1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Åh gud! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Bare bliv der, skat. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Lad være. Her, lad mig hjælpe dig op. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Er du kommet til skade? -Der. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Hvad lavede du herude? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Hvad? -Der er nogen i skuret. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -I... -Ja. Ja. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Hej, dernede! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Kom nu op! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Jeg har et våben! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Jeg laver ikke sjov! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Kom op! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Er du okay? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hej. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Hvor kommer blodet fra? -Det ved jeg ikke! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Vi må få ham i stand. -Jeg henter tingene. Sid ned! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Måske er han bare en junkie, der manglede et sted at sove. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, han var på den anden side. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Hvad? Nej, det var ikke, hvor jeg fandt ham. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Du drak en del... -Jeg ved, hvad jeg så! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Det er umuligt. -Han er her, ikke? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Vi ved ikke, hvem han er, eller hvordan han kom derned. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Han kunne være farlig. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Se ham lige. Han kan ikke engang stå. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Han er indsmurt i en anden persons blod. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Hvordan ved du det? -Jeg kan ikke finde et sår. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Lad være at åbne. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Det er politiet. Jeg ringede til dem. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Åh gud, Franklin. Hvorfor gjorde du det? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Jeg sagde bare, at jeg så nogen... -Hvad, hvis de går derned? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Irene, hvad skal vi gøre? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Vi må fortælle dem, det var en misforståelse. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Hej. -Hej Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Vi har det fint. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Ja, tænk, at de sendte sheriffen. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Jeg var nede på Mill Road, da vi modtog opkaldet. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Hvor er fyren? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Fyren stak af, så snart jeg nærmede mig ham. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Hvilken vej løb han? -Nordpå. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Nordpå? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Jeg må hellere tjekke huset for en sikkerheds skyld, I ved? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Hvorfor? Ingen brød ind. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Lad os være på den sikre side, okay? -Ja. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Efter dig. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Det er længe siden, jeg har været her. Det ligner sig selv. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Vi bryder os ikke meget om ændringer, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Mine forældre flytter konstant. De er i Florida nu. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Ja? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Mand... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Jeg så min første gyserfilm derinde med Mike. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 Tågen. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Den skræmte livet af mig. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Hvordan har Denise det for tiden? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Hun har det godt. Hun er ved at tage sin kandidat. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Toogtyve år. -Virkelig? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Hun er 24, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Tiden flyver, ikke? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Hun var altid så kvik. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Jeg ved, Mike ville... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Jeg ved, han ville være stolt. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Tjekkede du heromme? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Ja. Der er ingen i skuret, og intet mangler. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas. Må jeg tale med dig privat, tak? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Ja, kom. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Foregår der noget her? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Det er bare... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin har ikke været sig selv. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Han er forvirret. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Og han er begyndt at se ting. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Jeg kiggede også ud af vinduet. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Der var ingen. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Jeg er ked af, vi spildte din tid. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Der er ingen grund til at undskylde. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Jeg er glad for, at ingen sniger sig omkring, men... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Gud, jeg er ked af at høre om hr. York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, jeg siger til, hvis vi finder ham, okay? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Tak. Tak, fordi du kom forbi, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Når som helst. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Hvad sagde du til ham? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Jeg sagde, jeg ikke kunne udstå, at nogen gik ind på Michaels værelse. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Selv ham. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 NATTEHIMMEL 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Godmorgen. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Godmorgen, sovetryne. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Marmelades pels er vild, ikke? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Hun skal vist klippes. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Hun hader at blive klippet. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Klart, men hun kan lide at få en godbid efter. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Kan vi skippe i dag, mor? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Jeg kommer for sent. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Bare rolig, der er tid nok. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Godmorgen, Argentina... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Okay. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Vi burde klippe får denne weekend. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Vi venter med vores biograftur. 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Seriøst? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Jeg sagde, vi burde have gjort det det sidste weekend. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Er der noget, der generer dig? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Er der sket noget? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Du udskyder altid tingene til sidste øjeblik. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, jeg elsker dig. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Jeg elsker også dig. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Hej Toni. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Hej Matias. Hvordan går det? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Hvad tegner du? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Ingenting. Bare dumme ting. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Hvis det er dumt, hvorfor så bruge så meget tid på det? 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Lad hende være. Hun vil ikke vise dig det. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Glem det. 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Tag dig ikke af ham. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Må jeg spørge dig om noget? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ja. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Det hele. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Prøv det. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Den har brug for mere salt. -Virkelig? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Vil du lave dine lektier herinde? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Nej. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Jeg har en rapport for til i morgen, så jeg bliver på mit værelse. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Okay. Held og lykke så. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Godnat. -Godnat. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Pokkers! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Du sagde, det var langt væk, men det her er rigtig fjernt... 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Ved din mor, at du er ude så sent, Toni? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Hold kæft, røvhul. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Jeg henter dig om en time, scorekarl. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Jeg vidste ikke, om du ville komme. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Så det er her, du bor. Sejt. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Stop. Det er tæt nok på. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Se lige stedet her. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Jeg ved, det er sært. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Men min familie har boet her i århundreder. 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Min mor rejser aldrig. Nu har du set det. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Hvad er det her? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Det er ingenting. Matias... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Du milde himmel. 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Hvem har en kirke i baghaven? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Er du sød at stoppe, tak? 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Lad mig nu se. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Vil du ikke sidde sammen med mig? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Klart. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Jeg er nødt til at sige... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Gør jeg det forkert? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Det... 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 ...var et væddemål. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Et væddemål? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Gutterne sagde, de ville give mig 4.000 pesos, hvis jeg gik ind. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Du ved, det hjemsøgte hus. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Undskyld. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Hvad? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Alle har hørt historierne om din bedstefar. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Er det her, han udførte alle sine kultting? 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Jeg troede, du kunne lide mig... 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Hør... 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 Vi kan dele pengene. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Hvad laver du herinde? -Ingenting. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Hvad laver du herinde? -Ingenting! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Ud! Skrid så med dig. Nu! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 Og dig! Ind på dit værelse! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Du ødelægger mit liv! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Det er en gammel feltrygsæk. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Du kan finde dem i enhver militærbutik. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Jeg sagde jo, fyren er en vagabond. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Han havde ingen ID eller pung på sig. 167 00:16:57,268 --> 00:16:59,020 Han strejfer om. 168 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Han ser huset og skuret og tænker: "Der er et sted, jeg kan sove." 169 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Han stødte bare ind i det. Mere er der ikke i det. 170 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Hvad er det? -Det ved jeg ikke. 171 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Det lyder lovende. 172 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Dem har han nok stjålet. 173 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Som om han røvede et museum. 174 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Hør nu, Franklin. 175 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Det er ikke mere skørt end din teori. 176 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Hvad er min teori? -Du sagde, du fandt ham derovre, 177 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 men du så, hvad der skete med musene. 178 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Hvad han var derovre uden nogen rumdragt eller noget... 179 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 For mig er det ikke et menneske, det er et slags rumvæ... 180 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Vorherre bevares. Kom så. 181 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Du bør ikke rejse dig. 182 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Kom så. Tilbage med dig. Bare... 183 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Han ryster som et blad. 184 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Han er brandvarm. 185 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Vi må ringe efter en ambulance. 186 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Hvordan forklarer vi det? 187 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Hvordan forklarer vi et lig i vores hus? 188 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 189 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Beklager, men der er en grænse. Vi må gøre noget. 190 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Se ham lige. -Åh gud. 191 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Sidste år, da jeg var syg, var jeg ligeså. 192 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Dr. Mareese sagde, det var en virus og gav mig en recept på... 193 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Hvad var det? 194 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Åh gud, hvad var recepten? 195 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 196 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Se? Jeg glemmer ikke alting. -Det var Tamiflu. 197 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 198 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Vi skal nok få dig i stand. 199 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Jeg ved ikke, om jeg kan. -Vær selvsikker. 