos. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Dije salir y pasar un buen rato. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 Y tal vez hablar con algunos chicos. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 No tengo la paciencia. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Muy bien, ¿de qué me perdí? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Aposté 25 a Franklin 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 - a que no podría superarme. - Bien. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 - ¿Y Franklin? - ¡Oye, Franklin! Tu turno. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Sí, solo un segundo. Lo mezclaron todo. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Oye, vamos. Estos chicos están esperando. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Es bueno que te unas. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 La mesa aún se ve terrible. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Anímate. Podría fallar. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 - ¿Para qué necesito dinero ? - Sí. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 ¿No tienen cerveza en Saigón? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Sí, te voy a extrañar, amigo, pero... 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 al menos tendré 25 dólares para recordarte. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Buen juego. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Disculpen, caballeros. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Tiro de suerte. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 La golpeaste así a propósito. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Sí. Sí. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 ¿qué tan posible era que estuvieras sentada ahí? 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 Esa es la cosa más tonta que alguien me ha dicho. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 ¿Qué dices? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 ¿Te gustan las canciones de Elvis? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 ¿Elvis? ¿No está un poco pasado de moda? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Te acostumbraras. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 ¿Eso crees? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Maldita sea. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Cariño, creo que es hora de cambiarme por un modelo más nuevo. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 Dejé los cubiertos en esta cosa otra vez. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 - ¿Aún deberíamos comerlo? - ¿Por qué no? 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Vivamos peligrosamente. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 Por favor, no uses tanta sal. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 - ¿Qué? Pensé que vivíamos peligrosamente. - Ya escuchaste al doctor. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 Y no digas "qué". 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Me dijeron, "no te cases con profesoras", 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 pero fui y lo hice de todos modos. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 ¿Estás bien? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Sí, no tengo mucha hambre. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 No comiste lo suficiente como para mantener viva a un ave. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Tienes que comer, cariño. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Se arregló fácil. Una junta suelta. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Ya no debe hacer ese ruido. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 - ¿Y si vemos las estrellas esta noche? - ¿Otra vez? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 - Parece que acabamos de ir. - ¿Si? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Vamos. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 ¿Por favor? 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 - ¿Seguro que no te molesta? - No. Estoy bien. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Recuérdame cambiar esa bombilla, ¿Si? 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 Y ponerle gasolina al auto. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 Y el helado con las bolitas de malta. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Bombillas. Gasolina. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Te tengo. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Aquí vamos. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 - ¿Estás bien? - Sí. Bien. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Toma. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Descansa un segundo. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Con calma. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 A LAS ESTRELLAS 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 - ¿No confías en mí? - Toma el bol. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 ¿Estás listo para hacer historia? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 - Dices eso cada vez. - Todavía aplica. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 ¿Ves? No siempre... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 Es solo porque dijiste algo. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Te amo, Irene. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 También te amo, Franklin. 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 CIELO NOCTURNO 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 ¿Cómo se ve esta noche? ¿Algo interesante? 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 Siempre es interesante para mí. 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Sé que lo es. 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 ¿Lista para volver? El partido ya comenzó. 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Regresa. Yo me quedaré un rato. 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Bueno, no voy a dejarte aquí sola. 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Bueno. Solo... 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Dame unos minutos, entonces. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 ¿Pasa algo contigo? 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Cada vez quieres venir más aquí. 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 - Eso no es cierto. - Sí, lo es. 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Desde el año pasado. 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Después de que te caíste. 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 Bueno, siempre es bueno salir de casa. 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 No. 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 La mayoría de la gente quiere salir de casa va a cenar o tal vez al cine. 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 La mayoría no tiene esto. 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Sí. 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Pero hay algo diferente. 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Piensas en esto incluso cuando no estamos aquí. 