1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Frankline! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Frankline. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Ach, můj bože! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Zůstaň tam, zlatíčko. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Ne. Tady, nech mě tě zvednout. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Ublížila sis? -Tam. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Co jsi tady dělala? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Cože? -Někdo je v kůlně. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -V... -Jo. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Hele, ty tam dole! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Pojď hned nahoru! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Mám zbraň! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Já si nehraju! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Vstávej! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Jsi v pořádku? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hele. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -No, odkud jde ta krev? -Já nevím! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Musíme sehnat něco, čím ho umyjeme. -Přinesu to. Sedni si! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Mohl by to být jen feťák, co hledal místo na spaní. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Frankline, byl na druhé straně. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Cože? Ne, tam jsem ho nenašel. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Hodně jsi toho vypila. -Vím, co jsem viděla! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -No, to zkrátka není možné. -Je tady, ne? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Nevíme, kdo ten chlap je, nebo jak se sem dostal. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Mohl by být nebezpečný. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 No tak, podívej se na něj. Ani se nepostaví. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Je pokrytý krví někoho jiného. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Jak to víš? -Protože nemůžu najít ránu. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Nedělej to. Nechoď tam. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Nejspíš je to policie. Zavolal jsem jim. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Panebože, Frankline. Proč jsi to udělal? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Řekl jsem jen, že jsem někoho viděl. -Co když tam půjdou? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Ne, Irene, co bychom měli udělat? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Musíme jim říct, že to všechno bylo nedorozumění. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Ahoj. -Ahoj Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Jsme v pořádku. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Nemůžu uvěřit, že poslali velitele. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Byl jsem zrovna na Mill Road, když jsem uslyšel telefonát. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Kde je ten chlap? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Utekl hned, jak jsem se k němu přiblížil. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Kudy běžel? -Severně. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Severně? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 No, pro jistotu bych měl zkontrolovat váš dům, víš? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Proč? Nikdo se sem nevloupal. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Je lepší se ujistit. Že? -Jo. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Až po tobě. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Už jsem tu tak dlouho nebyl. Vypadá to tu pořád stejně. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 No, nemáme moc rádi změnu, Thomasi. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Moji rodiče se nikdy nezastaví. Teď jsou na Floridě. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Jo? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Člověče! 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 V tom obýváku jsem se s Mikem poprvé díval na zakázaný film. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 Mlha. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Byl jsem vyděšený k smrti. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Jak se teď daří Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Má se dobře. Dodělává si MBA. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Je jí 22. -Opravdu? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Je jí 24, Frankline. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Čas letí, co? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Ta holka byla vždycky taková chytrolínka. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Vím, že Mike by... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Vím, že by byl opravdu pyšný. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Kontroloval jsi to? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Kontroloval, jo. Nikdo v kůlně není a nic nechybí. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomasi. Mohu s tebou mluvit o samotě, prosím? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Jo, tak pojď. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Děje se tu něco? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Je to jen... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin teď moc není sám sebou. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Je zmatený. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 A začal vidět věci. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Dívala jsem se z okna, když se díval. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Nikdo tam nebyl. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Je mi líto, že jsme marnili tvůj čas. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Není třeba se omlouvat. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Jsem rád, že tu nikdo neslídí, ale... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Bože, tohle o panu Yorkovi nerad slyším. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Frankline, dám ti vědět, jestli ho najdeme, ano? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Díky, že jsi přišel, Tome. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Kdykoliv. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Co jsi mu řekla? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Řekla jsem, že bych nesnesla, kdyby někdo šel do Michaelova pokoje. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 I kdyby to byl on. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 NOČNÍ OBLOHA 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Dobré ráno. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Dobré ráno, ospalče. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Srst Marmelády je divoká, co? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Čas na stříhání. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Nesnáší stříhání. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Samozřejmě, ale ráda pak dostane odměnu. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Nemůžeme to dnes vynechat? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Přijdu pozdě. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Neboj se, máme dost času. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Dobré ráno, Argentino... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Dobře. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Měly bychom tenhle víkend stříhat. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Náš výlet do kina si necháme na jindy. 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Děláš si srandu? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Říkala jsem ti, že jsme to měly udělat minulý víkend. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Trápí tě něco? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Stalo se něco? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Vždycky necháváš věci na poslední chvíli. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, mám tě ráda. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Taky tě mám ráda. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Ahoj, Toni. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Ahoj, Matiasi, jak se máš? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Co to kreslíš? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 To nic není. Jen hlouposti. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Když je to hloupé, tak proč tím trávíš tolik času? 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Nech ji na pokoji. Nechce ti to ukázat. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 To je jedno. 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Nevšímej si ho. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Hele, můžu se tě na něco zeptat? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ano. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 To všechno. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Ochutnej. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Chtělo by to víc soli. -Opravdu? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Chceš si tady dělat domácí úkoly? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Ne. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Do zítra musím odevzdat seminárku, takže zůstanu ve svém pokoji. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Dobře. Tak hodně štěstí. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Sakra! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Vím, že jsi říkal, že je to daleko, ale tohle je moc daleko. 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Ví tvoje máma, že jsi venku tak pozdě, Toni? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Drž hubu, kreténe. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Vyzvednu tě za hodinu, milovníku. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Nebyla jsem si jistá, jestli přijdeš. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Takže tady bydlíš. Dobrý. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Stůj. Tohle je dost blízko. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Podívej se na tohle místo. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Vím, že je to divný. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Ale moje rodina tu je už stovky let. 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Máma odmítá odejít. Dobře, viděl jsi to. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Co je tohle? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 To nic není. Matiasi... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Sakra. 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Kdo má kostel na dvorku? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Můžeš toho nechat, prosím? 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Prosím, nech mě se podívat. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Nechceš si sednout se mnou? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Jistě. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni, 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 musím ti říct... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Dělám to špatně? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 To 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 byla sázka. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Sázka? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Kluci říkali, že mi dají 4 000 pesos, když půjdu dovnitř. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Víš, strašidelný dům. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Omlouvám se. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Co? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Každý slyšel příběhy o tvém dědovi. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 To je místo, kde dělal všechny své kultovní věci? 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Myslela jsem si, že mě máš rád. 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Hele, 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 můžeme si rozdělit peníze. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Co tady děláš? -Nic. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Co tady děláš? -Nic! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Vypadni! Vypadni odsud. Teď! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 A ty! Běž do svého pokoje! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Ničíš mi život! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Je to starý vojenský batoh. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Najdeš ho v jakémkoliv armádním obchodě. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Říkal jsem ti, že je to jen tulák. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Neměl žádný průkaz, ani peněženku. 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 PŘÍBĚHY HRABĚTE MONTE CHRISTA 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Jen se tam venku potuluje. 169 00:16:59,145 --> 00:17:03,900 Vidí dům a kůlnu a říká si: „Hele, místo na spaní.“ 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Jen tak na ni náhodou narazil. To je vše. 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Co to je? -Já nevím. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Tak, to zní slibně. 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Pravděpodobně je ukradl. 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Je to jako by přepadl muzeum. 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 No tak, Frankline. 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Není to o nic víc šílený než to, co si myslíš ty. 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Co si myslím? -Říkala jsi, že jsi ho tam našla, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 ale viděla jsi, co se stalo té myši. 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Kdyby tam nebyl žádný skafandr nebo tak něco... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Já nevím. Podle mě to není člověk, ale nějaký zvláštní druh... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Bože. Tak pojď. 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Nejsi ve stavu, abys vstal z postele 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 No tak. Zpátky, běž. 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 No, třese se jako list. 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Hoří. 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Musíme zavolat sanitku. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Jak bychom to vysvětlili? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Jak vysvětlíme mrtvolu v našem domě? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Frankline. 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Je mi líto, ale má to svůj limit. Musíme něco udělat. 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Podívej se na něj. -Ach, Bože. 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Minulý rok, když jsem byla nemocná, bylo mi přesně takhle. 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Doktorka Mareese říkala, že to byl virus a předepsala... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Co to bylo? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Bože, co předepsala? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Vidíš? Nezapomínám všechno. -Byl to Tamiflu. 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Hned ti pomůžeme. 