1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Co za nuda. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Chciałaś wyjść. Proszę bardzo, wyszłyśmy. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Chciałam wyjść i się bawić. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 Może poznać jakichś facetów. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 Nie mam do nich cierpliwości. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Co przegapiłem? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Postawiłem 25 dolców, 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 że Franklin nie wbije wszystkich bil. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 -A gdzie on jest? -Franklin, twoja kolej. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Chwileczkę. Wszystko pozmieniali. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Chodź, stary. Ci goście czekają. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Miło, że dołączyłeś. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 Wciąż wygląda strasznie. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Luz, Randy. Może spudłuję. 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 Po co mi w sumie forsa? 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 W Sajgonie nie dają piwa? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Będę za tobą tęsknił, stary, ale... 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 Przynajmniej będę miał 25 dolców na pamiątkę. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Dzięki za grę. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Wybaczcie, panowie. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Miałem farta. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 Zrobiłeś to specjalnie. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Owszem. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 Ale miałem szczęście, że tu siedziałaś. 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 To najgłupszy tekst, jaki kiedykolwiek słyszałam. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 Co ty na to? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 Lubisz kawałki Presleya? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 Elvisa? Chyba wyszedł już z mody. 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Spodoba ci się. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 Doprawdy? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Skubany. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Kochanie, chyba czas wymienić mnie na nowszy model. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 Znowu zostawiłem sztućce w środku. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 -Zjemy to? -Czemu nie? 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Życie na krawędzi. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 Nie sól tyle, proszę. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 -No co? Mieliśmy żyć na krawędzi. -Pamiętasz, co powiedział lekarz. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 I nie mów „no co”. 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Uprzedzali, nie żeń się z nauczycielką, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 ale oczywiście nie posłuchałem. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 Wszystko dobrze? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Tak, ale nie jestem głodna. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 Zjadłaś mniej niż ptaszyna. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Musisz jeść, kochanie. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Nic wielkiego. Poluzowana uszczelka. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Już nie będzie tak stukać. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 -Może pójdziemy popatrzeć na gwiazdy? -Znowu? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 -Niedawno byliśmy. -Tak? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Chodźmy. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 Proszę. 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 -Na pewno nie masz nic przeciwko? -Nie, w porządku. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Przypomnij mi, żebym wymienił żarówkę. 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 I zatankował samochód. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 I lody z tymi... kawałkami czekolady. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Żarówka. Benzyna. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Złap się. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 I jesteśmy. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 -Nic ci nie jest? -W porządku. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Masz. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Odpocznij chwilę. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Nie pędź tak. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 DO GWIAZD 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 -Nie ufasz mi? -Potrzymaj miskę. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 Gotów wejść do historii? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 -Mówisz to za każdym razem. -Wciąż pasuje. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 Widzisz? Nie zawsze... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 Dlatego, że zapeszyłaś. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Kocham cię, Irene. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 Ja ciebie też, Franklin. 70 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 Jak tam dzisiaj? Widzisz coś ciekawego? 71 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 Zawsze mnie to ciekawi. 72 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Wiem. 73 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 Będziemy wracać? Dziś jest mecz. 74 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Wróć sam, ja jeszcze posiedzę. 75 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Nie zostawię cię tu samej. 76 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Dobrze, to... 77 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Daj mi jeszcze kilka minut. 78 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 Czy coś się dzieje? 79 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Coraz częściej chcesz tu przychodzić. 80 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 -To nieprawda. -Właśnie że tak. 81 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 Od zeszłego roku. 82 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 Po tym, jak upadłaś. 83 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 Dobrze jest czasem wyjść z domu. 84 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 Nie. 85 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 Większość ludzi chce wyjść do restauracji albo do kina. 86 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 Większość nie ma tego. 87 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Ale coś się zmieniło. 88 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Myślisz o tym nawet wtedy, gdy jesteśmy gdzie indziej. 