1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin. 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 O, mijn god. 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Hé, blijf daar, lieverd. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Sta niet... Ik help je overeind. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Heb je jezelf bezeerd? -Daar. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Wat deed je hier? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Wat? -Er is iemand in de schuur. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -In... -Ja. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Hé, jij daar beneden. 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Kom naar boven. Nu. 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Ik heb een wapen. 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Ik meen het. 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Sta op. 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Gaat het wel? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hé. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Waar komt dat bloed vandaan? -Dat weet ik niet. 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -We moeten hem schoonmaken. -Ik pak wel iets. Ga zitten. 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Het kan een junkie zijn die ergens wilde slapen. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, hij zat aan de andere kant. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Wat? Nee, daar heb ik hem niet gevonden. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Je hebt veel gedronken. -Ik heb het gezien. 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Dat is onmogelijk. -Hij is toch hier? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 We weten niet wie hij is of hoe hij daar is gekomen. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Hij kan gevaarlijk zijn. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Kom op. Hij kan niet eens opstaan. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Hij zit onder het bloed van een ander. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Hoe weet je dat? -Ik kan geen wond vinden. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Nee. Doe niet open. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Het is vast de politie. Ik heb gebeld. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 O, mijn god. Franklin. Waarom? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Ik zei dat ik iemand had gezien. -En als ze beneden kijken? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Irene, wat moeten we anders doen? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 We zeggen wel dat het een misverstand was. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Hé. -Hoi, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Alles is in orde. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Niet te geloven, de politiechef. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Ik reed op Mill Road toen ik het hoorde. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Waar is hij? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Hij rende weg toen ik dichterbij kwam. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Welke kant op? -Het noorden of zo. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Het noorden of zo? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Ik moet even binnen kijken voor de zekerheid, oké? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Waarom? Niemand is binnengekomen. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Voor de zekerheid, oké? -Ja. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Na jullie. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Dat is lang geleden. Alles is nog hetzelfde. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 We houden niet van verandering. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Mijn ouders blijven maar verhuizen. Ze wonen nu in Florida. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 O, ja? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Man... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Ik zag mijn eerste volwassen film in die kamer met Mike. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 The Fog. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Ik was doodsbang. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Hoe gaat het met Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Goed. Ze is bezig met haar master. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Op haar 22e. -Echt? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Ze is 24, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 De tijd vliegt, hè? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Ze was altijd al zo'n slimme. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Ik weet dat Mike... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Hij zou heel trots zijn. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Ook buiten gekeken? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Ja. Er zit niemand in de schuur en er ontbreekt niets. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas. Kan ik je even alleen spreken? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Ja, zeg het maar. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Is er iets aan de hand? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Gewoon... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin is zichzelf niet meer. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Hij is in de war. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 En hij begint dingen te zien. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Ik keek samen met hem uit het raam. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Er was niemand. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Sorry dat we je tijd hebben verspild. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Welnee. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Ik ben blij dat er niemand is, maar... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Wat erg voor Mr. York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Ik laat je het weten als we de man vinden, oké? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Bedankt. Bedankt voor je komst, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Graag gedaan. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Wat zei je tegen hem? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Dat ik er niet tegen kon dat iemand Michaels kamer in ging. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Zelfs hij niet. 84 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Goedemorgen. 85 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Goedemorgen, slaapkop. 86 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Marmalades vacht is ruig, hè? 87 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 We moeten haar trimmen. 88 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Ze houdt er niet van. 89 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Wel van het lekkers dat ze erna krijgt. 90 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Kan dat ook morgen, mam? 91 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Anders kom ik te laat. 92 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Welnee. Er is genoeg tijd. 93 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Goedemorgen, Argentinië... 94 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Oké. 95 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 We moeten dit weekend scheren. 96 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 We gaan een andere keer naar de film. 97 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Meen je dat? 98 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Ik zei toch dat we het vorig weekend moesten doen? 99 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Zit je ergens mee? 100 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Is er iets gebeurd? 101 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Je stelt altijd alles uit tot op het laatste moment. 