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 - ¿Ahora estás leyendo mi mente? - Sí. 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Te conozco desde hace tiempo. Me estoy acercando. 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 - ¿Cuál es tu punto, Franklin? - Yo solo... 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Quiero decir, tú no... 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,455 ¿No te estás cansando de esto? 96 00:11:02,539 --> 00:11:03,540 Porque yo sí. 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 No, no lo estoy. 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Mira... 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Sí, lo entiendo. Es una gran vista. 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Es más que eso. 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 ¿Lo es? 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Ochocientas cincuenta y seis veces hemos hecho este viaje, y... 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 No ha pasado nada. 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Nos sentamos, miramos por la ventana... 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 Eso es todo lo que hay. 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Estoy seguro de que eso es todo lo que habrá. 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 ¿Y sobre la puerta? 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 ¿Qué? 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Viste lo que pasó cuando puse los ratones ahí. 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 No duraron ni un minuto. 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 Bueno, entonces, vamos a... 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Solo tenemos que esperar. 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Bueno, ¿esperar qué? 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 No nos hacemos más jóvenes. 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Creo que estos viajes comienzan a cobrar la factura. 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 No podemos seguir así por siempre. 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Tal vez sea hora de que finalmente le digamos a alguien más. 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 - Tal vez a Denise. - No. 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 Esto es lo último que necesita Denise. 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Solo la asustará. 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Hay una razón por la que nosotros encontramos esto. 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Estaba destinado a nosotros. 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 Este es nuestro acertijo a resolver. 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 No me quites eso. 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Por supuesto que no. 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Sentada. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Qué buena chica. 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 Bueno, ese fue un ejercicio bastante decente. 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Podría dormir aquí abajo esta noche en el otro colchón. 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 Mi espalda está molesta conmigo. 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Estaré bien. 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 No te preocupes. 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Una o dos noches aquí y estaré como nuevo. 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Veré el resto del partido. 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Dulces sueños, linda. 136 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 ¿Qué harás mientras estoy en el médico? 137 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 Tengo unas cosas que hacer. 138 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 ¿Por qué no haces algo divertido? 139 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 ¿Cuándo fue que viste a Randy? 140 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Creo que ya no estoy hecho para eso. 141 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 - Me duermo después de una cerveza. - Lo sé. 142 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 ¿Quieres cambiar? 143 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 No. Ya tengo suficiente, gracias. 144 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Mira a ese tipo. 145 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Increíble. 146 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Solo intenta ser útil, Franklin. 147 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 - Hola, ustedes dos. - ¿Qué estás haciendo? 148 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Como saque la podadora. Pensé en cortar un poco de su lado. 149 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 - Espero que no les moleste. - Gracias por tomarte el tiempo, Byron. 150 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 - No debiste hacerlo. - No es nada. 151 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Soy un hombre sencillo. Si veo césped, lo corto. 152 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 - Si ves un límite de finca, lo pasas. - Por favor. Para. 153 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Soy inocente, lo juro. 154 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Si quisiera cortarlo, lo haría yo. 155 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Oye, podríamos hacer un intercambio de herramientas. 156 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Me vendría bien esa cepilladora... 157 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Está descompuesta. 158 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 ¿Tal vez cuando funcione? 159 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 La comida está en el refri. 160 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Es media ensalada, así que no te emociones mucho. 161 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Tiene tocino. 162 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 Me he estado mensajeando con una mujer del gimnasio. 163 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Dice que aquí hay una liga de bolos... 164 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 ¿Qué opinas? 165 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 ¿Será que los Banana Splitters vuelvan? 166 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Ese Franklin York es un mentiroso. 167 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Cariño, por favor, no otra vez. 168 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Dijo que su cepilladora no funcionaba, 169 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 pero vi madera recién cepillada junto a su taller. 170 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 Oye, ¿por qué esa obsesión? 171 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Bueno. Te vas a reír... 172 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 pero creo que esconden algo en ese cobertizo. 