89 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 -Czytasz mi w myślach? -Tak. 90 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Znam cię od dawna. Prawie czytam ci w myślach. 91 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 -Do czego zmierzasz? -Ja... 92 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Czy nie masz... 93 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 Nie masz już tego trochę dosyć? 94 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Bo ja tak. 95 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 Nie, nie mam. 96 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Słuchaj... 97 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Tak, wiem, to naprawdę niezły widok. 98 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 To coś więcej. 99 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 Tak? 100 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Jesteśmy tu 856. raz i... 101 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 Nic się nie wydarzyło. 102 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Siedzimy tu, spoglądamy przez okno... 103 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 I to wszystko. 104 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Myślę, że nic więcej się nie wydarzy. 105 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 A te drzwi? 106 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 Słucham? 107 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Widziałaś, co się stało, kiedy puściłem tam myszy. 108 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 Nie przeżyły minuty. 109 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 To może... 110 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Może musimy zaczekać. 111 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Ale na co? 112 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 Nie robimy się młodsi. 113 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Wydaje mi się, że te podróże zaczynają się na nas odbijać. 114 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 Nie możemy wiecznie tego robić. 115 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Może nadszedł czas, żeby komuś o tym powiedzieć. 116 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 -Na przykład Denise. -Nie. 117 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 To ostatnia rzecz, której potrzebuje. 118 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Tylko ją wystraszymy. 119 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Jest powód, dla którego my to znaleźliśmy. 120 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Jest pomyślane dla nas. 121 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 To nasza zagadka. 122 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 Nie zabieraj mi tego. 123 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Oczywiście, że nie. 124 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Siad. 125 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Grzeczna dziewczynka. 126 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 W sumie nieźle się zmęczyłem. 127 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Chyba zostanę tu na noc, prześpię się na innym materacu. 128 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 Plecy nie są ze mnie zadowolone. 129 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Nic mi nie będzie. 130 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 Nie martw się. 131 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Jedna albo dwie noce tutaj i będzie dobrze. 132 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Obejrzę końcówkę meczu. 133 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Śpij dobrze. 134 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 Co będziesz robił, kiedy będę u lekarza? 135 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 Załatwię parę spraw. 136 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 Może zrobisz sobie przyjemność? 137 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Kiedy ostatnio widziałeś się z Randym? 138 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Chyba już się do tego nie nadaję. 139 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 -Wiesz, że zasypiam po jednym piwie. -Fakt. 140 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 Zamienimy się? 141 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 Nie, mam dosyć własnych, dziękuję. 142 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Popatrz tylko na niego. 143 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Nie wierzę. 144 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Próbuje być miły. 145 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 -Dzień dobry. -Co robisz? 146 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Wyjechałem kosiarką i pomyślałem, że waszą stronę też machnę. 147 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 -Mam nadzieję, że to w porządku. -Dziękujemy, Byron. 148 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 -Nie musiałeś. -Nie ma sprawy. 149 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Prosty ze mnie facet, widzę trawę, to ją skoszę. 150 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 -Widzisz cudzą posesję, to wtargniesz. -Przestań. 151 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Jestem niewinny, przysięgam. 152 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Gdybym chciał, skosiłbym sam. 153 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Możemy wymienić się narzędziami. 154 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Przydałaby mi się ta heblarka... 155 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Zepsuła się. 156 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 Może jak ją kiedyś naprawisz? 157 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 Lunch masz w lodówce. 158 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Tylko pół sałatki, nie nastawiaj się. 159 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Ale jest z bekonem. 160 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 SMS-owałam z jedną kobietą, którą poznałam na siłowni. 161 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Mówi, że grają tu w kręgle i możemy dołączyć. 162 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Co o tym sądzisz? 163 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 Czas na powrót niepokonanej ekipy? 164 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Franklin York kłamie. 165 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Tylko nie znowu to. 166 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Mówi, że zepsuła mu się heblarka, 167 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 ale pod jego warsztatem widziałem oheblowane drewno. 168 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 Skąd ta obsesja? 169 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Dobra, możesz się śmiać... 