1 00:00:44,922 --> 00:00:46,673 Айрин, мне скучно. 2 00:00:46,757 --> 00:00:50,886 Ты хотела куда-нибудь пойти. Вот мы и пошли. 3 00:00:50,969 --> 00:00:53,764 Я сказала, пойти и повеселиться. 4 00:00:53,847 --> 00:00:56,225 Может, поговорить с парнями. 5 00:00:56,767 --> 00:00:58,519 У меня нет на это терпения. 6 00:00:59,019 --> 00:01:01,230 Ну хорошо, что я пропустил? 7 00:01:01,313 --> 00:01:02,564 Поставил Франклину $25, 8 00:01:02,648 --> 00:01:04,983 - что он не забьет все шары сразу. - Ой. 9 00:01:05,067 --> 00:01:07,945 - А где Франклин? - Эй, Франклин! Твой удар. 10 00:01:08,028 --> 00:01:10,572 Да, секунду. Тут песни перемешаны. 11 00:01:10,656 --> 00:01:13,075 Давай скорее. Парни ждут. 12 00:01:17,955 --> 00:01:19,331 Наконец-то пожаловал. 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,459 Стол по-прежнему выглядит ужасно. 14 00:01:22,543 --> 00:01:24,169 Выше нос, Рэнди. Вдруг промажу? 15 00:01:24,253 --> 00:01:26,672 - Зачем мне вообще деньги? - Да. 16 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 В Сайгоне нет пива? 17 00:01:42,229 --> 00:01:44,982 Да, я буду по тебе скучать, дружок, но... 18 00:01:45,065 --> 00:01:48,318 на память о тебе у меня будет 25 баксов. 19 00:02:00,247 --> 00:02:01,248 Хорошая игра. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 Простите, господа. 21 00:02:15,345 --> 00:02:16,388 Удачный удар. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,849 Ты специально так ударил. 23 00:02:19,474 --> 00:02:21,435 Да. 24 00:02:22,227 --> 00:02:25,022 Но каковы шансы, что ты будешь сидеть именно здесь? 25 00:02:25,105 --> 00:02:28,734 Ничего глупее в жизни не слышала. 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,324 Что скажешь? 27 00:02:36,783 --> 00:02:38,952 Тебе нравятся песни Элвиса Пресли? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,289 Элвис? Он ведь немного устарел? 29 00:02:42,372 --> 00:02:43,916 Он тебе понравится. 30 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 Правда? 31 00:03:01,266 --> 00:03:03,894 Вот гадство. 32 00:03:07,272 --> 00:03:12,277 Милая, тебе пора заменить меня на новую модель. 33 00:03:12,361 --> 00:03:14,863 Я опять забыл в этой штуке ложку. 34 00:03:16,156 --> 00:03:18,533 - Всё равно съедим? - Почему нет? 35 00:03:19,076 --> 00:03:20,786 Давай рискнем. 36 00:03:24,414 --> 00:03:26,166 Пожалуйста, не сыпь столько соли. 37 00:03:26,249 --> 00:03:30,420 - Чего? Ты хотела рисковать. - Ты слышал врача. 38 00:03:30,504 --> 00:03:32,381 И не говори «чего». 39 00:03:34,341 --> 00:03:36,843 Говорили мне: не женись на училке английского, 40 00:03:36,927 --> 00:03:39,429 а я всё равно женился. 41 00:03:47,062 --> 00:03:48,271 Ты в порядке? 42 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 Да, просто есть не хочется. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,197 Ты съела меньше, чем птичка. 44 00:03:57,280 --> 00:03:59,116 Тебе надо есть, милая. 45 00:04:04,871 --> 00:04:06,999 Легко починить. Прокладка отошла. 46 00:04:07,833 --> 00:04:09,584 Больше этого шума не будет. 47 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 - Может, пойдем посмотрим на звёзды? - Опять? 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,801 - Мы же только что ходили. - Правда? 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Ну пойдем. 50 00:04:20,804 --> 00:04:21,930 Пожалуйста! 51 00:04:28,437 --> 00:04:33,066 - Ты точно не против? - Нет. Всё нормально. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,651 Напомни мне заменить эту лампочку. 53 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 И заправить машину. 54 00:05:24,701 --> 00:05:29,873 И купить мороженого с солодовыми шариками. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,668 Лампочки. Бензин. 56 00:05:35,754 --> 00:05:36,838 Держу. 57 00:05:46,848 --> 00:05:48,100 Вот так. 58 00:05:52,604 --> 00:05:54,773 - Ты в порядке? - Да. В порядке. 59 00:05:56,108 --> 00:05:57,442 Вот. 60 00:05:57,984 --> 00:05:59,319 Отдохни секунду. 61 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Не спеши. 62 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 К ЗВЁЗДАМ 63 00:06:50,287 --> 00:06:52,747 - Ты мне не доверяешь? - Возьми миску. 64 00:06:54,833 --> 00:06:56,793 Готов войти в историю? 65 00:06:56,877 --> 00:07:00,046 - Ты каждый раз это говоришь. - Это до сих пор верно. 66 00:07:47,177 --> 00:07:49,346 Видишь? Я не всегда... 67 00:07:57,479 --> 00:07:59,856 Это потому, что ты что-то сказала. 68 00:08:55,412 --> 00:08:56,955 Я люблю тебя, Айрин. 69 00:08:58,665 --> 00:09:00,250 И я тебя, Франклин. 70 00:09:15,348 --> 00:09:18,351 НОЧНОЕ НЕБО 71 00:09:33,950 --> 00:09:37,412 Как там сегодня? Есть что-то интересное? 72 00:09:37,495 --> 00:09:40,206 Мне здесь всегда интересно. 73 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 Я знаю. 74 00:09:45,420 --> 00:09:47,839 Готова скоро вернуться? Сегодня матч. 75 00:09:48,757 --> 00:09:51,384 Ты иди. Я останусь ненадолго. 