102 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, ik hou van je. 103 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Ik ook van jou. 104 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Hoi, Toni. 105 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Hoi, Matias. Hoe gaat het? 106 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Wat teken je daar? 107 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Niets. Gewoon stomme dingen. 108 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Waarom ben je er dan zo vaak mee bezig? Je tekent altijd. 109 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Laat haar toch. Ze wil het niet laten zien. 110 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Prima. 111 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Let niet op hem. 112 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Hé, kan ik je iets vragen? 113 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ja. 114 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Alles. 115 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Proef eens. 116 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Iets meer zout. -Echt? 117 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Wil je je huiswerk hier maken? 118 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Nee. 119 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Ik heb voor morgen een opstel, dus ik blijf op mijn kamer. 120 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Oké. Succes ermee. 121 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Welterusten. -Welterusten. 122 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Verdomme. 123 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Je zei dat het ver weg was, maar dit is wel heel ver... 124 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Weet je moeder dat je zo laat buiten bent? 125 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Hou je mond, eikel. 126 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Ik kom over een uur terug, loverboy. 127 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Ik wist niet of je wel zou komen. 128 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Hier woon je dus. Gaaf. 129 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Stop. Niet dichterbij. 130 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Moet je nou eens zien. 131 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Ik weet dat het vreemd is. 132 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Maar mijn familie woont hier al honderden jaren. 133 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Mijn moeder wil niet weg. Genoeg. 134 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Wat is dit? 135 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Het is niets. Matias... 136 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Shit, zeg. 137 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Wie heeft er nu een eigen kerk? 138 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Kun je daarmee ophouden? 139 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Laat me het zien. 140 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Wil je niet even komen zitten? 141 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Goed. 142 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 143 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Ik moet je vertellen... 144 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Doe ik het verkeerd? 145 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Het... 146 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 Het was een uitdaging. 147 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Een uitdaging? 148 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 De jongens zouden me 4000 peso geven als ik naar binnen ging. 149 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Je weet wel, het spookhuis. 150 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Het spijt me. 151 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Wat? 152 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Iedereen kent de verhalen over je opa. 153 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Deed hij hier alles voor zijn sekte? 154 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Ik dacht dat je me leuk vond. 155 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Hé. 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 We kunnen het geld verdelen. 157 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Wat doen jullie hier? -Niets. 158 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Wat doen jullie hier? -Niets. 159 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Ga weg. Maak dat je wegkomt. Nu. 160 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 En jij, naar je kamer. 161 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Je verpest mijn leven. 162 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Het is een oude legerrugzak. 163 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Je vindt die in elke legerdump. 164 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Ik zei het toch? Hij is gewoon een zwerver. 165 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Hij had geen legitimatie of portemonnee. 166 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 GRAAF VAN MONTE CRISTO 167 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Hij zwierf rond. 168 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Hij zag het huis en de schuur en dacht: hé, daar kan ik slapen. 169 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Hij kwam hier toevallig terecht. Meer niet. 170 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Wat is dat? -Dat weet ik niet. 171 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Dat klinkt veelbelovend. 172 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Vast gestolen. 173 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Hij heeft een museum leeggehaald. 174 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Kom op, Franklin. 175 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Het is niet gekker dan wat jij denkt. 176 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Wat denk ik? -Je zei dat je hem daar had gevonden, 177 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 maar je hebt de muizen gezien. 178 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Als hij daar was zonder ruimtepak of zo... 179 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Ik weet het niet. Voor mij is dat geen mens, maar een soort buiten... 180 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Verdorie. Kom op. 181 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Je hoort niet uit bed te komen. 182 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Kom op. Terug in bed. 183 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Hij trilt als een rietje. 184 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Hij is bloedheet. 185 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 We moeten een ambulance bellen. 186 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Hoe verklaren we dit? 187 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Hoe verklaren we een dode man in ons huis? 188 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 189 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Sorry, maar er is een grens. We moeten iets doen. 190 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Kijk eens naar hem. -O, god. 191 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Toen ik vorig jaar ziek was, was ik net zo. 192 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Dr. Mareese zei dat het een virus was en ze gaf me... 193 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Wat was het? 194 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 O, god. Wat schreef ze voor? 195 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu. 196 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Zie je wel? Ik vergeet niet alles. -Tamiflu. 