200 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Det er en lille, hvid løgn. 201 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Desuden er Warren altid ved kassen. 202 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Hvad, hvis han stiller spørgsmål? -Det gør han ikke. 203 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Det er bare influenzamedicin til en syg, gammel dame. 204 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Klart. Jep. 205 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Min kone har influenza. 206 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "Jeg har brug for mere, Irene har influenza." 207 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Jeg tror på dig, Franklin. 208 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Så gør én af os det. 209 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Hvis der sker noget, så ring til mig, okay? Gå ikke derind. 210 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Vi ses snart. 211 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 STEM PÅ BYRON TIL BYRÅDET 212 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hej makker, må jeg... 213 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Undskyld... -Ingen penge. 214 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Det er ikke penge. 215 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Byron Albermarle. Jeg stiller op til byrådet. 216 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -Tillykke. -Jeg mangler underskrifter, 217 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 så jeg kan komme på stemmesedlen. 218 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Jeg ser forandringspotentiale i Farnsworth, okay? 219 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Jeg kan være den forandring. 220 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Du lyder en smule oppustet. Hvilket parti er du fra? 221 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Jeg er uafhængig. Jeg er ikke en del af et parti. 222 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Det er fjollet. 223 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Klip dit skæg. 224 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Virkelig? 225 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin! Hey, må jeg få... -Ikke nu. 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...din underskrift, jeg... -Ikke nu. 227 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Jeg håber bare, at... 228 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Okay. 229 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Kan jeg hjælpe dig? 230 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Undskyld? 231 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Ja, er Warren her. 232 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Warren er flyttet til Arizona. Hvad kan jeg gøre for dig? 233 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Det er... Irene har... 234 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren ville vide det. Det er... 235 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Hun har en slem... Hun er brandvarm og har feber, og... 236 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Hvad har du i lommen? 237 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Ja. Det er Tamiflu. 238 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr. Mareese. Lad os ringe til hende. 239 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Vi kunne ikke få fat på hende. Jeg tvivler på, at du... 240 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Hej, det er Hugo. Jeg skal godkende en recept. 241 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Ja. Tamiflu til Irene York. 242 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Klart. 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Han er her nu. 244 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Dr. Mareese vil tale med dig. 245 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Okay. 246 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Hej. Ja, beklager, jeg... 247 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Hvad? 248 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 På tre siger du: "Du kender de vibes!" Kom så, sig det. 249 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Hvad betyder det? -"Du kender de vibes." 250 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Jeg vil ikke. 251 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Ellers skriver jeg ikke under, så... 252 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Virkelig? 253 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Kom nu. 254 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Skriv nu bare under. Er det så svært... 255 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Hej. 256 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Jeg skal bruge... -Ikke nu. 257 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Hvad er dit problem? 258 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Jeg har været en venlig nabo. 259 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Jeg sagde nej. 260 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Men hvorfor? 261 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Det er ikke personligt, Byron. Jeg kan bare... 262 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 ...ikke lide dig. 263 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Pokkers. Bedstefar er kold, ikke? 264 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Forsvind. 265 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Vi skaffer dig medicin. I mellemtiden har jeg noget til dig, 266 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 som vil få dig i bedring. 267 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Her. 268 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Lad mig... Bare tag en tår. 269 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Jeg ved, det smager af opvaskevand, men... 270 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 ...jeg lover, at det virker. 271 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Bare tag en tår mere. 272 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Sådan. 273 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Sådan. 274 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Læg dig tilbage. Bare hvil dig. 275 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Da jeg var lille, 276 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 lavede min bedstemor Bitsy det her til mig. 277 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Hun kaldte det "bryggen". 278 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Og jeg hadede det. 279 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Men Bitsy havde ret. 280 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Det hjælper. 281 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Det lover jeg. 282 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Jeg har din bog. Skal jeg læse for dig? 283 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Lad os se. 284 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Dagen, som Dantes havde ventet så ivrigt og utålmodigt på 285 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 "med åbnede øjne, gryede igen. 286 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Da solen stod op, 287 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 "fortsatte Dantes sin søgning. 288 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "Igen klatrede han op ad klippen, han havde besteget den foregående aften 289 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "og kiggede sig omkring for at indfange alle landskabets ejendommeligheder..." 290 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 291 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 292 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 293 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 Hvor skal du hen? 294 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 I biografen. 