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,138 Я не оставлю тебя здесь одну. 77 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Ладно. Просто... 78 00:09:58,600 --> 00:10:01,186 Тогда дай мне еще несколько минут. 79 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 С тобой что-то не так? 80 00:10:05,774 --> 00:10:08,985 Ты всё чаще хочешь сюда приходить. 81 00:10:10,737 --> 00:10:13,406 - Это не так. - Нет, так. 82 00:10:13,490 --> 00:10:15,200 С прошлого года. 83 00:10:15,867 --> 00:10:17,619 С тех пор как ты упала. 84 00:10:21,164 --> 00:10:23,708 Приятно же выйти из дома. 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,711 Нет. 86 00:10:26,795 --> 00:10:31,341 Когда большинство людей хочет выйти из дома, люди идут на ужин или в кино. 87 00:10:31,424 --> 00:10:33,468 У большинства людей нет вот этого. 88 00:10:34,302 --> 00:10:35,470 Да. 89 00:10:40,558 --> 00:10:42,352 Но что-то изменилось. 90 00:10:42,936 --> 00:10:46,147 Ты думаешь об этом, даже когда мы не здесь. 91 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 - Ты теперь читаешь мои мысли? - Да. 92 00:10:49,067 --> 00:10:51,903 Я тебя давно знаю. Скоро буду читать мысли. 93 00:10:51,986 --> 00:10:55,156 - Ты о чём, Франклин? - Просто... 94 00:10:56,449 --> 00:10:58,034 Тебе не... 95 00:10:59,786 --> 00:11:02,497 Тебе не надоело это? 96 00:11:02,580 --> 00:11:03,540 Мне вот надоело. 97 00:11:04,916 --> 00:11:07,836 Нет. Не надоело. 98 00:11:10,046 --> 00:11:11,214 Посмотри... 99 00:11:11,297 --> 00:11:14,634 Да, я понимаю. Клевый вид. 100 00:11:14,717 --> 00:11:16,469 Это больше, чем вид. 101 00:11:17,429 --> 00:11:18,471 Разве? 102 00:11:21,224 --> 00:11:27,105 Мы побывали здесь 856 раз, и... 103 00:11:28,940 --> 00:11:30,442 Ничего не случилось. 104 00:11:31,860 --> 00:11:34,279 Мы сидим здесь, смотрим в окно... 105 00:11:36,156 --> 00:11:37,949 И это всё. 106 00:11:39,659 --> 00:11:42,328 Думаю, ничего больше и не будет. 107 00:11:44,747 --> 00:11:45,999 А как же дверь? 108 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 Что? 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,421 Ты видела, что было, когда я выпустил туда мышей. 110 00:11:51,504 --> 00:11:53,381 Они и минуты не прожили. 111 00:11:53,465 --> 00:11:55,592 Ну, тогда нам... 112 00:11:55,675 --> 00:11:57,677 Нам просто придется подождать. 113 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Чего подождать? 114 00:12:03,391 --> 00:12:05,268 Мы не молодеем. 115 00:12:08,188 --> 00:12:11,858 Думаю, походы сюда начинают сказываться на нас. 116 00:12:15,195 --> 00:12:17,322 Мы не можем делать это вечно. 117 00:12:21,075 --> 00:12:26,080 Может, пора наконец кому-нибудь сказать. 118 00:12:26,664 --> 00:12:28,458 - Может, Дениз. - Нет. 119 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 Дениз только этого не хватало. 120 00:12:31,628 --> 00:12:33,421 Это ее только напугает. 121 00:12:36,883 --> 00:12:40,470 Есть причина, почему именно мы это нашли. 122 00:12:41,054 --> 00:12:43,181 Это было предназначено для нас. 123 00:12:43,264 --> 00:12:45,475 Мы должны разгадать эту загадку. 124 00:12:46,726 --> 00:12:49,103 Не отнимай это у меня. 125 00:12:51,773 --> 00:12:53,024 Конечно не буду. 126 00:13:20,969 --> 00:13:21,970 Сидеть. 127 00:13:23,721 --> 00:13:25,056 Молодец. 128 00:13:28,434 --> 00:13:31,271 Это была неплохая тренировка. 129 00:13:34,065 --> 00:13:37,360 Может, я посплю сегодня здесь на другом матрасе. 130 00:13:37,443 --> 00:13:39,404 Спина немного ноет. 131 00:13:43,199 --> 00:13:44,492 Всё будет хорошо. 132 00:13:45,451 --> 00:13:46,619 Не волнуйся. 133 00:13:46,703 --> 00:13:49,289 Посплю пару ночей здесь - и всё пройдет. 134 00:13:50,623 --> 00:13:52,500 Посмотрю конец игры. 135 00:13:53,418 --> 00:13:54,711 Сладких снов, милая. 136 00:15:17,669 --> 00:15:21,130 МАЙКЛ 137 00:15:23,841 --> 00:15:26,386 Что будешь делать, пока я у врача? 138 00:15:26,469 --> 00:15:28,096 У меня есть кое-какие дела. 139 00:15:31,766 --> 00:15:33,893 Почему бы тебе не развлечься? 140 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Когда ты в последний раз видел Рэнди? 141 00:15:36,354 --> 00:15:38,481 Кажется, я больше для такого не гожусь. 142 00:15:38,564 --> 00:15:41,943 - Засыпаю после одного пива. - Это верно. 143 00:15:42,026 --> 00:15:43,111 Поменяемся? 144 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 Нет. Мне и своих хватает, спасибо. 145 00:16:00,545 --> 00:16:02,171 Ты только посмотри на него. 146 00:16:15,476 --> 00:16:16,769 Невероятно. 147 00:16:16,853 --> 00:16:20,064 Он просто хочет помочь, Франклин. 148 00:16:20,148 --> 00:16:23,401 - Привет. - Что ты делаешь? 149 00:16:23,484 --> 00:16:27,113 Я всё равно стриг траву. Решил и у вас немного подстричь. 150 00:16:27,196 --> 00:16:31,284 - Надеюсь, вы не против. - Спасибо, что сделал это, Байрон. 