173 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Mira, encontré a su nieta en Facebook 174 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 y le envié un mensaje contándole lo que viste. 175 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 Es problema de ellos, no nuestro. 176 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Solo llevamos aquí seis meses. 177 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Déjalos en paz. Por mi bien. 178 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 No tienes buen historial con los vecinos, 179 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 y me gustaría que me siguieran invitando a cosas. 180 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Bueno. 181 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 ¿Querías que el árbol de los Wilpon golpeara la casa? 182 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Podrías ser más amable con él. 183 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 ¿Con quién? ¿Byron? No, gracias. 184 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Bueno, si le dieras una oportunidad, ustedes dos quizás podrían ser amigos. 185 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 El tipo me pone de nervios. 186 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Deja que el perro duerma en su cama. 187 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Por Dios, Franklin. Le gustan los animales. 188 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 Es su lecho matrimonial. 189 00:18:55,553 --> 00:18:56,554 No puedo... 190 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Eres tan terco. 191 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 ¿Qué pasa contigo? 192 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Intentando hacerme amigo de Byron. 193 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Diciéndome que vaya a jugar billar a la mitad del día. 194 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Creo que sería bueno si salieras y fueras social. 195 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Te mantiene en forma. 196 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 No quiero ver a otra gente. 197 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 Bueno, no quiero sentir que todo lo que haces es cuidarme. 198 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 El tuyo debe ser tan difícil como el mío. 199 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Hola. Pido disculpas por la demora. 200 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 - Irene, ya puede pasar. - Gracias. 201 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Debemos escanearla y hacerle pruebas. 202 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Todo es rutinario, pero puede tomar un poco. 203 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Te llamaré cuando termine. 204 00:20:11,587 --> 00:20:14,674 - ¿Cómo está su espalda? - Días buenos y malos. 205 00:20:14,757 --> 00:20:15,758 No me quejo. 206 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Bueno, es un consultorio médico. Puede quejarse. 207 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 No olvides el helado. 208 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Sí, señora. 209 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Que tenga un lindo día. 210 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Hace meses que no viene a verme. 211 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Supuse que era porque estaba mejorando. 212 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 ¿No lo estoy? 213 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Veo que aún sigue en la silla. 214 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Bueno, solo cuando salgo de casa. 215 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Trato de ser muy cautelosa. 216 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 ¿Y con qué frecuencia sale de casa? 217 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 ¿Está comiendo? ¿ejercicio? 218 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 - ¿Terminó de ver al fisioterapeuta? - ¿Es esto una especie de inquisición? 219 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Mire, no le voy a mentir. 220 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Estoy preocupada. 221 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 No debería estar así a los 73 años, aun con la caída. 222 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Lo haces sonar peor de lo que es, Sandra. Estoy bien. 223 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Lo siento, pero no está bien. 224 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Creo que ya lo sabe. 225 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 ¿Hay algo en su vida que podría estar contribuyendo a estos síntomas? 226 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Nada en lo que pueda pensar. No. 227 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Algunas de las cosas que experimenta a menudo empeoran con la depresión. 228 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 No estoy deprimida. 229 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Quisiera hacerle más pruebas. 230 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Subiremos el benazepril para su presión arterial. 231 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 La levotiroxina también. 232 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Necesita un programa de nutrición y suplementos. 233 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Para dolor de cabeza e insomnio, doxepina. 234 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 Fisioterapia, chequeos más frecuentes. Eso es un comienzo... 235 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Irene. 236 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 ¿Ha considerado la atención en casa? 237 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Franklin puede cuidar de mí. 238 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 No estoy segura de que pueda hacerlo. Ya no. 239 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 ¿Tarjeta de recompensas? 240 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 En algún lugar, sí. 241 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Lo siento. Espera, solo un segundo. 242 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 - Hola. - Oye, abuelo. 243 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 ¿Te llamo luego? Estoy en la tienda. 244 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 ¿Adivina qué? Estoy llegando a la ciudad. 245 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 De hecho, estoy conduciendo. 246 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 ¿Ahora mismo? 247 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Oye, ¿tal vez podrías dejar pasar a alguien, abuelo? 248 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Hay que vernos en Jelinek's. ¿Sí? 249 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 De acuerdo. 250 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 - ¿Terminó? - Sí. Ya terminé. 