295 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Med en rygsæk? 296 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Vær ikke vred på mig længere. 297 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Kan vi starte forfra? 298 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Jeg ved, det er svært at leve, som vi gør. 299 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Alene, midt i ingenting. 300 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Især i din alder. 301 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Det er et offer... Jeg ved det. 302 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Men hey, 303 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Gud bemærker det. 304 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Det her handler ikke om Gud. 305 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Det handler om, at jeg ingen venner har. 306 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Om at bo i et dumt hus 307 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 og passe et kedeligt, gammelt kapel. 308 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Er det, hvad Gud ønsker? 309 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Hvorfor? 310 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Jeg afgav et løfte. 311 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Det gjorde bedstefar også. 312 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 Og hans far. Og så videre. 313 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Mange. 314 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Jeg kan og vil ikke... 315 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 ...bryde det løfte. 316 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Et løfte om hvad? 317 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Jeg afgav ikke et løfte. 318 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Jeg vil ikke være fange i huset. 319 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Da jeg var på din alder, 320 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 fortalte bedstefar Epi... 321 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 ...mig noget, som jeg først forstod senere. 322 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Han fortalte mig, 323 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 at der ikke er... 324 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 ...nogen større gave i livet end at have et formål. 325 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Er det derfor, han røg i fængsel? 326 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Fordi han havde et formål? 327 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Det havde du ikke behøvet at sige. 328 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 At være en Calderon 329 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 betyder, at du har et højere formål. 330 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Jeg ved det, mor. 331 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Men hvad betyder det? 332 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Når du er ældre, vil du forstå. -Jeg er 15. 333 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Vores forfædre var sandsynligvis gifte nu. 334 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Fortæl mig sandheden. 335 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Okay, jeg er færdig med reglerne. 336 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Alle i vores familie 337 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 vogter over noget helt særligt. 338 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Og du vil opdage det, når tiden er inde. 339 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Det er Guds vilje. 340 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Du lyder skør, ved du det? 341 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Lad os gå. 342 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Vi må afsted! 343 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Hvor er jeg? 344 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Du er i Farnsworth, Illinois. 345 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Jeg hedder Irene York, og dette er mit hjem. 346 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Du er i sikkerhed her. 347 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Hvad er dit navn? 348 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 349 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Hvor er du fra, Jude? 350 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Det ved jeg faktisk ikke. 351 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Jeg husker, at jeg gik. Det var et koldt sted. 352 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Der var bjerge. Og så begyndte det at regne. 353 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Og så... 354 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 ...faldt jeg vist. 355 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Alting blev sort, og så blev jeg båret af nogen. 356 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Det var min mand, Franklin. 357 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Ved du, hvordan du kom hertil? 358 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Nej, jeg kan ikke huske det. 359 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Det skal nok komme til dig. 360 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Det gør minder som regel. 361 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago er cirka en time herfra. 362 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Har du nogensinde været der? 363 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Det tror jeg ikke. 364 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Du gjorde det! Jeg er så stolt af dig! 365 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Alt er fint. 366 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, dette er Jude. 367 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Tag denne. Det vil hjælpe dig. 368 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude fortalte mig, at han... 369 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Hey. Er du okay? 370 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Ja, jeg er bare... 371 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 ...en smule svimmel. 372 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Skat, du er ligbleg. 373 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Har du spist noget i dag? 374 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Det ved jeg ikke. 375 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Kom så. Kom så. 376 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Lad os få noget i dig. 377 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Beklager, Jude. 378 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Hej! 379 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Det er længe siden. 380 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Hvad har du der? 381 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Lige fra trykkeriet! 382 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 STEM PÅ BYRON TIL BYRÅDET 383 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Designet af den ekstremt talentfulde Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Der kan man bare se. 385 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Er du klar til at se dem i hele byen? 386 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Fik du alle underskrifterne? 387 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Du fik endda Franklins. 388 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Se. 389 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Én underskrift mere, og så er det officielt. 390 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Er pausen for dramatisk effekt, eller... 391 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Held og lykke! 