151 00:16:31,367 --> 00:16:33,494 - Необязательно было. - Ну что вы. 152 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 Я человек простой. Вижу траву - стригу траву. 153 00:16:36,622 --> 00:16:40,084 - Видишь границу участков - переходишь ее. - Прошу тебя. 154 00:16:40,626 --> 00:16:42,420 Клянусь, я невиновен. 155 00:16:42,503 --> 00:16:44,547 Я бы сам ее подстриг, если бы хотел. 156 00:16:44,630 --> 00:16:47,884 Слушайте, давайте поменяемся инструментами. 157 00:16:47,967 --> 00:16:50,052 Мне бы пригодился строгальный станок... 158 00:16:50,136 --> 00:16:51,429 Он сломан. 159 00:16:52,722 --> 00:16:54,557 Может, когда его починят? 160 00:17:14,786 --> 00:17:16,412 Обед в холодильнике. 161 00:17:16,496 --> 00:17:19,332 Всего лишь половина салата, сильно не радуйся. 162 00:17:19,415 --> 00:17:21,000 Но в нём есть бекон. 163 00:17:21,083 --> 00:17:24,337 Я пишу СМС женщине, с которой познакомилась в зале. 164 00:17:24,420 --> 00:17:27,173 Здесь есть лига боулинга, в которую мы можем вступить. 165 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Что скажешь? 166 00:17:28,341 --> 00:17:30,676 «Банановые сплиттеры» снова покажут себя? 167 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 Этот Франклин Йорк - врун. 168 00:17:33,012 --> 00:17:35,139 Милый, прошу, не надо снова об этом. 169 00:17:36,098 --> 00:17:39,268 Он сказал, что его станок сломался, 170 00:17:39,352 --> 00:17:42,438 но я видел свежеобтесанное дерево рядом с его мастерской. 171 00:17:42,522 --> 00:17:44,148 Ты что, помешался? 172 00:17:44,857 --> 00:17:47,026 Ладно. Ты будешь смеяться, 173 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 но я думаю, что они что-то прячут в том сарае. 174 00:17:53,199 --> 00:17:55,993 Послушай, я нашла в «Фейсбуке» их внучку 175 00:17:56,077 --> 00:17:58,788 и послала ей сообщение о том, что ты видел. 176 00:17:58,871 --> 00:18:01,165 Это их проблема, а не наша. 177 00:18:01,249 --> 00:18:03,334 Мы здесь всего полгода. 178 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Оставь их в покое. Ради меня. 179 00:18:05,837 --> 00:18:08,297 У тебя не лучшая история отношений с соседями, 180 00:18:08,381 --> 00:18:11,217 а я бы хотела, чтобы они меня и дальше приглашали. 181 00:18:11,300 --> 00:18:12,718 Ладно. 182 00:18:17,265 --> 00:18:20,351 Ты хотела, чтобы дерево Уилпонов упало на наш дом? 183 00:18:33,364 --> 00:18:35,324 Ты мог бы быть с ним повежливее. 184 00:18:36,075 --> 00:18:38,828 С кем? С Байроном? Нет уж, спасибо. 185 00:18:39,912 --> 00:18:44,625 Может, если бы ты дал ему шанс, вы могли бы подружиться. 186 00:18:45,418 --> 00:18:47,211 У меня от него мурашки по коже. 187 00:18:47,962 --> 00:18:50,256 Он позволяет собаке спать с ним. 188 00:18:50,339 --> 00:18:53,092 Ради бога, Франклин. Он любит животных. 189 00:18:53,175 --> 00:18:54,719 Это его брачное ложе. 190 00:18:55,595 --> 00:18:56,554 Я не могу... 191 00:18:57,221 --> 00:18:59,015 Ты такой упрямый. 192 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 Да что с тобой такое? 193 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Хочешь, чтобы я подружился с Байроном. 194 00:19:07,189 --> 00:19:10,318 Посылаешь меня играть в бильярд среди бела дня. 195 00:19:10,401 --> 00:19:14,780 Просто думаю, что тебе было бы хорошо выходить из дома и общаться с людьми. 196 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 Это поддерживает тонус. 197 00:19:17,074 --> 00:19:18,784 Я не хочу видеть других людей. 198 00:19:18,868 --> 00:19:22,663 А я не хочу думать, что ты всё время ухаживаешь за мной. 199 00:19:55,363 --> 00:19:57,782 Похоже, твои вопросы не легче моих. 200 00:19:59,158 --> 00:20:01,452 Здравствуйте. Извините за задержку. 201 00:20:01,535 --> 00:20:04,080 - Айрин, можете проходить. - Спасибо. 202 00:20:04,163 --> 00:20:06,374 Нам нужно сделать анализы и обследования. 203 00:20:06,457 --> 00:20:09,126 Обычное дело, но это может занять некоторое время. 204 00:20:09,210 --> 00:20:11,504 Я позвоню, когда освобожусь. 205 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 - Как спина, м-р Йорк? - Бывают хорошие и плохие дни. 206 00:20:14,799 --> 00:20:15,758 Не жалуюсь. 207 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Ну, это клиника. Здесь можно и нужно жаловаться. 208 00:20:20,513 --> 00:20:22,390 Не забудь мороженое. 209 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 Да, мэм. 210 00:20:29,355 --> 00:20:31,023 Хорошего вам дня. 211 00:20:32,525 --> 00:20:34,610 Вы не были у меня несколько месяцев. 212 00:20:34,694 --> 00:20:37,363 Я решила, это потому, что вам становится лучше. 213 00:20:37,446 --> 00:20:38,489 А разве это не так? 214 00:20:39,073 --> 00:20:40,992 Я вижу, вы до сих пор в кресле. 215 00:20:41,659 --> 00:20:43,744 Только вне дома. 216 00:20:44,286 --> 00:20:46,539 Стараюсь быть суперосторожной. 217 00:20:46,622 --> 00:20:48,833 А как часто вы выходите из дома? 218 00:20:48,916 --> 00:20:50,668 Вы едите? Делаете упражнения? 