197 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 198 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 We maken je wel beter. 199 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Ik weet niet of ik dat kan. -Wees zelfverzekerd. 200 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Het is een onschuldige leugen. 201 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 En Warren staat altijd aan de kassa. 202 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Wat als hij vragen gaat stellen? -Dat doet hij niet. 203 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Het is maar een griepmedicijn voor een zieke, oude vrouw. 204 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Juist. 205 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 'Mijn vrouw heeft griep. 206 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 'Ik heb hier meer van nodig voor Irene.' 207 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Ik geloof in je. 208 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Dat is ten minste één van ons. 209 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Als er iets gebeurt, bel me dan. Ga er niet naar binnen. 210 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Tot zo. 211 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 BYRON VOOR DE GEMEENTERAAD 212 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hé, zou ik je... 213 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Meneer... -Geen geld. 214 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Ik wil geen geld. 215 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Ik ben Byron Albermarle. Ik wil de raad in. 216 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -Gefeliciteerd. -Ik heb daarvoor 217 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 uw handtekening nodig. 218 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Ik zie potentieel voor verandering in Farnsworth, oké? 219 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Ik kan die verandering zijn. 220 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Je hebt wel een grote mond. Voor welke partij doe je mee? 221 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Ik ben onafhankelijk. Geen enkele partij. 222 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Dat is stom. 223 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Scheer je baard af. 224 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Echt? 225 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin. Hé, mag ik... -Nu niet. 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...je handtekening? -Nu niet. 227 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Ik hoop... 228 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Oké. 229 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Meneer, kan ik u helpen? 230 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Meneer? 231 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Ja, is Warren er? 232 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Ik ben Hugo. Warren is met pensioen. Wat kan ik voor u doen? 233 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Het is... Irene heeft... 234 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren zou het weten. 235 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Ze heeft een nare... Ze heeft hoge koorts en... 236 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Wat is dat in uw zak, meneer? 237 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Ja. Dat is Tamiflu. 238 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr. Mareese. Ik bel haar wel even. 239 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 We konden haar niet bereiken. U kunt haar vast niet... 240 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Hé, met Hugo. Ik wil toestemming voor een recept. 241 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Ja. Tamiflu voor Irene York. 242 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Jazeker. 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Hij is hier. 244 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Dr. Mareese wil u spreken. 245 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Oké. 246 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Hé, dokter. Ja, het spijt me, ik ben... 247 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Wat? 248 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Op drie zeg je: 'Je kent de vibes.' Kom op, zeg het. 249 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Wat betekent dat? -'Je kent de vibes.' 250 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Dat wil ik niet doen. 251 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Ik teken alleen als je het doet. 252 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Echt? 253 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Alsjeblieft. 254 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Teken gewoon voor me. Is het zo moeilijk om... 255 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Hé. 256 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Ik wil alleen... -Nu niet. 257 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Wat is je probleem? 258 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Ik ben een vriendelijke buurman. 259 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Ik zei nee. 260 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Maar waarom niet? 261 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Het is niets persoonlijks, Byron. 262 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 Ik mag je gewoon niet. 263 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Verdomme. Die ouwe is ijskoud, hè? 264 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Maak dat je wegkomt. 265 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 We halen een medicijn voor je. Intussen heb ik hier iets voor je 266 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 waar je je beter van zult voelen. 267 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Hier. 268 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Laat me... Neem een slokje. 269 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Ik weet dat het net afwaswater is, 270 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 maar het werkt echt. 271 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Nog één slokje. 272 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Goed zo. 273 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Goed zo. 274 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Ga liggen. Rust uit. 275 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Toen ik klein was, 276 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 maakte mijn oma Bitsy dit voor me. 277 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Ze noemde het 'brouwsel'. 278 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 En ik haatte het. 279 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Bitsy had wel gelijk. 280 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Je voelt je er echt beter door. 281 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Dat beloof ik je. 282 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Ik heb je boek. Zal ik er wat uit voorlezen? 283 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Eens even kijken. 284 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 'De dag, waarop Dantès lang en ongeduldig had gewacht, 285 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 'met open ogen, brak weer aan. 286 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 'Bij de eerste zonnestralen 287 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 'hervatte Dantès zijn zoektocht. 288 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 'Hij klom weer op de hoogste rots, zoals de vorige avond, 289 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 'en probeerde elk detail van het landschap in zich op te nemen...' 