170 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 Myślę, że ukrywają coś w tej szopie. 171 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Znalazłam ich wnuczkę na Facebooku 172 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 i powiedziałam jej, co widziałeś. 173 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 To ich problem, nie nasz. 174 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Sprowadziliśmy się pół roku temu. 175 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Zostaw ich. Zrób to dla mnie. 176 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 Miewasz kłopoty z sąsiadami, a nie chcę, 177 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 żeby ludzie przestali się ze mną witać. 178 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Dobra. 179 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 Chciałaś, żeby drzewo Wilponsów spadło nam na dom? 180 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Mógłbyś być dla niego milszy. 181 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 Dla kogo? Byrona? Nie, dziękuję. 182 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Gdybyś dał mu szansę, może byście się zaprzyjaźnili. 183 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 Facet jest jakiś straszny. 184 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Pozwala psu spać ze sobą w łóżku. 185 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Rany boskie, Franklin. Lubi zwierzęta. 186 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 To jego łoże małżeńskie. 187 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 Nie mogę... 188 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Ależ jesteś uparty. 189 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 Co się z tobą dzieje? 190 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Namawiasz mnie, żebym zakumplował się z Byronem. 191 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Mówisz mi, żebym szedł na bilard w środku dnia. 192 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Myślę, że byłoby miło, gdybyś widywał się z ludźmi. 193 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 To dobre dla mózgu. 194 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 Nie chcę widywać ludzi. 195 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 A ja nie chcę mieć poczucia, że tylko się mną opiekujesz. 196 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 Wygląda na równie trudną, jak moja. 197 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Przepraszam za opóźnienie. 198 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 -Irene, zapraszam z powrotem. -Dziękuję. 199 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Musimy wykonać kilka badań. 200 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Same rutynowe sprawy, ale mogą chwilę zająć. 201 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Zadzwonię, jak skończę. 202 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 -Jak pana plecy, panie York? -Bywa lepiej i gorzej. 203 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 Nie narzekam. 204 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 To gabinet lekarski, narzekanie jest wskazane. 205 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 Nie zapomnij kupić lodów. 206 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Tak jest. 207 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Miłego dnia. 208 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Nie było cię tu od miesięcy. 209 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Zakładałam, że nastąpiła poprawa. 210 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 A nie nastąpiła? 211 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Wciąż korzystasz z wózka. 212 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Tylko poza domem. 213 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Wolę zachować ostrożność. 214 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 Jak często wychodzisz z domu? 215 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 Jesz? Ćwiczysz? 216 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 -Skończyłaś sesje z fizjoterapeutą? -Co to za inkwizycja? 217 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Nie będę owijać w bawełnę. 218 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Martwię się. 219 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 Mając 73 lata, nawet po upadku, powinnaś być w lepszym stanie. 220 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Mówisz, jakby było gorzej, niż jest. Wszystko ze mną dobrze. 221 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Niestety nie jest dobrze. 222 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 I chyba o tym wiesz. 223 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 Czy jest w twoim życiu coś, co może zaostrzać te objawy? 224 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Nic nie przychodzi mi do głowy. 225 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Niektóre z tych rzeczy może pogłębiać depresja. 226 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Nie mam depresji. 227 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Zrobimy jeszcze kilka badań. 228 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Podniosę ci dawkę leku na ciśnienie. 229 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 I hormonu tarczycy. 230 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Potrzebujesz reżimu żywieniowego i suplementów. 231 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Dam ci też lek na ból głowy i bezsenność. 232 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 Fizjoterapia i częstsze wizyty. To na początek... 233 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Irene. 234 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 Rozważałaś zatrudnienie opiekunki? 235 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Franklin się mną opiekuje. 236 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Obawiam się, że to już dla niego za dużo. 237 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 Czy ma pan kartę klienta? 238 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Tak, gdzieś mam. 239 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Przepraszam. Chwileczkę. 240 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 -Denise. -Cześć, dziadku. 241 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Mogę oddzwonić? Jestem w sklepie. 242 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Mam niespodziankę. Odwiedzę was. 243 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Właśnie wjeżdżam do miasteczka. 244 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 Teraz? 245 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Może kogoś przepuść, dziadziu? 246 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Spotkajmy się w Jelinek's, dobrze? 247 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Dobrze. Jasne. 