219 00:20:50,751 --> 00:20:56,048 - Вы закончили курс физиотерапии? - Это допрос? 220 00:20:56,674 --> 00:20:58,718 Послушайте, я не буду приукрашивать. 221 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 Вы меня беспокоите. 222 00:21:01,137 --> 00:21:04,473 Вы не должны быть в таком состоянии в 73 года, даже после падения. 223 00:21:04,557 --> 00:21:08,060 Сандра, вы сгущаете краски. Я в порядке. 224 00:21:08,144 --> 00:21:10,354 Простите, но вы не в порядке. 225 00:21:10,438 --> 00:21:12,606 Думаю, вы это знаете. 226 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 Есть в вашей жизни что-то такое, что может способствовать этим симптомам? 227 00:21:19,655 --> 00:21:22,450 Ничего не приходит в голову. Нет. 228 00:21:23,826 --> 00:21:28,539 Кое-какие из ваших симптомов усугубляются депрессией. 229 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Нет у меня депрессии. 230 00:21:32,043 --> 00:21:33,961 Сделаем еще несколько анализов. 231 00:21:34,045 --> 00:21:36,922 Надо увеличить дозу беназеприла от давления. 232 00:21:37,006 --> 00:21:39,091 И левотироксина. 233 00:21:39,175 --> 00:21:42,762 Вам нужна распланированная программа питания и БАДы. 234 00:21:42,845 --> 00:21:45,306 Доксепин от бессонницы и головной боли. 235 00:21:45,389 --> 00:21:49,226 Физиотерапия, более частые осмотры. Это для начала... 236 00:22:01,572 --> 00:22:02,782 Айрин. 237 00:22:04,450 --> 00:22:06,660 Вы не думали об уходе на дому? 238 00:22:09,872 --> 00:22:11,665 Франклин заботится обо мне. 239 00:22:14,043 --> 00:22:17,088 Не уверена, что ему это по силам. Теперь. 240 00:22:27,640 --> 00:22:29,266 У вас есть бонусная карта? 241 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Где-то есть, да. 242 00:22:34,313 --> 00:22:37,483 Простите. Погодите секунду. 243 00:22:40,194 --> 00:22:41,862 - Дениз. - Привет, дедушка. 244 00:22:41,946 --> 00:22:44,240 Можно тебе перезвонить? Я в магазине. 245 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 Знаешь что? Я еду в город. 246 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Как раз сейчас въезжаю. 247 00:22:50,538 --> 00:22:51,705 Прямо сейчас? 248 00:22:51,789 --> 00:22:55,084 Эй, дед, не задерживай других! 249 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Встретимся в кафе «У Джелинека». Ладно? 250 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Ладно. Хорошо. 251 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 - Закончили? - Да. Теперь да. 252 00:23:03,092 --> 00:23:06,637 Сейчас найду бонусную карту. 253 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Где-то. 254 00:23:13,644 --> 00:23:18,107 У ДЖЕЛИНЕКА КАФЕ И РЕСТОРАН 255 00:23:24,697 --> 00:23:27,533 - Привет, дедушка. - Привет, принцесса. 256 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 - Где бабуля? - У врача. 257 00:23:33,414 --> 00:23:35,040 Просто осмотр. 258 00:23:35,124 --> 00:23:37,793 В прошлый раз она выглядела слабой... 259 00:23:37,877 --> 00:23:40,004 Она в порядке. Просто, понимаешь... 260 00:23:40,629 --> 00:23:42,339 - Кусочек торта? - Конечно. 261 00:23:46,844 --> 00:23:49,346 Привет, это Франклин. Я сейчас не могу ответить, 262 00:23:49,430 --> 00:23:51,974 но если вы оставите сообщение и... 263 00:23:54,476 --> 00:23:57,563 - Уверена, он скоро придет. - Ладно. 264 00:23:58,439 --> 00:24:02,276 Айрин, пожалуйста, не исчезайте. Это нельзя игнорировать. 265 00:24:03,152 --> 00:24:04,820 Очевидно, нет. 266 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Как твоя мама? 267 00:24:14,246 --> 00:24:15,206 Хорошо. 268 00:24:15,289 --> 00:24:18,209 У них с Тревором была десятилетняя годовщина. 269 00:24:18,292 --> 00:24:19,501 Десять лет? 270 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 А как ты? 271 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Как учеба? 272 00:24:27,927 --> 00:24:30,763 Учеба отлично. На стажировке здорово. 273 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 - Милая. - Что? 274 00:24:36,769 --> 00:24:39,647 Не хочешь сказать, что тебя так сильно беспокоит, 275 00:24:39,730 --> 00:24:42,107 что ты срываешь это на бедной салфетке? 276 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Обещаешь не злиться? 277 00:24:47,696 --> 00:24:49,657 Нет, ну, то есть... 278 00:24:50,324 --> 00:24:53,035 - Ты в порядке? - Да, в порядке. 279 00:24:56,538 --> 00:25:00,209 Я сегодня... получила сообщение. 280 00:25:02,294 --> 00:25:04,505 Какое сообщение? 281 00:25:05,256 --> 00:25:08,300 Ваши соседи нашли меня в «Фейсбуке» и сказали, что... 282 00:25:08,384 --> 00:25:12,012 «Фейсбук»... Джим Деннингс есть в «Фейсбуке»? 283 00:25:12,096 --> 00:25:14,014 Неважно кто. 284 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 Важно то, что они выгуливали собаку, и... 285 00:25:18,811 --> 00:25:22,606 Они видели, как ты вез бабулю в кресле посреди ночи. 286 00:25:25,484 --> 00:25:26,610 И это всё? 287 00:25:27,861 --> 00:25:33,284 Ты же знаешь, как бабуля любит подышать ночным воздухом. 