290 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni. 291 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni. 292 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni, 293 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 waar ga je heen? 294 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Naar de bioscoop. 295 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Met een rugzak? 296 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Wees niet meer boos op me. 297 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Kunnen we opnieuw beginnen? 298 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Ik weet dat het moeilijk is om zo te leven. 299 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Helemaal alleen, ver van de bewoonde wereld. 300 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Vooral op jouw leeftijd. 301 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Het is een offer, dat weet ik. 302 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Maar hé, 303 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 God neemt er nota van. 304 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Dit gaat niet om God. 305 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Ik heb geen vrienden. 306 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Ik moet in een stom huis wonen 307 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 en een saaie, oude kapel onderhouden. 308 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Wil God dat soms? 309 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Waarom? 310 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Ik heb een belofte gedaan. 311 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Net als opa. 312 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 En zijn vader. En ga zo maar door. 313 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Velen van ons. 314 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Ik kan en wil 315 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 die belofte niet breken. 316 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Een belofte om wat te doen? 317 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Ik heb geen belofte gedaan. 318 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Ik wil geen gevangene zijn van dat huis. 319 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Toen ik zo oud was als jij, 320 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 vertelde opa Epi me 321 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 iets wat ik later pas begreep. 322 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Hij vertelde me 323 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 dat er 324 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 geen groter geschenk in je leven is dan het hebben van een doel. 325 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Zat hij daarom in de gevangenis? 326 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Omdat hij een doel had? 327 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Dat hoefde je niet te zeggen. 328 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Als Calderon 329 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 ben je voorbestemd voor een hoger doel. 330 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Dat weet ik, mam. 331 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Wat betekent dat? 332 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Als je ouder bent, begrijp je het wel. -Ik ben 15. 333 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Onze voorouders waren nu vast al getrouwd. 334 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Vertel me de waarheid. 335 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Ik ben de regels zat. 336 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Iedereen in onze familie 337 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 is de hoeder van iets heel speciaals. 338 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Dat zul je op het juiste moment te weten komen. 339 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Het is Gods wil. 340 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Je klinkt gek, weet je dat? 341 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Kom. 342 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 We moeten gaan. 343 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Waar ben ik? 344 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Je bent in Farnsworth, Illinois. 345 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Ik ben Irene York en dit is mijn huis. 346 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Je bent hier veilig. 347 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Hoe heet je? 348 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 349 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Waar kom je vandaan? 350 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Dat weet ik niet zeker. 351 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Ik weet nog dat ik liep. Het was er koud. 352 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Er waren bergen. En toen begon het te regenen. 353 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 En toen... 354 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Ik geloof dat ik viel. 355 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Alles werd zwart en toen droeg iemand me. 356 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Dat was mijn man, Franklin. 357 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Weet je hoe je hier bent beland? 358 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Nee, dat weet ik niet meer. 359 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Het komt wel terug. 360 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Je geheugen komt altijd terug. 361 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago is een uur rijden vanaf hier. 362 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ben je daar ooit geweest? 363 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Ik denk het niet. 364 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Het is je gelukt. Ik ben zo trots op je. 365 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Alles is goed. 366 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, dit is Jude. 367 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Neem dit. Het zal je helpen. 368 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude vertelde me net dat hij... 369 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Hé. Gaat het wel? 370 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Ja. Ik ben gewoon... 371 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Ik ben een beetje duizelig. 372 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Lieverd, je bent lijkbleek. 373 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Heb je vandaag wel iets gegeten? 374 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Dat weet ik niet meer. 375 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Kom op. 376 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Laten we je wat te eten geven. 377 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Sorry hiervoor, Jude. 378 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Hé. 379 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Dat is lang geleden. 380 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Wat heb je daar? 381 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Vers van de pers. 382 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 BYRON VOOR DE GEMEENTERAAD 383 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Ontworpen door de zeer talentvolle Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Kijk nou eens. 385 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Klaar om deze overal te zien hangen? 386 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Heb je alle handtekeningen? 387 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Zelfs Franklin heeft getekend. 388 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Kijk. 389 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Nog één handtekening en het is officieel. 