1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 富兰克林! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 富兰克林! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 天啊! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 嘿 在那里别动 甜心 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 别…来 我扶你起来 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -你伤到了吗? -那里 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 你在外面干什么? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -什么? -小屋里有个人 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -在… -是的 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 嘿 下面的! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 现在上来! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 我有武器! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 我不是在开玩笑! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 起来! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 你没事吧? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 嘿 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -血是从哪里来的? -我不知道! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -我们得找东西把他清理干净 -我来 坐下! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 他可能只是个想找地方睡觉的瘾君子 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 富兰克林 他来自另一边 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 什么?不 我不是在那里找到他的 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -你喝得太多了… -我知道我看到了什么! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -那不可能 -他在这里 不是吗? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 我们不知道这人是谁 也不知道他是怎么下去的 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 他可能很危险 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 别这样 看看他 他都不能站起来 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 他身上沾满了别人的血 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -你是怎么知道的? -因为我找不到伤口 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 不 不要 别开门 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 可能是警察 我报警了 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 天啊 富兰克林 你为什么要那么做? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -我只说我看到有人… -他们要是下去怎么办? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 艾琳 我们该怎么办? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 我们得告诉他们这只是个误会 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -嘿 -嗨 汤米 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 我们没事 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 真不敢相信他们让警长来了 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 我接到电话时 正好在米尔路 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 那人在哪儿? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 我一接近那家伙 他就跑了 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -他往哪边跑了? -应该是北边 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 北边? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 我该进去检查一下房子 以防万一 好吗? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 为什么?没人闯入啊 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -小心驶得万年船 对吗? -对 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 您先 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 我已经很久没来这里了 看起来一点都没变 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 我们没什么可改变的 托马斯 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 我父母一直在搬家 他们现在在佛罗里达 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 是吗? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 天啊… 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 我和迈克在那个房间里 看了我的第一部少儿不宜的电影 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 《鬼雾》 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 吓死我了 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 丹妮丝最近怎么样? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 她很好 她在读工商管理硕士 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -22岁了 -真的吗? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 她24岁了 富兰克林 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 时光飞逝 对吗? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 她一直很聪明 那个孩子 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 我知道迈克会… 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 我知道他会很自豪的 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 你检查后面了吗? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 查过了 是的 小屋里没人 没丢东西 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 托马斯 我可以私下跟你谈谈吗? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 好 走吧 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 这里发生什么事了吗? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 只是… 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 富兰克林最近不太对劲 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 他很糊涂 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 他开始出现幻觉 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 他看到的时候我往窗外看 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 外面一个人也没有 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 很抱歉我们浪费了你的时间 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 没必要道歉 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 我很高兴这里没偷偷摸摸的人 但… 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 天啊 听到约克先生的情况 让我很难过 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 富兰克林 如果我们找到那家伙 我会通知你的 好吗? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 谢了 谢谢你过来 汤姆 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 不用客气 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 你跟他说了什么? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 我说我不能容忍任何人 进入迈克尔的房间 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 甚至是他 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 夜空 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 早上好 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 早上好 懒虫 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 橘子酱的毛太狂野了 对吗? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 该剪毛了 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 它讨厌剪毛 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 当然 但它喜欢剪完毛后大吃一顿 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 我们今天就得干完吗 妈妈? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 我要迟到了 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 别担心 时间充足 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 早上好 阿根廷… 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 好 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 这周末我们要剪羊毛 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 我们下次再去看电影 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 你在开玩笑吗? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 我告诉过你我们应该上周末就去的 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 你有什么烦心事吗? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 发生什么事了吗? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 你总是把事情拖到最后一分钟 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 托妮 我爱你 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 我也爱你 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 嗨 托妮 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 嗨 马蒂亚斯 你好吗? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 你在画什么? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 没什么 只是些无聊的东西 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 如果无聊 为什么花这么多时间画? 你一直在画画 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 别烦她 她不想给你看 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 随便吧 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 别理他 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 嘿 我能问你点事情吗? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 问吧 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 全放进去 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 尝尝 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -需要再加些盐 -真的吗? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 你想在这里做作业吗? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 不想 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 我明天要交论文 所以我要待在房间里 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 好吧 那祝你好运 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -晚安 -晚安 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 见鬼! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 我知道你说过很远 但这里也太远了… 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 你妈妈知道 你这么晚还出来吗 托妮? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 闭嘴 混蛋 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 一小时后来接你 情圣 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 我不确定你会来 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 这就是你住的地方 很酷 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 停下 够近了 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 看看这个地方 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 我知道它很奇怪 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 但我的家人已经在这里住了几百年了 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 我妈不肯离开 好吧 你看到了 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 这是什么? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 没什么 马蒂亚斯… 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 见鬼 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 谁会在自家后院建教堂? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 你别录了 好吗? 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 拜托 让我看看 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 你不想和我一起坐吗? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 当然 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 托妮… 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 我必须告诉你… 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 我做错了吗? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 这… 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 是个挑战 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 挑战? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 他们说如果我进来了 他们会给我4000比索 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 你知道 就是鬼屋 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 对不起 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 什么? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 大家都听过你爷爷的故事 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 他就是在这里做那些异教的事吗? 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 我还以为你喜欢我… 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 嘿… 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 我们可以把钱分掉 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -你们在这里干什么? -没什么 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -你们在这里干什么? -没什么! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 出去!从这里滚出去 快点! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 还有你!回你的房间! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 你要毁了我的生活! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 这是一个旧背包 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 任何一家军品店都能买到 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 我告诉过你了 那家伙只是个…流浪汉 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 他没有任何身份证明 身上没有钱包 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 《基督山伯爵》 亚历山大杜马斯 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 他在外面四处游荡 169 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 他看到房子和小屋 想:“看 那里有个睡觉的地方” 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 他只是偶然发现了那里 就这样 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -那是什么? -我不知道 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 这听起来似乎是好东西 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 可能是他偷来的 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 看起来他去博物馆偷窃了 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 别这样 富兰克林 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 这并不比你想的更疯狂 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -我想什么了? -你说你在那里发现了他 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 但你也看到老鼠身上发生的事了 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 如果他在那里 没有穿太空服什么的… 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 我不知道 对我来说 他不是人类 是某种特别的… 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 天啊 别这样 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 你的身体状况不适合下床 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 行了 回去 就… 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 他抖得很厉害 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 他发烧了 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 我们得叫救护车 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 我们怎么解释这一切? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 我们要怎么解释家里有个死人? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 富兰克林 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 抱歉 但事急从权 我们得做点什么 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -看看他 -天啊 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 去年我生病的时候 就是这个状态 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 马里斯医生说这是病毒感染 她开了处方… 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 是什么? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 天啊 她开了什么药? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -达菲 -达菲! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -看?我记得一切 -是达菲 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 达菲 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 我们马上就能治好你 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -我不知道我能不能做到 -自信点 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 只是善意的小谎言 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 另外 沃伦总是在收款台 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -如果他开始问东问西怎么办? -他不会的 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 那只是给生病的老太太用的流感药 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 对 好的 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 “我妻子得了流感 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 “艾琳得了流感 需要再拿点这药” 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 我相信你 富兰克林 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 可我不相信自己 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 如果有什么事 就给我打电话 好吗?不要进去 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 我们一会儿见 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 投票给拜伦 加入镇议会 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 嘿 哥们 介不介意… 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -嘿 先生 我能… -没钱 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 不 我不是要钱 老兄 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 我叫拜伦阿尔伯马尔 我在参选镇议会… 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -恭喜你 -我只需要你的签名 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 这样我就能参选了 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 我在法恩斯沃斯看到了 改变的潜力 好吗? 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 我可以改变它 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 你的话听起来有点自大 你说什么党派来着? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 我是一个自豪的独立人士 我没有加入任何党派 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 那太傻了 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 刮刮你的胡子 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 真的吗? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -富兰克林!嘿 能不能给我… -现在没空 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -…签个名支持我 我… -现在没空 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 只是希望… 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 好吧 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 先生 需要帮助吗? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 先生? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 嗯 沃伦在这里吗? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 我是胡戈 沃伦退休回亚利桑那了 我能为您做些什么? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 是…艾琳得了… 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 沃伦知道的 是… 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 她得了严重的…她发烧了 还有… 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 您的口袋里是什么 先生? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 对 是达菲 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 马里斯医生 我们给她打个电话吧 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 我们联系不到她 我觉得你不可能… 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 嘿 我是胡戈 我需要一份处方授权 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 对 艾琳约克的达菲 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 当然 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 他现在在这里 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 马里斯医生想跟你说话 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 好吧 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 嘿 医生 对 抱歉 我… 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 什么? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 数三个数 说“你有共鸣!” 来吧 做吧 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -那是什么意思? -“你有共鸣” 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 我不想这么做 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 你不做我就不签名 所以… 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 真的吗? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 拜托了 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 给我签名吧 很难说… 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 富兰克林 嘿 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -我只需要一个… -现在没空 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 你有什么问题? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 我一直是你的好邻居 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 我说了不行 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 但为什么? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 这不是针对你 拜伦 我只是… 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 不喜欢你 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 该死 老街坊很冷漠 对吧? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 滚远点 266 00:22:16,504 --> 00:22:19,507 富兰克林约克 267 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 我们去给你买药了 药买回来之前 我给你拿了点东西 268 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 喝了你会好受一点 269 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 给 270 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 让我…喝一小口 271 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 我知道喝起来像洗碗水 但是 272 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 我保证它有用 273 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 再喝一口 274 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 好了 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 好了 276 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 躺回去 休息一下 277 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 我小时候 278 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 我的奶奶贝西会给我做这个 279 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 她叫它“汤饮” 280 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 但我讨厌它 281 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 不过 贝西是对的 282 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 这会让你好受点 283 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 我保证 284 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 我拿来了你的书 你想让我读给你听吗? 285 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 我们看看 286 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 “唐太斯睁着眼睛 急切而焦急地等待着 287 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 “天又亮了 288 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 “伴着第一缕阳光 289 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 “唐太斯继续寻找 290 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 “他又爬上了昨晚爬过的 那片遍布岩石的高地 291 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 “目不转睛 想捕捉每个奇特的景色” 292 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 托妮! 293 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 托妮! 294 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 托妮… 295 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 你要去哪里? 296 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 去看电影 297 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 背着背包? 298 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 别再生我的气了 299 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 我们能重新开始吗? 300 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 我知道很难 过着我们这样的生活 301 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 只有我们 在荒无人烟的地方 302 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 尤其是在你这个年纪 303 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 这是牺牲…我知道 304 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 但是…嘿 305 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 上帝会记得 306 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 这跟上帝无关 307 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 而是我没有朋友 308 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 不得不住在一栋愚蠢的房子里 309 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 照看一个无聊的老教堂 310 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 那是上帝想要的吗? 311 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 为什么? 312 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 我许下了承诺 313 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 爷爷也是 314 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 他的爸爸也是 都一样 315 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 很多人 316 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 我做不到 我不想… 317 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 背弃诺言 318 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 什么诺言? 319 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 我没有许下承诺 320 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 我不想成为那栋房子的囚徒 321 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 我像你这么大时 322 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 埃皮爷爷… 323 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 告诉了我一些我后来才明白的事 324 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 他告诉我 325 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 人生中… 326 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 最伟大的礼物莫过于有一个人生目标 327 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 所以他才进监狱吗? 328 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 因为他有一个人生目标? 329 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 你没必要这么说 330 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 作为卡尔德隆家的人 331 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 意味着你注定有一个更高的目标 332 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 我知道 妈妈 我知道 333 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 那是什么意思? 334 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -等你长大了就会明白了 -我15岁了 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 我们的祖先在这岁数可能已经结婚了 336 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 告诉我真相 337 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 好吧 我受够这些规定了 338 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 我们家的每个人 339 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 我们是某个特殊之物的守护者 340 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 你会在适当的时候发现它的 341 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 它是上帝的旨意 342 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 你的话听起来很疯狂 知道吗? 343 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 走吧 344 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 我们必须得走了! 345 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 我在哪里? 346 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 你在伊利诺斯州的法恩斯沃斯 347 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 我是艾琳约克 这是我家 348 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 你在这里很安全 349 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 你叫什么名字? 350 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 裘德 351 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 裘德 你从哪里来? 352 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 其实 我不太确定 353 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 我记得我在走路 那是个很冷的地方 354 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 那里有山 然后开始下雨 355 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 然后我… 356 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 我想我摔倒了 357 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 一片漆黑 之后有人抱着我 358 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 那是我的丈夫 富兰克林 359 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 你知道你是怎么到这儿的吗? 360 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 不 我不记得了 361 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 你会想起来的 362 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 记忆通常会这样的 363 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 芝加哥离这里大约有一小时的路程 364 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 你去过那里吗? 365 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 我想没有 366 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 你成功了!我太为你骄傲了! 367 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 一切都好 368 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 富兰克林 这是裘德 369 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 吃了它 这会有帮助的 370 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 裘德刚告诉我他… 371 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 嘿 你没事吧? 372 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 嗯 我只是… 373 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 我只是有点头晕 374 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 甜心 你的脸像幽灵一样苍白 375 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 你今天吃东西了吗? 376 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 我…我不确定 377 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 来吧 378 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 你要吃点东西 379 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 抱歉 裘德 380 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 嘿! 381 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 好久不见 382 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 那是什么? 383 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 刚印出来的! 384 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 投票给拜伦 加入镇议会 385 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 由天才的珍妮阿尔伯马尔设计 386 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 看看它 387 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 你准备好看到它遍布全镇了吗? 388 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 你得到所有签名了吗? 389 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 你甚至让富兰克林签名了 390 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 看 391 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 再来一个签名 我就正式参选了 392 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 是为了戏剧效果的停顿 还是… 393 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 祝你好运! 394 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 还有 395 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 今天早上有辆警车停在约克家门外 396 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 是吗? 397 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 发生什么了? 398 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 我给街区那头的塞伯特太太打了电话 她听说是因为小偷 399 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 但他们没抓到那家伙 400 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 你今天出去得很早 401 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 对 我去拿指示牌了 402 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 拜托 403 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 你知道不是我 对吗? 404 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 我不是什么偷窥狂 405 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 我没那么说 406 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 好吧 407 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 我去把车里剩下的牌子拿出来 408 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 假设你是一家 财富500强公司的营销总监 409 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 一天早上 你的首席财务官 去你的办公室说 410 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 “很不想告诉你这件事 411 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 “但我们得削减一些开支 412 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 “下个季度 我们要把 你的预算削减20% 413 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 “但我们仍然需要你 继续建立品牌意识 414 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 “我们需要你保持点击率 415 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 “我们需要你做一切 416 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 “保持当前收入…” 417 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 嘿 418 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 “…但你可以支配的资源会减少” 419 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 当然 你的第一想法是 “天啊 糟糕! 420 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 “这要求是不可能完成的” 但真的如此吗? 421 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 我没有睡着 422 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 我保证你当时两分钟内就会睡着 423 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 我昨晚很晚才睡 我昨天过得很累 424 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 是吗?一切还好吗? 425 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 我真的不想谈这个 426 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 我去见了我爸爸的父母 427 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -他们还好吗? -嗯 他们很好 428 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 就是越来越老 你知道的 429 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 嗯 对 430 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 嗯 我妈妈的家人 几年前身体变得很差 431 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 不 432 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 嗯 我奶奶在感恩节… 433 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 嗯 434 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 …她在洗碗机里尿尿 435 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -听起来很逗 但很糟糕 -天啊 太糟了 436 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 对 你爸爸不该… 437 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 处理这些事吗? 438 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 我爸爸?他… 439 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 他真的很忙 440 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 他经常出差 连这里都来不了 441 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -他是做什么的? -他是顾问 442 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -真的吗?像麦肯锡? -不是 443 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 没那么复杂 嗯 444 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 他有自己的公司 他们主要关注公益活动 445 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 厉害 446 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -你们关系很好吗? -是的 我们经常联系 447 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 没多少年轻人会放下手头的事 去帮助他们的祖父母 448 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 对 449 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 你知道 家人嘛 450 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 你需要吃东西 甜心 451 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -你没吃 -我不饿 452 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 你坐在那里看着它不会变得更强壮 453 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 艾琳 不管怎么说 那家伙都是个麻烦 454 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 如果他说的是实话 那基本上就是我们绑架了他 455 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 他需要专业人士的帮助 而不是我们 456 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 如果他说谎了 那更糟 457 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 对这一切最合理的解释是 他是某种外星人 458 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 这有没有让你感到不安? 459 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 他不是外星人 富兰克林 460 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 不管怎样 461 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 他出现在这里 满身都是别人的血 462 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 而你却很欢迎他 463 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 给他泡好茶 换干净床单… 464 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 我们应该想想怎么摆脱他 465 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 他在这里很危险 尤其是现在 466 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 你能吃点三明治吗? 467 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 你说“尤其是现在”是什么意思? 468 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 你打算什么时候告诉我 马里斯医生说的话? 469 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 对 我在药房的时候 他们让我和她通话了 470 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -她跟你说了什么? -很多 471 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 我不想让你担心 富兰克林 472 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 所以你就打算什么都不做吗? 473 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 抱最好的希望? 474 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 我们要照顾的是你 不是他 475 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 你在照顾我啊 476 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 这就是在照顾我 477 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 也许… 478 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 也许这就是我们一直在等待的 479 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 这件事?你怎么能那么说? 480 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 我需要知道这一切的结果 富兰克林 481 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 我希望你能陪在我身边 482 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 医生说什么我就做什么 483 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 锻炼、治疗 484 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 我甚至会吃东西 485 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 留在卡车里 486 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 我有武器! 487 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 举起双手 我是认真的 488 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 我会向你开枪的 489 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 好久不见 490 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 看她现在长得多高了 491 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -你在训练她吗? -你为什么来这里? 492 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 你没事吧? 493 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 他是谁? 494 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 我没事 留在那里 495 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 很好吃 496 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 不过需要再加点盐 497 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 放轻松 斯特拉 请坐 498 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 我很高兴看到你还有枪 499 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 你需要它 500 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 今天太漫长了 501 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 我想我们都可以好好睡一觉 502 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 这里有吃的 你晚上饿了可以吃 503 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 我给你留了一套干净的睡衣 504 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 再吃一片药 505 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 这会有帮助的 506 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 晚安 裘德 507 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 如果你需要我们 我们就在楼上 508 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 谢谢你 艾琳 509 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 你先去 亲爱的 我马上就上去 510 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 我要和裘德聊聊 男人间的对话 511 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 你觉得好点了吗? 512 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 艾琳说你记得的事不多 513 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 感觉一定不太好 514 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 我不知道她有没有提过 但我们找到你的时候 515 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 你浑身都是血 516 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 肯定是别人的血 517 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 你对此有什么记忆吗? 518 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 没 我什么都不记得了 519 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 这是我们儿子的房间 520 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 迈克尔 521 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 20多年前他死了 522 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 时间并不能带走那种痛苦 523 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 艾琳从没有真的… 524 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 她是个聪明的女人 525 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 也许是我见过的最聪明的人 526 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 但她很任性 527 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 总是认为她最了解 528 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 但没有人每次都是对的 529 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 我就直说了 裘德 我不相信你 530 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 我也不希望你留在这里 531 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 但艾琳认为你很特别 532 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 她需要你特别 533 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 所以为了她 我会让你留下 就一段时间 534 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 但如果你做了任何 让她有一丁点危险的事… 535 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 你会后悔的 536 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 你能记住吗? 537 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 能 538 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 那好 539 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 相谈甚欢 540 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 晚安… 541 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 富兰克林 542 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 我到了 543 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 谢谢你的晚餐 544 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 嗯 不客气 随时奉陪 545 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 嘿 如果你还不想回家 546 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 我就住在拐角那里 547 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 我会泡一杯甘菊茶 548 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -克利夫 我有事要告诉你 -你有男朋友 549 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 不是 550 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -之前说的那些关于我家人的事… -嗯? 551 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 …我爸爸的事还有我们的亲密关系 552 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 都是假的 553 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 我爸爸 554 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 在我五岁时自杀了 555 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 这对我来说很难启齿 556 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -丹妮丝 太抱歉了 我… -我可能该走了 557 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -嘿 -嘿 558 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -你在做什么? -那个小混蛋去哪了? 559 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -你总是骂人 -所以呢? 560 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 你总是骂人 所以我都开始骂人了 561 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 结果我当着学生的面骂人了 所以别再那样了 562 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -那小家伙去哪了? -算了 那样更糟 563 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 格罗斯先生告诉我 他从没见过 有人这么快就学会做木工活 564 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 当然 他不会给我涨工资 565 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 怎么了? 566 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 富兰克林 我怀孕了 567 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 我…我上周去看医生了 568 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 他早些时候打电话告诉我检查结果 569 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 别管那些柜子了 570 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 我们要做父母了! 571 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 小心点! 572 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 看?这就是你要小心的原因! 573 00:48:25,821 --> 00:48:29,867 富兰克林 574 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 字幕翻译:李茜 575 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 创意监督 罗婷婷