288 00:25:34,493 --> 00:25:38,163 - Тебя это беспокоит? - Да, и... 289 00:25:40,457 --> 00:25:44,044 Мне кажется, вам надо подумать о переезде из этого дома. 290 00:25:49,425 --> 00:25:51,051 Потому что мы вышли прогуляться? 291 00:25:52,761 --> 00:25:54,013 Дело не только в этом. 292 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Я думаю об этом с тех пор, как бабуля упала. 293 00:25:56,890 --> 00:25:59,768 Это было в прошлом году. Она... 294 00:26:00,728 --> 00:26:01,895 Ей лучше. 295 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Она могла умереть. 296 00:26:15,326 --> 00:26:18,537 Я знаю, принцесса, это трудно понять, но... 297 00:26:22,416 --> 00:26:24,543 Мы останемся на месте. 298 00:26:25,586 --> 00:26:29,590 Если это означает, что я загнусь, поднимаясь по лестнице, 299 00:26:29,673 --> 00:26:30,966 подрезая розы 300 00:26:31,050 --> 00:26:33,969 или толкая бабулю в кресле посреди ночи, 301 00:26:34,053 --> 00:26:35,929 ну, так тому и быть. 302 00:26:36,013 --> 00:26:38,766 - Это не имеет смысла. Мы... - Дениз, я сказал нет. 303 00:27:00,704 --> 00:27:03,957 - Простите? - Боже. Я забыла, что вы здесь. 304 00:27:04,041 --> 00:27:08,128 Не могли бы сказать мужу, что я пошла навестить подругу по соседству? 305 00:27:08,670 --> 00:27:09,880 Конечно. 306 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Спасибо. 307 00:27:29,525 --> 00:27:31,777 Мисс Бойл, что вы здесь делаете? 308 00:27:31,860 --> 00:27:34,196 Позвольте спросить, что вы делаете? 309 00:27:34,279 --> 00:27:36,532 - Давайте вернемся в вашу комнату... - Эй! 310 00:27:36,615 --> 00:27:38,534 Что? Я просто везу мисс Бойл... 311 00:27:39,118 --> 00:27:41,620 - Простите. - Ничего. 312 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Это Айрин Йорк. Насколько я знаю, она здесь не живет. 313 00:27:47,334 --> 00:27:48,377 Ничего страшного. 314 00:27:53,424 --> 00:27:54,758 Спасибо. 315 00:27:56,802 --> 00:27:58,720 Простите, мы знакомы? 316 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Я Шандра. Я у вас училась. 317 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Я написала выпускную работу о сестрах Бронте, 318 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 и вы сказали, она была одной из лучших. 319 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Да. 320 00:28:10,858 --> 00:28:12,443 - Шандра. - Да. 321 00:28:12,526 --> 00:28:16,071 - Хотите переехать к нам? - Нет, я... 322 00:28:16,155 --> 00:28:18,991 Я надеялась повидать подругу, Сэйди Нортон. 323 00:28:19,074 --> 00:28:20,409 Конечно. 324 00:28:21,160 --> 00:28:22,619 Вы знали Джорджа? 325 00:28:23,495 --> 00:28:26,457 Я видела его некролог в газете. 326 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Я могу отвезти вас в ее комнату. Можно? 327 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 Да. Спасибо. 328 00:28:33,714 --> 00:28:36,175 Они по-настоящему любили друг друга. 329 00:28:36,258 --> 00:28:38,177 Но к концу жизни он мало что понимал. 330 00:28:38,260 --> 00:28:40,137 Даже не узнавал ее. 331 00:28:40,220 --> 00:28:42,848 Вот так вдруг, после 60 лет. 332 00:28:43,849 --> 00:28:47,186 Чем занимаетесь, миссис Йорк? Всё еще преподаете? 333 00:28:47,269 --> 00:28:50,898 Нет, я давно вышла на пенсию. 334 00:28:52,274 --> 00:28:54,651 Для меня вы были важной учительницей. 335 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Я изучала английский в вузе. 336 00:28:57,404 --> 00:29:00,282 Думала, стану учительницей, как вы. 337 00:29:00,365 --> 00:29:01,867 Не получилось. 338 00:29:03,285 --> 00:29:05,996 У вас хорошая работа. Вы помогаете людям. 339 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 Это тяжелая работа. 340 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 Я знаю, что вы сохранили ясный ум, 341 00:29:10,083 --> 00:29:12,503 но правда в том, что многие люди здесь 342 00:29:12,586 --> 00:29:14,796 не знают, чего хотят и что им нужно, 343 00:29:14,880 --> 00:29:17,382 не ценят, что для них делаешь. 344 00:29:17,466 --> 00:29:19,218 Я опять разболталась. 345 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Мы пришли к Сэйди. 346 00:29:22,471 --> 00:29:25,849 Не хочу вас задерживать. Знаю, что у вас много работы. 347 00:29:26,892 --> 00:29:28,435 Да. Конечно. 348 00:29:29,102 --> 00:29:31,021 Была рада вас повидать. 349 00:29:31,104 --> 00:29:34,399 Кто знает, может, однажды вы переедете сюда. 350 00:29:34,483 --> 00:29:37,152 У нас постоянно освобождаются места. 351 00:30:08,225 --> 00:30:10,769 Вы пришли починить окно? 352 00:30:10,852 --> 00:30:12,145 Нет, Сэйди. 353 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 Это Айрин. 354 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Айрин Йорк. 355 00:30:16,525 --> 00:30:17,985 Айрин. 