248 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 -To wszystko? -Tak. Teraz tak. 249 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Niech no tylko znajdę tę kartę. 250 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Gdzieś jest. 251 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 JELINEK'S KAWIARNIA I RESTAURACJA 252 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 -Cześć, dziadku. -Witaj, księżniczko. 253 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 -Gdzie jest babcia? -U lekarza. 254 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 Wizyta kontrolna. 255 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 Ostatnio wyglądała na osłabioną. 256 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Nic jej nie jest. 257 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 -Może ciasta? -Jasne. 258 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Nie mogę w tej chwili odebrać, 259 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 proszę nagrać wiadomość i... 260 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 Na pewno zaraz przyjdzie. 261 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Irene, nie znikaj znowu. Nie możesz tego ignorować. 262 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Najwyraźniej nie. 263 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Co u mamy? 264 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 W porządku. 265 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 Obchodzili ostatnio z Trevorem dziesiątą rocznicę. 266 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 To już dziesięć lat? 267 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 A co u ciebie? 268 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Jak tam nauka? 269 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 Dobrze. Staż też super. 270 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 -Kochanie. -Co? 271 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 Powiesz mi, co cię tak dręczy, 272 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 że wyżywasz się na biednej serwetce? 273 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Nie pogniewasz się? 274 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 Nie, ja... 275 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 -Nic ci nie jest? -Nie. 276 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Dostałam dziś rano wiadomość. 277 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 Jaką wiadomość? 278 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Ktoś z twoich sąsiadów znalazł mnie na Facebooku. 279 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 Jim Dennings jest na Facebooku? 280 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Nieważne, kto to był. 281 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Ważne, że kiedy w nocy ta osoba wyprowadzała psa, 282 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 widziała, jak wozisz babcię w wózku. 283 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 To wszystko? 284 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Przecież wiesz, że babcia lubi pooddychać nocnym powietrzem. 285 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 -To cię tak zmartwiło? -Tak. Poza tym... 286 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Myślę, że powinniście rozważyć wyprowadzkę z tego domu. 287 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 Bo poszliśmy na spacer? 288 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 Nie tylko dlatego. 289 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Myślałam o tym od czasu, kiedy babcia upadła. 290 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 To było w zeszłym roku. 291 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Czuje się lepiej. 292 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Mogła się zabić. 293 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Wiem, że może być ci trudno to zrozumieć, ale... 294 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 Zostaniemy tam, gdzie jesteśmy. 295 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 Jeśli to oznacza, że padnę trupem, wchodząc po schodach, 296 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 przycinając róże 297 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 czy wożąc twoją babcię po trawniku w środku nocy, 298 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 to cóż, mówi się trudno. 299 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 -To bez sensu. Mamy... -Powiedziałem „nie”. 300 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 -Przepraszam? -Chryste, zapomniałam, że pani tu jest. 301 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 Czy powie pani mojemu mężowi, że poszłam odwiedzić kogoś naprzeciwko? 302 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Oczywiście. 303 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Dziękuję. 304 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Pani Boyle, co pani tu robi? 305 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 Co pani robi? 306 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 Zawiozę panią do pani pokoju... 307 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Zabieram panią Boyle do... 308 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 -Strasznie przepraszam. -Nic się nie stało. 309 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 To Irene York i o ile wiem, nie mieszka tutaj. 310 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 W porządku. 311 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Dziękuję. 312 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Przepraszam, czy my się znamy? 313 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Jestem Chandra. Uczyła mnie pani. 314 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Końcowy esej napisałam o siostrach Brontë, 315 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 był wedle pani jednym z najlepszych. 316 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Tak. 317 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 Chandra. 318 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 -Rozważa pani zamieszkanie u nas? -Nie, ja... 319 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Chciałam odwiedzić przyjaciółkę, Sadie Norton. 320 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Oczywiście. 321 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 Znała pani George'a? 322 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Widziałam jego nekrolog w gazecie. 323 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Zabiorę panią do jej pokoju. Mogę? 324 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Tak, dziękuję. 325 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Naprawdę się kochali. 326 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Ale pod koniec już nie był sobą. 327 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Nawet jej nie poznawał. 328 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Po 60 latach, tak po prostu. 