251 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Déjame encontrar esa tarjeta de recompensas. 252 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 En algún lugar. 253 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 JELINEK'S CAFÉ Y RESTAURANTE 254 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 - Hola, abuelo - Hola, princesa. 255 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 - ¿Dónde está Nana? - Está en el médico. 256 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 Solo un chequeo. 257 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 Parecía algo frágil la última vez que la vi. 258 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Está bien. Ella es solo, ya sabes... 259 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 - ¿Quieres pastel? - Claro. 260 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Hola, soy Franklin. No estoy disponible, 261 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 pero si me dejas un mensaje y tu... 262 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 - Seguro que llegará pronto. - Está bien. 263 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Irene, por favor no vuelva a desaparecer. No puede ignorar esto. 264 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Aparentemente no. 265 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 ¿Como está tu madre? 266 00:24:14,205 --> 00:24:15,206 Bien. 267 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Ella y Trevor acaban de cumplir 10 años juntos. 268 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 ¿Diez años? 269 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 ¿Y tú? 270 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 ¿Qué tal la escuela? 271 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 La escuela es genial. La pasantía es genial. 272 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 - Cariño. - ¿Qué? 273 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 ¿Quieres decirme qué es lo que te molesta tanto 274 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 para desquitarte de la pobre servilleta? 275 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 ¿Prometes no enfadarte? 276 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 Bueno, no, quiero decir... 277 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 278 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Recibí un mensaje esta mañana. 279 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 ¿Qué tipo de mensaje? 280 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Tu vecino me encontró en Facebook y dijo que... 281 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Facebook, ¿Jim Dennings está en Facebook? 282 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 No importa quién. 283 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Lo que importa es que estaban paseando a su perro y... 284 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 Te vieron empujando a Nana en medio de la noche. 285 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 ¿Eso es todo? 286 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Quiero decir, ya sabes cómo le gusta a Nana tomar el aire por la noche. 287 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 - ¿Eso es lo que te preocupa? - Sí. Es eso y... 288 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Creo que ustedes dos deberían considerar mudarse de la casa. 289 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 ¿Porque dimos un paseo? 290 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 No, no es solo eso. 291 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Lo he estado pensando desde que se cayó Nana. 292 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 Bueno, eso fue el año pasado. Ella está... 293 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Ella está mejor. 294 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Podría haber muerto. 295 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Sé que esto puede ser difícil de entender, pero... 296 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 Nos quedaremos donde estamos. 297 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 Y si eso significa desplomarme al subir las escaleras, 298 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 podar las rosas 299 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 o darle vueltas a Nana a todas horas de la noche, 300 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 bueno, que así sea. 301 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 - No tiene sentido. Nosotros... - Dije que no. 302 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 - ¿Disculpa? - Dios mío. Olvidé que estaba aquí. 303 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 ¿Le diría a mi esposo que crucé la calle para visitar a una amiga? 304 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Por supuesto. 305 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Gracias. 306 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Sra. Boyle, ¿qué está haciendo aquí? 307 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 ¿Puedo preguntar qué estás haciendo? 308 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 - La regresaré a su habitación. - ¡Oye! 309 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 ¿Qué? Llevaré a la Sra. Boyle... 310 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 - Lo siento mucho... - Está bien. 311 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Esta es Irene York. Que yo sepa, ella no vive aquí. 312 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 Está bien. 313 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Gracias. 314 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Lo siento, pero ¿te conozco? 315 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Soy Chandra. Era una de sus estudiantes. 316 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Escribí mi artículo final sobre las hermanas Brontë, 317 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 y dijo que era uno de los mejores. 318 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Sí. 319 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 - Chandra. - Sí. 320 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 - ¿Está pensando en mudarse aquí? - No, yo... 321 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Solo esperaba ver a mi amiga, Sadie Norton. 322 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Por supuesto. 323 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 ¿Conocía a George? 324 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Vi su obituario en el periódico. 325 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Bueno, puedo llevarla a su habitación. ¿Puedo? 326 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Sí. Gracias. 327 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Ellos dos estaban realmente enamorados. 328 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Pero al final, él ya no estaba. 329 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Ni siquiera la reconocía. 