356 00:30:19,319 --> 00:30:23,115 - Это правда ты? - Да. 357 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Давно не виделись. 358 00:30:26,910 --> 00:30:28,787 Тебе здесь хорошо? 359 00:30:29,913 --> 00:30:31,873 Со мной мой друг. 360 00:30:34,334 --> 00:30:38,005 Я говорила тебе, что у меня был свадебный салон? 361 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Я сама шила фаты. 362 00:30:41,592 --> 00:30:45,679 Смотри, видно, где я колола себя иголкой. 363 00:30:45,762 --> 00:30:48,473 Я знаю, «Прелестная невеста». 364 00:30:48,557 --> 00:30:51,101 Я там работала одним летом, помнишь? 365 00:30:51,184 --> 00:30:52,561 Айрин. 366 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 - Айрин, неужели это ты? - Да! 367 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 У тебя были потрясающие волосы. 368 00:31:02,654 --> 00:31:07,909 Ты перевязывала их лентами. Я так тебе завидовала. 369 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Ты брала с меня деньги за ленты. 370 00:31:10,912 --> 00:31:12,706 Ты использовала много лент! 371 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Да. 372 00:31:19,546 --> 00:31:24,176 - Ты пришла починить окно? - Нет-нет. 373 00:31:24,259 --> 00:31:26,887 Сэйди, я пришла к тебе. 374 00:31:26,970 --> 00:31:29,931 Мне так жаль, что Джордж умер. 375 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Я пришла посмотреть, как ты. 376 00:31:34,686 --> 00:31:38,940 Подумала, что тебе пойдет на пользу визит старой подруги. 377 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 Мы не были подругами. 378 00:31:42,778 --> 00:31:46,323 Были. Я Айрин. Я работала... 379 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 Я знаю, кто ты, Айрин. 380 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 Мы никогда не были подругами. 381 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 Ты была не очень хорошей работницей. 382 00:31:56,792 --> 00:32:00,253 Ты всегда считала себя очень умной, 383 00:32:00,337 --> 00:32:04,633 но на самом деле ты была глупой. 384 00:32:05,634 --> 00:32:09,805 Я говорила тебе, что у меня был свадебный салон? 385 00:32:24,069 --> 00:32:26,655 Я должна тебе кое-что сказать, Сэйди. 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 И тебе очень повезло, 387 00:32:28,699 --> 00:32:32,494 потому что я никому об этом не говорила за всю свою жизнь. 388 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Я кое-где побывала. 389 00:32:38,875 --> 00:32:43,296 Далеко-далеко отсюда. 390 00:32:43,380 --> 00:32:48,301 На много световых лет дальше, чем любой другой человек. 391 00:32:50,095 --> 00:32:52,222 Я видела чудесные вещи. 392 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 Я особенная, Сэйди. 393 00:32:57,853 --> 00:33:01,898 Самый особенный человек в твоей жизни. 394 00:33:05,986 --> 00:33:07,362 Но сейчас 395 00:33:08,405 --> 00:33:09,990 я больна. 396 00:33:12,242 --> 00:33:13,910 И мне страшно. 397 00:33:16,204 --> 00:33:19,040 У меня поубавилось уверенности. 398 00:33:25,630 --> 00:33:28,759 Ты пришла починить окно? 399 00:33:39,853 --> 00:33:41,480 Эй! 400 00:33:51,656 --> 00:33:52,866 Айрин? 401 00:34:01,750 --> 00:34:03,251 Милая, я дома! 402 00:34:39,788 --> 00:34:41,873 Хочешь об этом поговорить? 403 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Я могу позаботиться о себе. 404 00:34:46,586 --> 00:34:48,547 Но дело не только в тебе. 405 00:34:49,381 --> 00:34:51,842 Ты должен заботиться еще и обо мне. 406 00:34:53,343 --> 00:34:54,636 И это несправедливо. 407 00:34:55,178 --> 00:35:00,016 Ты обернула всё так, будто мне это в тягость. Это... 408 00:35:00,100 --> 00:35:03,061 - Ты прямо как Дениз. - Дениз? 409 00:35:03,144 --> 00:35:07,190 Да. Я ее сегодня видел. Поэтому я и отвлекся. 410 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 Она думает, что мы стали совсем дряхлыми. 411 00:35:10,652 --> 00:35:12,153 Хочет, чтобы мы переехали. 412 00:35:19,077 --> 00:35:20,161 А ты хочешь? 413 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - Чего хочу? - Переехать. 414 00:35:28,253 --> 00:35:33,174 Ты сам сказал вчера ночью. Мы не можем так продолжать вечно. 415 00:35:40,640 --> 00:35:42,142 Чёрт, да. 416 00:35:44,477 --> 00:35:46,313 Я забыл заправиться. 417 00:35:55,906 --> 00:36:00,619 - Ваш датчик не работает? - Нет, это я виноват. 418 00:36:02,037 --> 00:36:04,164 Надо обращать на него внимание. 419 00:36:04,247 --> 00:36:05,790 Особенно в вашем возрасте. 420 00:36:05,874 --> 00:36:07,876 Да, больше такого не повторится. 421 00:36:08,793 --> 00:36:11,922 Вам ведь не нужно об этом кому-то сообщать? 422 00:36:12,005 --> 00:36:14,257 Нет, это просто бензин. 423 00:36:14,341 --> 00:36:16,635 Ничего. Я сейчас вернусь. 424 00:36:29,022 --> 00:36:30,690 Чего ты от меня хочешь? 425 00:36:50,543 --> 00:36:52,921 Хорошо, м-р Николс, билеты зарезервированы, 426 00:36:53,004 --> 00:36:55,674 вы летите 13 августа из Ноксвилла в Даллас. 