390 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Is de pauze bedoeld als dramatisch effect? 391 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Ik wens je succes. 392 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Trouwens, 393 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 er stond vanochtend een politieauto bij de Yorks. 394 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Echt? 395 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Wat is er gebeurd? 396 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Mevr. Siebert van iets verderop zei dat het een indringer was. 397 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Maar ze hebben hem niet gepakt. 398 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Jij was vandaag vroeg buiten. 399 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Ja. Om de borden op te halen. 400 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Kom op. 401 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Je weet toch dat ik het niet was? 402 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Ik ben geen gluurder. 403 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Dat zei ik niet. 404 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Oké. 405 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Ik haal de rest van de borden uit de auto. 406 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Stel, je bent het hoofd van de marketing van een Fortune 500-bedrijf 407 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 en op een ochtend komt je baas je kantoor in en zegt: 408 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 'Sorry dat ik dit moet zeggen, 409 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 'maar we moeten bezuinigen 410 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 'en het komende kwartaal verlagen we je budget met 20%. 411 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 'Maar je moet wel ons merk blijven promoten. 412 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 'Je moet die doorklikratio handhaven. 413 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 'Je moet al die dingen blijven doen 414 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 'en de huidige omzet hetzelfde houden...' 415 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hé. 416 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 '...maar met minder geld tot je beschikking.' 417 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Natuurlijk denk je dan meteen: 'Shit. 418 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 'Dat is een onmogelijke taak.' Maar is dat wel zo? 419 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Ik viel niet in slaap. 420 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Je zou binnen twee minuten ingedut zijn. Echt waar. 421 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Het is gisteravond laat geworden. Een slopende dag. 422 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 O, ja? Gaat alles goed? 423 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Ik wil er niet over praten. 424 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Ik moest naar de ouders van mijn vader. 425 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Zijn ze in orde? -Jawel. 426 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Ze worden gewoon ouder. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Ja. Dat snap ik. 428 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Een paar jaar geleden ging het slecht met de ouders van mijn moeder. 429 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 O, nee. 430 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Ja. Op Thanksgiving had mijn oma... 431 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Oké. 432 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 Ze plaste in de vaatwasser. 433 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Dat klinkt grappig, maar het was erg. -O, mijn god. Wat triest. 434 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Ja. Zou je vader dit niet 435 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 moeten regelen? 436 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Mijn vader? Hij is... 437 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Hij heeft het heel druk. 438 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Hij reist zoveel voor zijn werk dat hij hier niet eens komt. 439 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Wat doet hij? -Hij is consulent. 440 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Echt? Zoals McKinsey? -Nee. 441 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Niet zo chic. 442 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Hij heeft zijn eigen firma. Vooral voor non-profitorganisaties. 443 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Leuk. 444 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Zijn jullie close? -Ja. We houden veel contact. 445 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Niet veel kinderen laten alles vallen om hun grootouders te helpen. 446 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Ja. 447 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Je weet wel. Familie. 448 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Je moet eten, lieverd. 449 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Je eet niet. -Ik heb geen honger. 450 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Je wordt niet sterker door er alleen naar te kijken. 451 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Deze kerel bezorgt ons hoe dan ook problemen. 452 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Als hij de waarheid vertelt, hebben we hem ontvoerd 453 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 en hij heeft hulp nodig van artsen, niet van ons. 454 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 En als hij liegt, is het nog erger. 455 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Stoort het je niet dat de meest logische verklaring is 456 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 dat hij een of andere alien is? 457 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Hij is geen alien. 458 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Hoe dan ook, 459 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 hij kwam hier terecht onder het bloed van een ander 460 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 en jij rolde de rode loper uit. 461 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Je zette thee voor hem, gaf hem schone lakens en... 462 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 We moeten bedenken hoe we van hem af komen. 463 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Het is gevaarlijk om hem hier te hebben, vooral nu. 464 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 En wil je wat van die boterham eten? 465 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Wat bedoel je met 'vooral nu'? 466 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Wanneer wilde je me vertellen wat dr. Mareese zei? 467 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Ja. Ze lieten me met haar praten toen ik in de apotheek was. 468 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Wat zei ze tegen je? -Genoeg. 469 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Ik wilde je niet ongerust maken. 470 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Was je dan van plan niets te doen? 471 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Op hoop van zegen? 472 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 We moeten voor jou zorgen, niet voor hem. 473 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Je zorgt al voor me. 474 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Dit is voor mij zorgen. 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 En misschien... 476 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Misschien is dit waar we op hebben gewacht. 477 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Dit? Hoe kun je dat nou zeggen? 