330 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Después de sesenta años, así nada más. 331 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 Entonces, ¿cómo está, Sra. York? ¿Sigue enseñando? 332 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 No, me jubilé hace tiempo. 333 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Fue una maestra muy importante para mí. 334 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Me especialicé en inglés. 335 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Pensé que sería profesora también, como usted. 336 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 No funcionó. 337 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 Este es un buen trabajo. Ayudas a la gente. 338 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 Es un trabajo duro. 339 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Sé que usted aún está bien, 340 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 pero la verdad es que la mayoría aquí 341 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 no sabe lo que quiere o necesita, 342 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 no aprecian lo que hago por ellos. 343 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Solo balbuceo otra vez. 344 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Esta es la habitación de Sadie. 345 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 No quiero retenerte. Sé que tienes mucho trabajo. 346 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Claro. Por supuesto. 347 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Fue bueno verla de nuevo. 348 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 Y quién sabe, tal vez se mude aquí algún día. 349 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 Siempre tenemos nuevos espacios. 350 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 ¿Estás aquí para arreglar la ventana? 351 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 No, Sadie. 352 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 Soy Irene. 353 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Irene York. 354 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Irene. 355 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 - ¿De verdad eres tú? - Sí. 356 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Ha pasado tanto tiempo. 357 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 ¿Estás bien aquí? 358 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Tengo a mi amigo. 359 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 ¿Te dije que solía tener una tienda de novias? 360 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Cosía todos los velos. 361 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Mira, puedes ver donde me pinché con la aguja. 362 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Lo sé, The Lovely Bride. 363 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Trabajé ahí un verano, ¿recuerdas? 364 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Irene. 365 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 - Irene, ¿eres tú de verdad? - ¡Sí! 366 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Tenías el mejor cabello. 367 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Solías atar toda esa cinta en él. Te tenía tanta envidia. 368 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Me hiciste pagar por toda esa cinta. 369 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 ¡Era mucha cinta! 370 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Sí, lo era. 371 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 - ¿Estás aquí para arreglar la ventana? - No, no. 372 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Sadie, vine a verte. 373 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Sentí mucho lo de George. 374 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Entonces, vine aquí para ver cómo estabas. 375 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Pensé que tal vez necesitabas la visita de una vieja amiga. 376 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 No éramos amigas. 377 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Sí, Irene. Trabajé en el... 378 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Sé quién eres, Irene. 379 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Nunca fuimos amigas. 380 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 No eras muy buena empleada. 381 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Siempre pensaste que eras muy inteligente, 382 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 pero en realidad, eras bastante tonta. 383 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 ¿Te he dicho que solía tener una tienda de novias? 384 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Tengo algo que decirte, Sadie. 385 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 Y tienes mucha suerte, 386 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 porque nunca le he dicho esto a nadie en toda mi vida. 387 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Estuve en un lugar. 388 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 En un lugar lejos de aquí, muy lejos. 389 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 Más lejos de lo que cualquier ser humano haya ido jamás, por años luz. 390 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 Vi cosas milagrosas. 391 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Soy especial, Sadie. 392 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Soy la persona más especial que has conocido en tu vida. 393 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Pero ahora, 394 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 estoy enferma. 395 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 Y tengo miedo. 396 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 Y ya no tengo las cosas tan claras. 397 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 ¿Estás aquí para arreglar la ventana? 398 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 ¡Hola, hola! 399 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 ¿Irene? 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 ¡Cariño, estoy en casa! 401 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 ¿Quieres hablar de eso? 402 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Puedo cuidar de mí mismo. 403 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Pero no solo estás tú. 404 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 Tienes que cuidarme a mí también. 405 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 Y eso no es justo. 406 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Bueno, lo haces ver como si fuera una carga. Es... 407 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 - Hablas igual que Denise. - ¿Denise? 408 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Sí. La vi hoy. Por eso me distraje tanto. 409 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Cree que nos volvemos seniles o algo así. 410 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Quiere que nos mudemos. 411 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 ¿Tú quieres? 412 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - ¿Querer qué? - Mudarte. 