427 00:36:55,757 --> 00:36:58,426 Место 11Б. В проходе, как вы и хотели. 428 00:36:58,510 --> 00:37:00,595 Я могу вам еще как-то помочь? 429 00:37:02,263 --> 00:37:04,307 Очень мило с вашей стороны, сэр. 430 00:37:04,391 --> 00:37:07,602 Если вы не против ответить на пару вопросов после... 431 00:37:07,686 --> 00:37:08,853 Сукин сын. 432 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Всегда вешают трубку, да? 433 00:37:11,106 --> 00:37:14,025 Я бы тоже не хотела отвечать на вопросы. 434 00:37:14,109 --> 00:37:16,528 Скоро закончишь? Хочу тебе что-то показать. 435 00:37:16,611 --> 00:37:17,904 Я быстро. 436 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Как это выглядит? 437 00:37:19,656 --> 00:37:21,866 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ОЛБЕМАРЛА ГОРОДСКОЙ СОВЕТ 438 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 «Олбемарл»? 439 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 Может, просто «Байрон»? 440 00:37:31,334 --> 00:37:35,046 Просто... «Байрона в городской совет»? 441 00:37:35,547 --> 00:37:36,464 Да. 442 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 Мне нравится. 443 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Просто и ясно. 444 00:37:40,093 --> 00:37:42,303 Боже, у тебя всегда лучшие идеи. 445 00:37:43,054 --> 00:37:45,181 Да, но нужны ли тебе плакаты? 446 00:37:46,141 --> 00:37:48,518 Если я хочу победить, мое имя должны видеть. 447 00:37:48,601 --> 00:37:51,604 Да, но почему не в следующем году? 448 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Когда мы чуть больше здесь освоимся. 449 00:37:55,692 --> 00:38:00,530 Слушай, в Шампейне я бы такого не смог сделать. 450 00:38:00,613 --> 00:38:02,449 Люди там просто... 451 00:38:04,367 --> 00:38:05,952 Они меня так не воспринимали. 452 00:38:06,536 --> 00:38:10,081 Но здесь я могу быть... 453 00:38:12,208 --> 00:38:13,960 Членом городского совета. 454 00:38:14,669 --> 00:38:16,504 А ты - госпожой советницей. 455 00:38:19,215 --> 00:38:20,633 Мне снова звонят. 456 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 - Привет. - Здрасте, это Джанин. 457 00:38:23,136 --> 00:38:25,638 Как я могу помочь вам с вашим путешествием? 458 00:38:26,806 --> 00:38:30,560 Чудесно! И когда вы хотите лететь? 459 00:38:31,853 --> 00:38:33,104 Ладно. 460 00:39:54,352 --> 00:39:57,939 ДЖАНИН - ТЕБЯ ПОДОЖДАТЬ? НАЧИНАЕТСЯ «РИСКУЙ!» 461 00:40:05,071 --> 00:40:08,408 Знаешь, ты спросила в машине, 462 00:40:09,492 --> 00:40:10,827 хочу ли я переехать. 463 00:40:11,911 --> 00:40:13,121 Ну, 464 00:40:14,622 --> 00:40:16,291 честно говоря, я об этом думал. 465 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 Из-за звезд. 466 00:40:22,172 --> 00:40:27,177 Но иногда смотреть на это иное небо... 467 00:40:30,471 --> 00:40:31,890 Меня это пугает. 468 00:40:35,602 --> 00:40:39,105 Я бы соврал, если бы сказал, что не думал об этом. 469 00:40:45,069 --> 00:40:46,070 Но... 470 00:40:47,488 --> 00:40:49,324 в итоге для меня... 471 00:40:51,367 --> 00:40:53,161 ответ - нет. 472 00:40:56,289 --> 00:40:57,457 Просто потому... 473 00:40:59,042 --> 00:41:01,169 Потому что я знаю, что ты не хочешь. 474 00:41:04,088 --> 00:41:05,298 Поэтому я... 475 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Я тоже не хочу. 476 00:41:15,183 --> 00:41:16,517 Спасибо. 477 00:41:21,397 --> 00:41:25,193 - Я сегодня была у Сэйди Нортон. - Да? 478 00:41:27,278 --> 00:41:29,197 Джордж умер. 479 00:41:34,827 --> 00:41:36,829 Франклин, нам надо поговорить. 480 00:41:42,418 --> 00:41:44,254 Что ты будешь делать, если я умру? 481 00:41:44,796 --> 00:41:46,464 Погоди, что сказал врач? 482 00:41:46,547 --> 00:41:49,676 Врач тут ни при чём. Речь о нас с тобой. 483 00:41:50,343 --> 00:41:51,678 Что ты будешь делать? 484 00:41:58,434 --> 00:42:01,980 - Я тоже умру. - Прекрати, Франклин. Это неприемлемо. 485 00:42:02,063 --> 00:42:04,148 Мне всё равно, что приемлемо. 486 00:42:04,232 --> 00:42:07,485 Я подумала об этом. Пообещай мне, 487 00:42:07,568 --> 00:42:09,112 что, если я уйду первой, 488 00:42:10,655 --> 00:42:12,156 ты продашь дом. 489 00:42:12,240 --> 00:42:13,992 Будешь жить дальше. Просто... 490 00:42:14,742 --> 00:42:17,120 Дашь попробовать кому-то другому. 491 00:42:21,666 --> 00:42:23,668 А как же наш секрет? 492 00:42:26,296 --> 00:42:29,799 Он уже достаточно давно наш секрет, верно? 493 00:42:39,642 --> 00:42:40,643 Ладно. 494 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Я обещаю. 495 00:42:47,400 --> 00:42:49,610 Как думаешь, какой хороший возраст? 496 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Для чего? 497 00:42:53,197 --> 00:42:54,365 Чтобы до него дожить. 498 00:42:55,199 --> 00:42:58,036 Сто? Меня бы устроило. 499 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 Кого бы не устроило? 500 00:43:01,831 --> 00:43:05,293 Обещай, что не будешь думать о смерти, пока не доживем до 100. 