392 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Forresten 393 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 var der en politibil foran Yorks hus i morges. 394 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Var der? 395 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Hvad skete der? 396 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Ringede til fru Siebert, og hun hørte, at det var en vagabond. 397 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Men de fangede ham ikke. 398 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Du var tidligt ude i dag. 399 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Ja. Jeg hentede skiltene. 400 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Hør nu. 401 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Du ved godt, det ikke var mig, ikke? 402 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Jeg er ikke en lurer. 403 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Det var ikke, hvad jeg sagde. 404 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Okay. 405 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Jeg henter resten af skiltene i lastbilen. 406 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Lad os sige, at du er marketingchef for et Fortune 500-selskab, 407 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 og en morgen dukker din økonomidirektør op og siger: 408 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Jeg er ked af at sige det, 409 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 "men vi er nødt til at foretage nedskæringer, 410 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 "og næste kvartal sænker vi dit budget med 20 %. 411 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 "Men vi har stadig brug for, at du opbygger mærkekendskab. 412 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 "Du skal fastholde klikfrekvensen. 413 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 "Du skal gøre alle de ting 414 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 "og holde omsætningen stabil..." 415 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hey. 416 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...men med langt færre midler til rådighed." 417 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Din første tanke er nok: "Lort! 418 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "Det er en umulig opgave." Men er det virkelig det? 419 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Jeg faldt ikke i søvn. 420 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Du var døset hen inden for to minutter. 421 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Jeg var sent oppe i går. Det var en drænende dag. 422 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Jaså? Er alt okay? 423 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Jeg vil ikke tale om det. 424 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Jeg måtte besøge min fars forældre. 425 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Er de okay? -Ja, de har det fint. 426 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 De er bare ved at blive ældre. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Ja. Klart. 428 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Ja, det gik helt galt for min mors forældre for et par år siden. 429 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Åh nej. 430 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Ja. Min bedstemor, på Thanksgiving... 431 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Okay. 432 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...tissede i opvaskemaskinen. 433 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Det lyder sjovt, men det var skrækkeligt. -Åh gud, det er så trist. 434 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Ja. Burde din far ikke... 435 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 ...håndtere det her? 436 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Min far? Tja, han... 437 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Han har travlt. 438 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Han rejser så meget med arbejdet, at han ikke engang kan komme her. 439 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Hvad laver han? -Han er konsulent. 440 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Virkelig? Som i McKinsey? -Nej. 441 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Ikke noget så fornemt. 442 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Han har sit eget firma. De fokuserer på nonprofit-organisationer. 443 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Fedt. 444 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Er I tætte? -Ja, vi holder kontakten ved lige. 445 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Ikke mange unge ville droppe alt for at hjælpe deres bedsteforældre. 446 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Ja. 447 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Tja, du ved, familie. 448 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Du skal spise, skat. 449 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Du spiser ikke. -Jeg er ikke sulten. 450 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Du bliver ikke stærkere af at sidde og stirre på det. 451 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, fyren er et problem, uanset vinklen. 452 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Hvis han taler sandt, så bortførte vi ham, 453 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 og han har brug for professionel hjælp. 454 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Og hvis han lyver, så er det endnu værre. 455 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Forstyrrer det dig slet ikke, at den mest logiske forklaring på det, 456 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 er, at han er et slags rumvæsen? 457 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Han er ikke et rumvæsen, Franklin. 458 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Uanset hvad, 459 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 så dukkede han op indsmurt i en andens blod, 460 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 og du rullede den røde løber ud. 461 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Du laver te til ham og giver ham rent sengetøj, og... 462 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Vi burde tænke på, hvordan vi slipper af med ham. 463 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Det er farligt at have ham her, især nu. 464 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 Og vil du være sød at spise den sandwich? 465 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Hvad mener du med "især nu"? 466 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Hvornår ville du fortælle mig, hvad dr. Mareese sagde? 467 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Ja. Jeg talte med hende fra apoteket. 468 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Hvad fortalte hun dig? -Nok. 469 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Jeg ville ikke bekymre dig, Franklin. 470 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Så du ville bare gøre ingenting? 471 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Håbe på det bedste? 472 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Vi bør tage os af dig, ikke ham. 473 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Du tager dig af mig. 474 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Det her er at tage dig af mig. 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Og måske... 476 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Måske er det dette, vi har ventet på. 477 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Det her? Hvordan kan du sige det? 478 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Jeg har brug for at se, hvor alt dette fører hen, Franklin, 479 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 og jeg vil have dig ved min side. 480 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Jeg skal nok gøre, hvad lægen siger. 