478 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Ik moet zien waar dit toe leidt 479 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 en ik wil dat met jou doen. 480 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Ik zal alles doen wat de dokter zegt. 481 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 De oefeningen, de behandelingen. 482 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Ik zal zelfs eten. 483 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Blijf in de auto. 484 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Ik ben gewapend. 485 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Handen omhoog. Ik meen het. 486 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Ik schiet echt. 487 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Dat is lang geleden. 488 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Kijk eens hoe groot ze is. 489 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Train je haar? -Wat doe je hier? 490 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Alles goed? 491 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Wie is dat? 492 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ja, alles goed. Blijf daar. 493 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Het is lekker. 494 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Er moet wel meer zout in. 495 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Rustig, Stella. Ga zitten. 496 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Fijn dat je nog een pistool hebt. 497 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Dat zul je nodig hebben. 498 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Het was een lange dag. 499 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 We kunnen allemaal beter gaan slapen. 500 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Hier is eten voor als je vannacht honger krijgt, 501 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 en ik heb een schone pyjama voor je neergelegd. 502 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 En neem er hier nog een van. 503 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Dit zal helpen. 504 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Welterusten, Jude. 505 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Wij zijn boven als je ons nodig hebt. 506 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Bedankt, Irene. 507 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Ga maar vast, lieverd. Ik kom zo. 508 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Ik praat even met Jude. Van man tot man. 509 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Voel je je al wat beter? 510 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene zegt dat je je niet veel herinnert. 511 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Dat moet niet zo prettig zijn. 512 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Ik weet niet of ze het gezegd heeft, maar we vonden je 513 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 onder het bloed. 514 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Blijkbaar van iemand anders. 515 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Weet je daar niets meer van? 516 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Nee. Ik herinner me niets. 517 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Dit was de kamer van onze zoon. 518 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 519 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Hij stierf ruim 20 jaar geleden. 520 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 De tijd haalt die pijn niet weg. 521 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 En Irene is er nooit echt... 522 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Ze is een slimme vrouw. 523 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 De slimste die ik ooit heb gekend. 524 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Maar ze is koppig. 525 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Ze weet het altijd beter. 526 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Maar niemand heeft altijd gelijk. 527 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Ik zal het maar gewoon zeggen. Ik vertrouw je niet. 528 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 En ik wil je hier zeker niet hebben. 529 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Maar Irene denkt dat je speciaal bent. 530 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Dat heeft ze nodig. 531 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Dus voor haar laat ik je blijven. Voor even. 532 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Maar als je ooit iets doet wat haar in gevaar brengt, 533 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 zal het je spijten. 534 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Kun je dat onthouden? 535 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Ja. 536 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Goed dan. 537 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Goed gesprek. 538 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Welterusten, 539 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 540 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Dit is mijn halte. 541 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Bedankt voor het eten. 542 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Ja. Natuurlijk. Graag gedaan. 543 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Hé, als je nog niet naar huis wilt gaan, 544 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 ik woon hier om de hoek. 545 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Ik maak lekkere kamillethee. 546 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, ik moet je iets vertellen. -Je hebt een vriend. 547 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Nee. 548 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Al die dingen over mijn familie... -Ja? 549 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...over mijn vader en hoe close we zijn, 550 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 waren gelogen. 551 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Mijn vader 552 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 pleegde zelfmoord toen ik vijf was. 553 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Ik kan er moeilijk over praten. 554 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, het spijt me. Ik... -Ik kan beter gaan. 555 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Hé. -Hé. 556 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Wat doe je? -Waar is die eikel gebleven? 557 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Je vloekt te veel. -Nou en? 558 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Je vloekt zoveel dat ik het ook doe 559 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 en begin te vloeken bij mijn leerlingen, dus hou op. 560 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Waar is die kleine aap gebleven? -Laat maar. Dat is erger. 561 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Mr. Groth zei dat nooit iemand zo snel het timmervak heeft geleerd. 562 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Maar hij verhoogt mijn salaris niet. 563 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Wat? 564 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, ik ben zwanger. 565 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Ik ben vorige week bij de dokter geweest. 566 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Hij heeft gebeld voor de uitslag. 567 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Laat die stomme kast maar. 568 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 We worden ouders. 569 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Voorzichtig. 570 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Daarom moet je voorzichtig zijn. 571 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 572 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Creatief Supervisor Florus van Rooijen