413 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 Bueno, tú mismo lo dijiste anoche. No podemos seguir haciendo esto. 414 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Demonios. 415 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Olvidé poner gasolina. 416 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 - ¿Su indicador no funciona? - No, solo soy yo. 417 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Debe prestar atención a estas cosas. 418 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Sobre todo a su edad. 419 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Sí, no volverá a suceder. 420 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 No tienes que informar de esto a nadie, ¿verdad? 421 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 No, es solo gasolina. 422 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 Todo está bien. Vuelvo en un segundo. 423 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 ¿Qué quieres de mí? 424 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Muy bien, Sr. Nichols, todo está listo, 425 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 viaja el 13 de agosto de Knoxville a Dallas. 426 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 Asiento 11B, en el pasillo, como quería. 427 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 ¿Algo más en lo que pueda ayudarle? 428 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 Eso es muy amable de su parte. 429 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Si no le importa completar una encuesta después de... 430 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Imbécil. 431 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Siempre cuelgan, ¿no? 432 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Yo tampoco quisiera llenar una encuesta. 433 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 ¿Ya casi acabas? Quiero mostrarte algo. 434 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Seré rápido. 435 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 ¿Cómo se ve esto? 436 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 VOTA POR ALBEMARLE CONCEJO MUNICIPAL 437 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 ¿Albemarle? 438 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 ¿Qué tal solo "Byron"? 439 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 ¿Quieres decir simplemente... "Byron para el Concejo Municipal"? 440 00:37:35,463 --> 00:37:36,464 Sí. 441 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Me gusta. 442 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Simple y sencillo. 443 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Siempre tienes las mejores ideas. 444 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Sí, pero ¿Necesitas letreros? 445 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Si quiero ganar, deben conocer mi nombre. 446 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Sí, pero, ¿por qué no el año que viene? 447 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Una vez que estemos mejor acomodados. 448 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Mira, nunca podría haber hecho esto en Champaign. 449 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 La gente allí simplemente... 450 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Ellos no me veían así. 451 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Pero aquí, puedo ser... 452 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 Concejal. 453 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 Podrías ser la Sra. Concejal. 454 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Tengo otra llamada. 455 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 - Perdon. - Habla Jeanine. 456 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 ¿Cómo puedo ayudarle con sus viajes hoy? 457 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 ¡Maravilloso! ¿Y en qué fechas busca su vuelo? 458 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Bien. 459 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 JEANNIE - ¿DEBERÍA ESPERARTE? COMIENZA JEOPARDY 460 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 ¿Sabes? En el auto me preguntaste 461 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 si quería mudarme. 462 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Bueno, 463 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 sinceramente lo he pensado. 464 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Por las estrellas. 465 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Pero a veces, ver ese otro cielo... 466 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 Me da miedo. 467 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Entonces, mentiría si dijera que no lo he pensado. 468 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Pero, 469 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 al final del día, para mí, 470 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 la respuesta es no. 471 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Solo porque... 472 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Porque sé que no quieres. 473 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Así que... 474 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Así que yo tampoco quiero. 475 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Gracias. 476 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 - Fui a ver a Sadie Norton hoy. - ¿Sí? 477 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 George falleció. 478 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Franklin, tenemos que hablar. 479 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 ¿Qué harías si yo muriera? 480 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 ¿Qué te dijo la doctora? 481 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 No se trata de la doctora. Se trata de ti y de mí. 482 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 ¿Qué harías? 483 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 - Yo también moriría. - Vamos, Franklin. Eso es inaceptable. 484 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 No me importa lo que sea aceptable. 485 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 Bueno, lo he pensado y quiero que me prometas 486 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 que si me voy primero, 487 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 venderás la casa. 488 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Sigue adelante. Solo... 489 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Deja que alguien más la disfrute. 490 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 ¿Y qué pasa con nuestro secreto? 491 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 Habrá sido nuestro secreto por mucho tiempo, ¿no crees? 492 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Bueno. 493 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Lo prometo. 494 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 ¿Qué edad crees que es buena? 495 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 ¿Para qué? 496 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Para durar. 