329 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 A co u pani, pani York? Czy wciąż pani uczy? 330 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 Nie, jakiś czas temu przeszłam na emeryturę. 331 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Wywarła pani na mnie duży wpływ. 332 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Studiowałam literaturę. 333 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Chciałam być nauczycielką tak jak pani. 334 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 Ale nie wyszło. 335 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 To wspaniała praca. Pomaga pani ludziom. 336 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 To bardzo trudna praca. 337 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Pani jest wciąż sobą, 338 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 ale większość ludzi, którzy tu mieszkają, 339 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 nie wie, czego chcą ani potrzebują, 340 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 i nie doceniają tego, co się dla nich robi. 341 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Znowu się rozgadałam. 342 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 To jest pokój Sadie. 343 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 Nie chcę pani zatrzymywać. Ma pani dużo pracy. 344 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Tak, oczywiście. 345 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Miło było znów panią zobaczyć. 346 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 Może kiedyś pani też tu zamieszka. 347 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 Ciągle pojawiają się wolne miejsca. 348 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 W sprawie naprawy okna? 349 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 Nie, Sadie. 350 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 To ja, Irene. 351 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Irene York. 352 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Irene. 353 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 -To naprawdę ty? -Tak. 354 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Dawno się nie widziałyśmy. 355 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 Dobrze ci tutaj? 356 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Jest ze mną przyjaciel. 357 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 Mówiłam ci, że prowadziłam salon sukien ślubnych? 358 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Sama szyłam wszystkie welony. 359 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Widać jeszcze ukłucia igły. 360 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Pamiętam twój salon. 361 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Pracowałam tam przez jedno lato, pamiętasz? 362 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Irene. 363 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 -Irene, to naprawdę ty? -Tak! 364 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Miałaś takie piękne włosy. 365 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Wplatałaś w nie wstążki. Jak ja ci zazdrościłam. 366 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Kazałaś mi płacić za te wstążki. 367 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 Bo dużo zużyłaś! 368 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Tak, to prawda. 369 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 -Pani w sprawie naprawy okna? -Nie. 370 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Przyszłam do ciebie, Sadie. 371 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Dowiedziałam się o George'u. 372 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Chciałam zobaczyć, jak się trzymasz. 373 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Pomyślałam, że dobrze ci zrobi wizyta dawnej przyjaciółki. 374 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Nie byłyśmy przyjaciółkami. 375 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Byłyśmy. Irene, pracowałam w... 376 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Wiem, kim jesteś, Irene. 377 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Nie byłyśmy przyjaciółkami. 378 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 Nie byłaś też dobrą pracownicą. 379 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Zawsze miałaś się za inteligentną, 380 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 ale tak naprawdę byłaś głupiutka. 381 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 Mówiłam ci, że prowadziłam salon sukien ślubnych? 382 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Chcę ci coś powiedzieć, Sadie. 383 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 Masz szczęście, 384 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 bo nie powiedziałam tego nikomu innemu. 385 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Odwiedziłam pewne miejsce. 386 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 Jest daleko, daleko stąd. 387 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 Dalej, niż dotarła ludzkość, o lata świetlne dalej. 388 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 Widziałam niezwykłe rzeczy. 389 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Jestem wyjątkowa, Sadie. 390 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Jestem najbardziej wyjątkową osobą, jaką w życiu spotkasz. 391 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Ale teraz 392 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 jestem chora. 393 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 I przerażona. 394 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 Nie jestem już tego taka pewna. 395 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 Pani w sprawie naprawy okna? 396 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 Jestem! 397 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 Irene? 398 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 Kochanie, jestem w domu! 399 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 Chcesz o tym porozmawiać? 400 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Umiem o siebie zadbać. 401 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Nie chodzi tylko o ciebie. 402 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 O mnie też musisz zadbać. 403 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 A to niesprawiedliwe. 404 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Przeinaczasz to, jakby to był ciężar. To... 405 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 -Brzmisz jak Denise. -Denise? 406 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Tak. Widziałem się z nią dzisiaj. Dlatego byłem poirytowany. 407 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Uważa, że popadamy w demencję i chce, 408 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 żebyśmy się wyprowadzili. 409 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 A ty chcesz? 