481 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Øvelserne, behandlingerne. 482 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Jeg vil endda spise. 483 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Bliv i lastbilen. 484 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Jeg er bevæbnet! 485 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Hænderne op. Jeg mener det. 486 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Jeg skyder dig. 487 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Det er længe siden. 488 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Se, hvor voksen hun er nu. 489 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Træner du hende? -Hvad laver du her? 490 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Er du okay? 491 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Hvem er han? 492 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ja, jeg er okay. Bliv der. 493 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Det smager godt. 494 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Men det har brug for mere salt. 495 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Slap af, Stella. Tag plads. 496 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Godt at se, du stadig har en pistol. 497 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Den får du brug for. 498 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Nå, det har været en lang dag. 499 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Vi kunne vist alle bruge en god nats søvn. 500 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Der er mad til dig, hvis du bliver sulten i nat, 501 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 og jeg har lagt en nyvasket pyjamas frem. 502 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Og tag endnu en af disse. 503 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Det vil hjælpe. 504 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Hav en god nat, Jude. 505 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Vi er ovenpå, hvis du har brug for os. 506 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Tak, Irene. 507 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Værsgo, skat, jeg kommer op om et øjeblik. 508 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Jeg vil bare tale med Jude. Mand til mand. 509 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Har du det bedre? 510 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene siger, at du ikke kan huske meget. 511 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Det må ikke føles så godt. 512 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Jeg ved ikke, om hun nævnte det, men da vi fandt dig, 513 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 var du indsmurt i blod. 514 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Det må have været en andens. 515 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Kan du huske noget om det? 516 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Nej. Jeg kan ikke huske noget. 517 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Dette var vores søns værelse. 518 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 519 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Han døde for lidt over 20 år siden. 520 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Tiden fjerner ikke den smerte. 521 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 Og Irene har aldrig rigtig... 522 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Hun er en klog kvinde. 523 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Måske den klogeste person, jeg kender. 524 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Men hun er enerådig. 525 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Hun tror altid, at hun ved bedst. 526 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Men ingen har ret hver gang. 527 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Lad mig sige det ligeud, Jude. Jeg stoler ikke på dig. 528 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Og jeg vil sgu ikke have dig her. 529 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Men Irene er overbevist om, at du er noget særligt. 530 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Det har hun brug for, at du er. 531 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Så for hendes skyld lader jeg dig blive. For en stund. 532 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Men hvis du gør noget, der bringer hende i den mindste smule fare... 533 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 ...vil du fortryde det. 534 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Kan du huske det? 535 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Ja. 536 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Okay så. 537 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 God snak. 538 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Godnat... 539 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 ...Franklin. 540 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Nå, her skal jeg op. 541 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Tak for middagen. 542 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Klart. Når som helst. 543 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Hvis du ikke vil hjem endnu, 544 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 så bor jeg lige rundt om hjørnet. 545 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Jeg laver en led kop kamillete. 546 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, jeg må fortælle dig noget. -Du er i et forhold. 547 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Nej. Nej. Nej. 548 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Alt det om min familie tidligere... -Ja? 549 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...om min far, og hvor tætte vi er... 550 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 Det var en løgn. 551 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Min far 552 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 begik selvmord, da jeg var fem år gammel. 553 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Det er svært for mig at tale om. 554 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, det er jeg ked af, jeg... -Jeg må hellere gå. 555 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Hej. -Hej. 556 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Hvad laver du? -Hvor blev den lille skid af? 557 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Du bander for meget. -Og? 558 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Du bander så meget, at det smitter, 559 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 og så bander jeg pludselig foran mine elever, så stop. 560 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Hvor blev den lille slambert så af? -Glem det. Det er værre. 561 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Hr. Groth fortalte mig, at han aldrig har set nogen med så meget snedkertalent. 562 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Han giver mig ikke lønforhøjelse. 563 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Hvad? 564 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, jeg er gravid. 565 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Jeg var til lægen sidste uge. 566 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Han ringede tidligere. 567 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Glem det skide skab. 568 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Vi skal være forældre! 569 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Vær forsigtig! 570 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Se? Derfor skal du være forsigtig! 571 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Tekster af: Jonas Kloch 572 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Kreativ supervisor Toni Spring