497 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 ¿Cien? Estaría feliz con eso. 498 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 ¿Quién no? 499 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Prométeme que no pensarás en morir hasta que tengamos cien. 500 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 ¿De acuerdo? 501 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Porque quiero esos años. 502 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Así que solo... 503 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Solo prométemelo, ¿de acuerdo? 504 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Lo prometo. 505 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 ¿Qué? ¿Estás tratando de protegerme de mí? 506 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Vamos, deja de retorcerte. Sabes que te encanta esto. 507 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 Bueno, se siente bien, pero también hace cosquillas. 508 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 Dios mío. 509 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 - Entonces, creo que debo parar. - No, no pares 510 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 - Estás ignorando a este pie. - No, ya llegaremos a ese. 511 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Tienes uno favorito. 512 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 - Me encanta este pie. - Eres tan raro. 513 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 - Haz eso otra vez. - Sí, señora. 514 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 Dios mío. 515 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 ¿Recuerdas como Michael solía correr y se escondía en la despensa 516 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 cuando nos acercábamos a él con un corta uñas? 517 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 Dios mío. 518 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Odiaba que le cortáramos las uñas. 519 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Me gusta oírte hablar de él. 520 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Oye. Probemos algo. 521 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 ¿Esto va a funcionar? 522 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 Bueno, ¿por qué me preguntas? 523 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 Tú eres quien me invita a dar paseos. Vamos. 524 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 - ¡No conmigo! - Vamos. 525 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 Veremos que pasa. ¡Pisa el acelerador! 526 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 - ¡Está bien! - Prepárate. 527 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 - Esto es divertido. - ¿Verdad? 528 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Bueno, aquí vamos. Modo manual. 529 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Ha pasado tiempo desde que hicimos eso, ¿no? 530 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 ¿Escuchas eso? 531 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 No, ¿que? 532 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Tocan nuestra canción. 533 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Abrázame, abrázame fuerte 534 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Haz que me estremezca de alegría 535 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Dime donde estoy parado desde el comienzo 536 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Te deseo 537 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Te necesito 538 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Te amo 539 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Con todo mi corazón 540 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Cariño, eres mi razón de vivir 541 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Te deseo 542 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 Te necesito 543 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Te amo 544 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Con todo... 545 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Querido Franklin, 546 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 Permíteme decir primero, lo siento. 547 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 No hago esto para lastimarte. 548 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Sabes que nunca lo haría. 549 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Es solo que... 550 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 Me cansé de esperar. 551 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 He esperado lo suficiente. 552 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Estoy lista. 553 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Sé lo que tal vez haya detrás de esa puerta, pero... 554 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Tengo que verlo por mí misma. 555 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Tomar mis decisiones mientras pueda. 556 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Como tantas veces mis propias palabras me han fallado en la vida, 557 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 citaré nuevamente a Auden. 558 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 "¿Cómo nos sentiríamos si las estrellas ardieran 559 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 con una pasión que no pudiéramos corresponder? 560 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 Por más admirador que crea ser, a las estrellas les importa un comino, 561 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 no puedo decir, ahora que las veo, 562 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 que haya extrañado terriblemente a una en todo el día. 563 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 Si todas las estrellas desaparecieran o murieran 564 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 yo debería aprender a mirar un cielo vacío 565 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 y a sentir su sublime oscuridad total". 566 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Sé fuerte. 567 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Sé que puedes serlo. 568 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Dile a Denise lo orgullosa que estoy. 569 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Le llevaré tu afecto a Michael. Y nos veremos de nuevo. 570 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Lo prometo. 571 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 Con todo mi amor, 572 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Irene. 573 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Por favor... 574 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Ayúdame. 575 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Por favor... 576 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Por favor... 577 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 ¿Quién eres? 578 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Subtítulos: Carlos Briceño 579 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Supervisión creativa Rodrigo Toscano