410 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 -Czego chcę? -Przeprowadzić się. 411 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 Sam wczoraj powiedziałeś, nie możemy robić tego wiecznie. 412 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Cholera. 413 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Zapomniałem zatankować. 414 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 -Miernik nie działa? -To ja nie działam. 415 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Trzeba zwracać na to uwagę. 416 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Szczególnie w tym wieku. 417 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 To się nie powtórzy. 418 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 Nie musi pan tego nikomu zgłaszać, prawda? 419 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 Nie, to tylko paliwo. 420 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 Zaraz wrócę. 421 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 Czego ode mnie chcesz? 422 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Dobrze, panie Nichols, ma pan bilet 423 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 na 13. sierpnia, lot z Knoxville do Dallas. 424 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 Miejsce 11B, przy przejściu, jak pan prosił. 425 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 Czy mogę w czymś jeszcze pomóc? 426 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 Miło mi to słyszeć. 427 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Jeśli mógłby pan wypełnić po rozmowie... 428 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Sukinsyn. 429 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Zawsze się rozłączają, co? 430 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Też nie miałbym ochoty na ankietę. 431 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 Kończysz już? Chcę ci tylko coś pokazać. 432 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 To nie zajmie długo. 433 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Co o tym sądzisz? 434 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 ALBEMARLE WYBORY DO RADY MIASTA 435 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 „Albemarle”? 436 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 Nie lepiej „Byron”? 437 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 „Byron na radnego”? 438 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Tak. 439 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Podoba mi się. 440 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Proste i czytelne. 441 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Zawsze masz najlepsze pomysły. 442 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Ale czy plakaty są serio potrzebne? 443 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Jeśli chcę wygrać, muszę być znany. 444 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Dobrze, ale czemu nie w przyszłym roku? 445 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Kiedy już trochę tu okrzepniemy. 446 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 W Champaign nie mógłbym startować. 447 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 Tamtejsi po prostu... 448 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Inaczej mnie postrzegali. 449 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Ale tu mogę zostać... 450 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 Radnym. 451 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 A ty będziesz żoną radnego. 452 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Mam klienta. 453 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 -Przepraszam. -Tu Jeanine. 454 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 Jak mogę pomóc w planowaniu podróży? 455 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 Doskonale! Kiedy ma być wylot? 456 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Dobrze. 457 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 Czy mam na ciebie czekać? Zaczyna się Jeopardy! 458 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 W samochodzie spytałaś, czy chcę... 459 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 Się wyprowadzić. 460 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Szczerze mówiąc, 461 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 myślałem o tym. 462 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Ze względu na gwiazdy. 463 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Czasem, gdy patrzę na to drugie niebo... 464 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 Przeraża mnie. 465 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Więc skłamałbym, mówiąc, że nigdy o tym nie myślałem. 466 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Ale... 467 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 Jeśli o mnie chodzi, 468 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 moja odpowiedź brzmi „nie”. 469 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Dlatego... 470 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Dlatego, że wiem, że ty nie chcesz. 471 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Więc ja... 472 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Więc ja też nie chcę. 473 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Dziękuję. 474 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 Byłam dziś u Sadie Norton. 475 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 George zmarł. 476 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Musimy porozmawiać. 477 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 Co zrobisz, jeśli umrę? 478 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 Co powiedziała pani doktor? 479 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 Nie mówię o niej. Tu chodzi o ciebie i o mnie. 480 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 Co byś zrobił? 481 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 -Też bym umarł. -Daj spokój, to nie do przyjęcia. 482 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 Mam gdzieś, co jest „do przyjęcia”. 483 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 Dużo na ten temat myślałam i chcę, żebyś mi obiecał, 484 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 że jeśli odejdę pierwsza, 485 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 sprzedasz ten dom. 486 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Będziesz żył dalej. 487 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Niech ktoś inny też ma szansę. 488 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 A co z naszą tajemnicą? 489 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 Chyba już dość długo jest naszą tajemnicą, nie sądzisz? 490 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Dobrze. 491 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Obiecuję. 492 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 Jak myślisz, jaki jest dobry wiek? 493 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 W jakim sensie? 