501 00:43:06,836 --> 00:43:07,879 Ладно? 502 00:43:10,089 --> 00:43:12,091 Потому что мне нужны эти годы. 503 00:43:15,303 --> 00:43:16,471 Так что просто... 504 00:43:20,099 --> 00:43:21,976 Просто пообещай мне, ладно? 505 00:43:27,523 --> 00:43:28,524 Я обещаю. 506 00:43:58,388 --> 00:44:01,057 Что, пытаешься защитить меня от себя самого? 507 00:44:04,435 --> 00:44:08,356 Хватит вертеться. Ты же это обожаешь. 508 00:44:08,439 --> 00:44:13,611 Это очень приятно, но щекотно. 509 00:44:14,779 --> 00:44:16,280 О боже. 510 00:44:16,364 --> 00:44:19,242 - Видимо, мне надо перестать. - Нет. Не надо. 511 00:44:20,493 --> 00:44:24,122 - Ты забыл про эту стопу. - Нет, до нее дело дойдет. 512 00:44:24,205 --> 00:44:25,998 У тебя есть любимая стопа. 513 00:44:27,083 --> 00:44:30,336 - Я обожаю эту стопу. - Ты такой странный. 514 00:44:30,420 --> 00:44:33,256 - Сделай так опять. - Да, мэм. 515 00:44:36,884 --> 00:44:38,302 О боже. 516 00:44:40,555 --> 00:44:44,434 Помнишь, как Майкл убегал и прятался в кладовке, 517 00:44:44,517 --> 00:44:47,353 когда мы подходили к нему с ножницами для ногтей? 518 00:44:47,979 --> 00:44:49,355 О боже. 519 00:44:49,439 --> 00:44:52,275 Он терпеть не мог, когда ему подстригали ногти. 520 00:44:55,528 --> 00:44:57,572 Я рад, что ты о нём говоришь. 521 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Слушай. Давай кое-что попробуем. 522 00:45:11,043 --> 00:45:12,670 А так получится? 523 00:45:12,753 --> 00:45:14,589 Почему ты спрашиваешь меня? 524 00:45:14,672 --> 00:45:17,383 Сама же предлагаешь мне прокатиться. Пойдем. 525 00:45:17,467 --> 00:45:19,844 - Не со мной! - Да ладно тебе. 526 00:45:19,927 --> 00:45:22,180 Посмотрим, что получится. Нажми на газ! 527 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 - Ладно! - Держись. 528 00:45:28,978 --> 00:45:31,647 - Здорово. - Правда же? 529 00:45:35,109 --> 00:45:38,946 Так. Приехали. Ручной режим. 530 00:45:52,376 --> 00:45:55,254 Давно мы этого не делали, да? 531 00:46:03,721 --> 00:46:04,972 Слышишь? 532 00:46:06,933 --> 00:46:08,100 Нет, что? 533 00:46:11,354 --> 00:46:12,980 Нашу песню передают. 534 00:46:16,901 --> 00:46:20,905 Обними меня покрепче 535 00:46:22,198 --> 00:46:25,535 Чтобы я трепетал от восторга 536 00:46:28,204 --> 00:46:33,876 Сразу скажи, каковы мои шансы 537 00:46:38,047 --> 00:46:39,715 Я хочу тебя 538 00:46:40,758 --> 00:46:42,218 Ты нужна мне 539 00:46:43,553 --> 00:46:45,429 Я люблю тебя 540 00:46:48,516 --> 00:46:54,522 Всем сердцем 541 00:46:58,693 --> 00:47:04,615 Дорогая, я живу только ради тебя 542 00:47:08,202 --> 00:47:09,829 Я хочу тебя 543 00:47:11,455 --> 00:47:13,291 Ты мне нужна 544 00:47:15,334 --> 00:47:17,169 Я люблю тебя 545 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 Всем... 546 00:48:25,071 --> 00:48:26,530 Дорогой Франклин, 547 00:48:27,907 --> 00:48:31,619 позволь для начала сказать, что мне очень жаль. 548 00:48:32,244 --> 00:48:34,330 Я не хочу причинять тебе боль. 549 00:48:35,081 --> 00:48:37,041 Ты знаешь, я бы этого не сделала. 550 00:48:38,000 --> 00:48:40,002 Просто... 551 00:48:41,587 --> 00:48:43,881 Мне надоело ждать. 552 00:48:45,758 --> 00:48:47,677 Я ждала достаточно долго. 553 00:48:50,513 --> 00:48:51,597 Я готова. 554 00:48:53,891 --> 00:48:56,936 Я знаю, что, скорее всего, ждет меня за дверью, но... 555 00:48:59,355 --> 00:49:01,315 Я должна убедиться сама. 556 00:49:05,152 --> 00:49:09,699 Должна сама сделать выбор, пока еще могу. 557 00:49:17,164 --> 00:49:21,001 Как во многих случаях в моей жизни, когда мне самой не хватало слов, 558 00:49:21,085 --> 00:49:23,629 я вновь обращаюсь к Одену. 559 00:49:26,298 --> 00:49:29,301 «А если бы звезды нас страстно любили 560 00:49:29,385 --> 00:49:32,888 А мы бы их страсти не разделили? 561 00:49:34,640 --> 00:49:39,770 Но как бы ни любил я свет Звезд, которым до нас дела нет 562 00:49:39,854 --> 00:49:44,191 Я не скажу, когда день затих 563 00:49:44,275 --> 00:49:48,320 Что тосковал по одной из них 564 00:49:51,741 --> 00:49:55,828 Если б все звезды пропали вмиг 565 00:49:55,911 --> 00:49:59,081 Я бы к пустому небу привык 566 00:49:59,165 --> 00:50:02,960 Благоговея пред темным величьем» 567 00:50:20,144 --> 00:50:21,687 Будь сильным. 568 00:50:23,022 --> 00:50:24,774 Я знаю, ты сможешь. 569 00:50:26,525 --> 00:50:29,612 Скажи Дениз, как я ей горжусь. 570 00:50:31,155 --> 00:50:35,534 Я передам Майклу, как ты его любишь. И мы с тобой еще увидимся. 571 00:50:35,618 --> 00:50:37,453 Обещаю. 572 00:50:37,536 --> 00:50:40,498 С любовью, 573 00:50:40,581 --> 00:50:41,749 Айрин. 574 00:50:45,169 --> 00:50:50,800 ФРАНКЛИНУ 575 00:52:05,499 --> 00:52:07,126 Пожалуйста... 576 00:52:14,717 --> 00:52:17,052 Помогите мне. 577 00:52:17,928 --> 00:52:19,346 Пожалуйста... 578 00:52:29,648 --> 00:52:30,733 Пожалуйста... 579 00:52:37,156 --> 00:52:38,532 Кто вы? 580 00:54:21,844 --> 00:54:23,846 Перевод: Татьяна Стрелкова