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Nevím, jestli to zvládnu. -Buď sebevědomý. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Je to jen malá lež. 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Navíc, Warren je vždy na pokladně. 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Co když se začne vyptávat? -Nezačne. 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Je to jen lék na chřipku pro nemocnou starou dámu. 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Správně. Jo. 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 Moje žena má chřipku. 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 Potřebuji toho víc, protože Irene má chřipku. 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Věřím ti, Frankline. 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 No, aspoň někdo z nás. 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Pokud se cokoliv stane, zavolej mi, jasný? Nechoď tam. 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Brzy se uvidíme. 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 VOLTE BYRONA DO MĚSTSKÉ RADY 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hele, chlape, vadilo by ti... 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Zdravím, mohu... -Nemám peníze. 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Nechci vaše peníze. 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Ne, jmenuji se Byron Albemarle. Kandiduji do městské rady. 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 Potřebuji jen váš podpis, 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 abych se dostal na hlasovací lístek. 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Vidím potenciál pro změnu ve Farnsworthu, jasný? 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Můžu být tou změnou. 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Nějak moc si věříš. Za kterou stranu, říkáš? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Jsem hrdě nezávislý. Nejsem ve straně. 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 To je hloupé. 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Ostříhej si vousy. 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Vážně? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Frankline! Ahoj, můžu dostat... -Teď ne. 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -tvůj podpis. -Teď ne. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Jen doufám, že... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Dobře. 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Pane, mohl bych vám pomoci? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Pane? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Jo, je tu Warren? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Já jsem Hugo. Warren odešel do Arizony. Co pro vás mohu udělat? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Totiž, Irene má... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren by to věděl. 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 No, má hroznou horečku. 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Co to máte v kapse, pane? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Jo. To je Tamiflu. 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Doktorka Mareesová. Zavoláme jí. 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Nemohli jsme se k ní dostat. Pochybuji, jestli vy... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Ahoj, tady Hugo. Potřebuji autorizovat předpis. 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Jo. Tamiflu pro Irene York. 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Jistě. 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Teď je tady. 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Doktorka Mareese s vámi chce mluvit. 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Dobře. 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Zdravím, doktorko. Jo, omlouvám se... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Co? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Na tři „znáš ten rytmus“! No tak, udělej to. 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Co to znamená? -Ty znáš ten rytmus. 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Nechci to dělat. 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Nepodepíšu, dokud to neuděláš. 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Vážně? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Prosím. 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Prostě se pro mě podepiš. Je to tak těžké se... 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Frankline. Hele. 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Jen potřebuji... -Teď ne. 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Co máš za problém? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Byl jsem ti přátelským sousedem. 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Řekl jsem ne. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Ale proč? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Není to nic osobního, Byrone. Já jen... 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 Nemám tě rád. 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Sakra, starouš je chladný, co? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Prostě odsud vypadni. 266 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Sháníme ti léky. Mezitím jsem ti něco přinesla. 267 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 Díky tomu se budeš cítit lépe. 268 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Tady. 269 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Jen se napij. 270 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Vím, že to chutná jako voda z nádobí, 271 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 ale slibuji, že to zabírá. 272 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Jen si dej ještě jeden doušek. 273 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Tak. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 A je to. 275 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Lehni si. Jen odpočívej. 276 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Když jsem byla malá, 277 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 tak mi moje babička, Bitsy, tohle dělala. 278 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Nazývala to „odvar“. 279 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 A nenáviděla jsem to. 280 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Bitsy ale měla pravdu. 281 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Díky tomu se cítíš lépe. 282 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Slibuji. 283 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Mám tvou knihu. Chtěl bys, abych ti četla? 284 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Podívejme se. 285 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 „Den, na který Dante dychtivě a netrpělivě čekal 286 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 „s otevřenýma očima, přišel.“ 287 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 „S prvním světlem 288 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 „Dante pokračoval ve svém hledání. 289 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 „Opět vyšplhal na skalnatou vyvýšeninu, ze které sestoupil předchozí večer 290 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 „a nastražil svůj pohled, aby zachytil každou zvláštnost té krajiny.“ 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni. 292 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 Kam jdeš? 293 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Do kina. 294 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 S batohem? 295 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Už se na mě nezlob. 296 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Můžeme prosím provést restart? 297 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Vím, že je těžké žít tak, jak žijeme my. 298 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Samy, uprostřed ničeho. 299 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Zvláště ve tvém věku. 300 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Je to oběť. Já vím. 301 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Ale hele, 302 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Bůh si toho všímá. 303 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Tohle není o Bohu. 304 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Jde o to, že nemám přátele. 305 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 O tom, že musím žít v hloupém domě 306 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 a starat se o nudnou starou kapli. 307 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 To je to, co Bůh chce? 308 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Proč? 309 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Slíbila jsem to. 310 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Stejně jako děda. 311 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 A jeho otec. A tak dále. 312 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Mnoho z nás. 313 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Nemůžu a ani nechci 314 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 vzít ten slib zpět. 315 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Slib, že uděláš co? 316 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Já nic neslíbila. 317 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Nechci být vězněm toho domu. 318 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Když jsem byla v tvém věku, 319 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 dědeček Epi 320 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 mi řekl něco, co jsem pochopila až později. 321 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Řekl mi, 322 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 že v životě 323 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 není většího daru něž mít úděl. 324 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Proto šel do vězení? 325 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Protože měl nějaký úděl? 326 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 To jsi nemusela říkat. 327 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Být Calderonem, 328 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 znamená, že jsi předurčena k vyššímu údělu. 329 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Já vím, mami, já vím. 330 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Co to vůbec znamená? 331 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Až budeš starší, uvidíš. -Je mi 15. 332 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Naši předkové už pravděpodobně byli ženatí. 333 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Řekni mi pravdu. 334 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Dobře, s pravidly jsem skončila. 335 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Všichni v naší rodině 336 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 jsme strážci něčeho velmi zvláštního. 337 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 A zjistíš to v ten správný okamžik. 338 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Je to Boží vůle. 339 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Zníš šíleně, víš to? 340 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Pojďme. 341 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Musíme jít! 342 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Kde to jsem? 343 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Jsi ve Farnsworthu v Illinois. 344 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Jsem Irene Yorková a tohle je můj domov. 345 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Jsi tady v bezpečí. 346 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Jak se jmenuješ? 347 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 348 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Odkud jsi, Jude? 349 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Vlastně, nejsem si jistý. 350 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Vzpomínám si, že jsem šel. Bylo to někde, kde byla zima. 351 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Byly tam hory. A pak začalo pršet. 352 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 A pak jsem... 353 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Myslím, že jsem spadl. 354 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Všechno prostě zčernalo, a pak mě někdo nesl. 355 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 To byl můj manžel, Franklin. 356 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Víš, jak ses sem dostal? 357 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Ne, nemůžu si vzpomenout. 358 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 No, vrátí se ti to. 359 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Se vzpomínkami to tak chodí. 360 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago je asi hodinu odsud. 361 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Byl jsi tam někdy? 362 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 To si nemyslím. 363 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Dokázal jsi to! Jsem na tebe tak pyšná! 364 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Všechno je v pořádku. 365 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Frankline, tohle je Jude. 366 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Vezmi si tohle. Pomůže to. 367 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude mi právě říkal, že... 368 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Hej. Jsi v pořádku? 369 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Jo. Já jsem jen... 370 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Zatočila se mi hlava. 371 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Zlatíčko, jsi bledá jako smrt. 372 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Měla jsi dneska něco k jídlu? 373 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Nejsem si jistá. 374 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Pojď. No tak. 375 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Dám ti něco k snědku. 376 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Omlouvám se za to, Jude. 377 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Ahoj! 378 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Dlouho jsme se neviděli. 379 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Co tam máš? 380 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Horké z tisku! 381 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 VOLTE BYRONA DO MĚSTSKÉ RADY 382 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Navrženo extrémně talentovanou Jeanine Albemarleovou. 383 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Podívej se na to. 384 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Připravena je vidět po celém městě? 385 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Máš všechny podpisy? 386 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Donutil jsi i Franklina. 387 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Koukej. 388 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Ještě jeden a bude to oficiální. 389 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Je tohle pauza pro dramatický efekt, nebo... 390 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Přeji ti štěstí! 391 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Taky, 392 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 venku u Yorkových dnes bylo policejní auto. 393 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Vážně? 394 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Co se stalo? 395 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Volala paní Siebertová odvedle, že prý tu byl tulák. 396 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Toho chlapa ale nechytili. 397 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Dnes jsi byl venku dost brzo. 398 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Jo. Sbíral jsem podpisy. 399 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 No tak. 400 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Víš, že jsem to nebyl já, že jo? 401 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Nejsem nějaký šmírák. 402 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 To jsem neřekla. 403 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Dobře. 404 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Přinesu z auta zbytek podpisů. 405 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Řekněme, že jste vedoucí marketingu ve společnosti Fortune 500, 406 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 jednoho rána strčí vaše finanční ředitelka hlavu do kanceláře a řekne: 407 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 „Nerada to házím na tebe, 408 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 „ale budeme muset udělat nějaké škrty, 409 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 „a v příštím čtvrtletí snížíme váš rozpočet o 20 %. 410 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 „Ale stále potřebujeme, abyste budovali povědomí o značce. 411 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 „Potřebujeme, abyste zachovali tuto míru prokliků. 412 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 „Potřebujeme, abyste udělali tohle všechno, 413 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 „a udrželi současný obrat takový, jaký je teď.“ 414 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hej. 415 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 „s mnohem méně dostupných zdrojů.“ 416 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Samozřejmě si řeknete: „A sakra! 417 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 „To po nás nemůžou chtít.“ Ale je to pravda? 418 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Neusínala jsem. 419 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Ještě dvě minuty a klimbala bys. To ti garantuji. 420 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Byla jsem dlouho vzhůru. Včerejšek byl trochu vyčerpávající. 421 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Jo? Všechno v pořádku? 422 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Opravdu se o tom nechci bavit. 423 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Musela jsem jet za tátovými rodiči. 424 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Jsou v pořádku? -Jo, jsou v pořádku. 425 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Jen stárnou. Víš, jak to chodí. 426 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Jo. Jasně. 427 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Jo, máminy rodiče se před pár lety dost zhoršili. 428 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Ale ne. 429 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Jo. Moje babička, na Den díkůvzdání 430 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Dobře. 431 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 čůrala do myčky nádobí. 432 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Zní to vtipně, ale bylo to hrozné. -Panebože, to je tak smutné. 433 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Jo. Neměl by tvůj táta být ten, 434 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 kdo se o to postará? 435 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Můj táta? No, on je 436 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 je opravdu zaneprázdněn. 437 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Hodně cestuje kvůli práci, takže sem ani nemůže přijet. 438 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Co dělá? -Je to konzultant. 439 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Opravdu? Jako McKinsey? -Ne. 440 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Nic tak nóbl. 441 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Má vlastní firmu. Zaměřují se hlavně na neziskové organizace. 442 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Pěkný. 443 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Jste si blízcí? -Jo, zůstáváme ve spojení. 444 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Ne moc dětí by všeho nechalo, aby pomohlo svým prarodičům. 445 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Jo. 446 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 No, víš, rodina. 447 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Musíš jíst, zlatíčko. 448 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Ty nejíš. -Nemám hlad. 449 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Tím, že tam budeš sedět a jen na to koukat, se neposilníš. 450 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, z toho chlapa nekouká nic dobrýho. 451 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Jestli říká pravdu, tak jsme ho v podstatě unesli 452 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 a potřebuje pomoc od profesionálů, ne nás. 453 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 A jestli lže, tak to je horší. 454 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Tobě vůbec nepřipadá divné, že tou nejlogičtější odpovědí na tohle je, 455 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 že je to nějaký mimozemšťan? 456 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Není mimozemšťan, Frankline. 457 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 No, tak či onak, 458 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 objevil se tu pokrytý krví někoho jiného 459 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 a ty jsi ho přivítala na červeném koberci. 460 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Děláš mu dobré šálky čaje a dáváš mu čisté povlečení. 461 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Měli bychom přemýšlet o tom, jak se ho zbavit. 462 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Je nebezpečné ho tu mít, obzvlášť teď. 463 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 A mohla bys, prosím tě, sníst něco z toho sendviče? 464 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Co myslíš tím „zvlášť teď“? 465 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Kdy jsi mi chtěla říct, co říkala doktorka Mareese? 466 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Jo. Dali mi ji k telefonu, když jsem byl v lékárně. 467 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Co ti řekla? -Dost. 468 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Nechtěla jsem tě znepokojovat, Frankline. 469 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Takže ty bys prostě nic neudělala? 470 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Doufala v nejlepší? 471 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Musíme se starat o tebe, ne o něj. 472 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Staráš se o mě. 473 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Tohle je starání se o mě. 474 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 A možná... 475 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Možná to je to, na co jsme čekali. 476 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Tohle? Jak to vůbec můžeš říct? 477 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Musím zjistit, kam to všechno vede, Frankline, 478 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 a chci, abys tam byl se mnou. 479 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Udělám, co mi doktorka řekne. 480 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 To cvičení, léčbu. 481 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Budu dokonce jíst. 482 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Zůstaň v autě. 483 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Jsem ozbrojená! 484 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Zvedněte ruce. Myslím to vážně. 485 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Zastřelím vás. 486 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Už je to nějaký čas. 487 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Podívej, jak je teď dospělá. 488 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Trénuješ ji? -Proč jsi tady? 489 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Jsi v pořádku? 490 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Kdo je to? 491 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ano, jsem v pořádku. Zůstaň tam. 492 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Je to dobrý. 493 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Ale potřebuje to víc soli. 494 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Klid, Stello. Prosím sedni si. 495 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Jsem rád, že máš stále zbraň. 496 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Budeš ji potřebovat. 497 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 No, byl to dlouhý den. 498 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Myslím, že nám všem by se hodil dobrý spánek. 499 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Je tu pro tebe jídlo pro případ, že budeš mít hlad v noci, 500 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 a nechala jsem ti čisté pyžamo. 501 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 A vezmi si další. 502 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 To pomůže. 503 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Přeji ti dobrou noc, Jude. 504 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Budeme hned nahoře, kdybys nás potřeboval. 505 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Děkuji, Irene. 506 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Jdi napřed, zlatíčko. Za chvilku budu nahoře. 507 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Jen si popovídám s Judem. Jako muž s mužem. 508 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Cítíš se líp? 509 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene mi řekla, že si toho moc nepamatuješ. 510 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 To asi není moc dobrý pocit. 511 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Nevím, jestli se o tom zmínila, ale když jsme tě našli. 512 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 Byl jsi pokrytý krví. 513 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Musela být někoho jiného. 514 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Pamatuješ si na něco z toho? 515 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Ne. Nic si nepamatuju. 516 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Tohle byl pokoj našeho syna. 517 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michaela. 518 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Zemřel před více než 20 lety. 519 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Čas tu bolest neodstraní. 520 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 A Irene nikdy opravdu... 521 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Je to chytrá žena. 522 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Asi nejchytřejší člověk, co jsem potkal. 523 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Ale je tvrdohlavá. 524 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Myslí si, že všechno ví nejlépe. 525 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Ale nikdo nemá pravdu pokaždé. 526 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Prostě to řeknu, Jude. Nevěřím ti. 527 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 A jsem si sakra jistý, že tě tu nechci. 528 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Ale Irene si usmyslela, že jsi výjimečný. 529 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Potřebuje, abys byl. 530 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Takže tě tu kvůli ní nechám. 531 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Ale pokud někdy uděláš něco, co by ji vystavilo jen sebemenšímu nebezpečí, 532 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 budeš toho litovat. 533 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Můžeš si to zapamatovat? 534 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Jo. 535 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Dobře, tak jo. 536 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Dobrý pokec. 537 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Dobrou noc, 538 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Frankline. 539 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Tady tě opustím. 540 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Díky za večeři. 541 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Jo. Samozřejmě. Můžeme to zopakovat. 542 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Hele, jestli ještě nechceš jít domů, 543 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 bydlím hned za rohem. 544 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Dělám silný šálek heřmánkového čaje. 545 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliffe, musím ti něco říct. -S někým chodíš. 546 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Ne. To ne. 547 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Všechny ty věci o mé rodině předtím... -Jo? 548 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 To o mém tátovi a jak jsme si blízcí, 549 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 byla to lež. 550 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Můj táta, 551 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 zabil se, když mi bylo pět let. 552 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Je pro mě těžké o tom mluvit. 553 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, moc mě to mrzí. -Asi bych měla jít. 554 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Ahoj. -Ahoj. 555 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Co to děláš? -Kam se ta svině poděla? 556 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Moc kleješ. -No a? 557 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Tolik, že to taky začnu dělat, 558 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 a nakonec budu klít před svými studenty, tak přestaň. 559 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Kam se ta svíčka poděla? -Tak nic. To je horší. 560 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Pan Groth říkal, že ještě nikdy neviděl někoho začít s truhlařinou tak rychle. 561 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Ale mzdu mi nezvýšil. 562 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Co? 563 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Frankline, jsem těhotná. 564 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Minulý týden jsem šla k doktorovi. 565 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Před chvílí volal výsledky. 566 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Zapomeň na tu zatracenou skříňku. 567 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Budeme rodiče! 568 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Buď opatrný! 569 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Vidíš? Proto musíš být opatrný! 570 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Překlad titulků: Renata_C 571 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Kreativní dohled Kristýna