494 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Żeby przeżyć. 495 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 Sto lat? Byłbym zadowolony. 496 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 Kto by nie był? 497 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Obiecaj, że aż do setki nie będziesz myśleć o umieraniu. 498 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 Dobrze? 499 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Pragnę tych lat. 500 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Więc... 501 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Obiecaj mi, dobrze? 502 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Obiecuję. 503 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 Usiłujesz chronić mnie przede mną samym? 504 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Nie wierć się, uwielbiasz to. 505 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 To przyjemne, ale też łaskocze. 506 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 O Boże. 507 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 -Powinienem przestać. -Nie przestawaj. 508 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 -Ta stopa poczuje się odtrącona. -Do niej jeszcze dojdziemy. 509 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 Masz ulubioną. 510 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 -Kocham tę stopę. -Ależ jesteś dziwny. 511 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 -Zrób to jeszcze raz. -Tak jest. 512 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 O rany. 513 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 Pamiętasz, jak Michael uciekał i chował się w spiżarni, 514 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 gdy tylko zbliżaliśmy się do niego z cążkami? 515 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 O Boże. 516 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Nienawidził obcinania paznokci. 517 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Lubię, jak o nim mówisz. 518 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Mam pomysł. 519 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 Uniesie nas? 520 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 Mnie pytasz? 521 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 To ty zapraszasz mnie na przejażdżki. 522 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 -Ale nie razem! -Jedziemy. 523 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 Zobaczymy, co będzie. Gazu! 524 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 -Dobrze! -Trzymaj się. 525 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 -Dobra zabawa. -Prawda? 526 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Dobra, przechodzę na tryb ręczny. 527 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Dawno tego nie robiliśmy. 528 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 Słyszysz to? 529 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 Nie, co takiego? 530 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Grają naszą piosenkę. 531 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Weź mnie w ramiona i przytul mnie 532 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 W dreszczu radości zanurzę się 533 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Powiedz mi, na czym stoję 534 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Pragnę cię 535 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Potrzebuję cię 536 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Kocham cię 537 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Całym sercem 538 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Jesteś treścią mego życia 539 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Pragnę cię 540 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 Potrzebuję cię 541 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Kocham cię 542 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Całym... 543 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Mój najdroższy, 544 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 pozwól, że zacznę od przeprosin. 545 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 Nie robię tego, by cię zranić. 546 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Wiesz, że tego nie chcę. 547 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Ale... 548 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 Nie chcę też już czekać. 549 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 Dosyć długo czekałam. 550 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Jestem gotowa. 551 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Domyślam się, co jest za tamtymi drzwiami, ale... 552 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Muszę sama to zobaczyć. 553 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Dokonać wyboru, póki jeszcze mogę. 554 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Tak jak w wielu chwilach, gdy zawiodły mnie własne słowa, 555 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 wzywam na pomoc Audena. 556 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 „Gdyby rój gwiazd się zwierzał z płomiennych tajemnic 557 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 „Uczuć do nas – któż mógłby pasję odwzajemnić? 558 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 „Lecz choć wmawiam sobie podziw Dla gwiazd, które taki ja guzik obchodzi, 559 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 „Nie mogę przecież przysiąc – przyznam to nieśmiało – 560 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 „Że za dnia którejś z nich mi strasznie brakowało. 561 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 „I gdyby gwiazdy wchłonął kosmosu atrament, 562 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 „Nauczyłbym się patrzeć na pusty firmament 563 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 „I czuć na widok mroku te same wzruszenia”. 564 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Bądź silny. 565 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Wiem, że potrafisz. 566 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Powiedz Denise, że jestem z niej dumna. 567 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Ucałuję od ciebie Michaela. Zobaczymy się ponownie. 568 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Obiecuję. 569 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 Kocham cię, 570 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Irene. 571 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Proszę... 572 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Pomocy. 573 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Błagam... 574 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Błagam... 575 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 Kim jesteś? 576 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Napisy: Maria Frączek 577 00:54:23,929 --> 00:54:25,931 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger