1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Diyos ko! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Sandali lang, mahal. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 'Wag kang-- Teka, tutulungan kita. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Nasaktan ka ba? -Ayan. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Ano'ng ginagawa mo roon? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Ano? -May tao sa shed. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -Sa... -Oo. Oo. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Kung sino ka man! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Umakyat ka na rito! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 May armas ako! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Hindi ako nagbibiro! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Tumayo ka! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Ayos ka lang ba? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Uy. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Saan nanggagaling ang dugo? -Hindi ko alam! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Kailangan natin siyang linisan. -Ako na. Maupo ka lang! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Baka adik 'yan na naghanap lang ng matutulugan. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, nasa kabilang mundo siya. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Ano? 'Di ko siya nahanap doon. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Marami kang nainom-- -Alam ko ang nakita ko! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Hindi posible 'yon. -Nandito siya, 'di ba? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 'Di natin alam kung sino siya o kung paano siya napunta roon. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Baka delikado siya. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Tingnan mo nga siya. Hindi nakakatayo. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Hindi sa kaniya ang dugong 'yan. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Paano mo nalaman? -Kasi wala siyang sugat. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 'Wag. 'Wag mong sagutin. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Baka 'yong pulis 'yon. Tumawag ako. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Diyos ko, Franklin. Bakit mo 'yon ginawa? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Ang sabi ko lang, may nakita ako-- -Paano kung bumaba sila? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Ano bang dapat nating gawin, Irene? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Sabihin nating nagkamali ka lang. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Uy. -Uy, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Ayos lang kami. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 'Yong hepe pa talaga ang nagpunta. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Nasa Mill Road lang ako noong narinig ko ang tawag. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Nasaan 'yong lalaki? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Tumakbo na siya noong nilapitan ko. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Saang direksyon siya tumakbo? -Pa-hilaga. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Pa-hilaga? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Titingnan ko na rin ang bahay para sigurado. 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Bakit? Wala namang pumasok. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Mas mabuti nang manigurado. -Oo. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Tara na. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Matagal na akong 'di napupunta rito. Walang nagbago. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Wala namang dapat baguhin, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Ang mga magulang ko, gala nang gala. Nasa Florida sila ngayon. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Talaga? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Naku... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Nanood ako ng pelikula sa kwartong 'yan kasama si Mike noon. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 The Fog. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Takot na takot ako roon. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Kumusta si Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Mabuti. Kumukuha ng MBA. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -22 taong gulang. -Talaga? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 24 na siya, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Ang bilis ng panahon, ano? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Matalino 'yon mula pagkabata. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Alam kong si Mike... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Ipagmamalaki niya siya. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Tumingin ka na rito? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Oo. Wala namang nasa shed at walang nawawala. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas. P'wede ba kitang makausap? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Oo naman, tara. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 May problema ba? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Ano lang... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 May problema si Franklin. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Tuliro siya. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 At kung anu-ano ang nakikita. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Sabay kaming tumingin sa labas. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Wala namang tao. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Pasensya na at nag-aksaya kami ng oras mo. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 'Wag kang humingi ng tawad. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Mabuti na lang at walang panganib dito, pero... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Kinalulungkot ko ang nangyari kay G. York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, sasabihan kita kung mahanap namin ang lalaki. 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Salamat. Salamat sa pagpunta, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Walang ano man. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Ano'ng sinabi mo sa kanya? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Sabi ko, 'di ko kayang may pumasok sa kwarto ni Michael. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Kahit siya pa. 84 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Magandang umaga. 85 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Magandang umaga, antukin. 86 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Kakaiba 'to, ano? 87 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Oras na para gupitan 'to. 88 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Ayaw niyang ginugupitan. 89 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Oo naman, pero gusto niya ang pagkain. 90 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 P'wede bang 'wag na, Mama? 91 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Male-late na ako. 92 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 'Wag kang mag-alala, may oras pa. 93 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Magandang umaga, Argentina... 94 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Okey. 95 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Dapat sa Linggo na tayo magpagupit. 96 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Sa susunod na lang tayo manood ng sine. 97 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Seryoso ka ba? 98 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Sabi ko sa 'yo, dapat noong nakaraang linggo pa. 99 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 May problema ba? 100 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 May nangyari ba? 101 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Lagi kang nagbabago ng plano biglaan. 102 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, mahal kita. 103 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Mahal din kita. 104 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Uy, Toni. 105 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Uy, Matias, kumusta ka? 106 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Ano'ng ginuguhit mo? 107 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Wala. Puro kalokohan lang. 108 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Kung kalokohan lang, bakit mo palaging ginagawa? 109 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Hayaan mo na siya. Ayaw niyang ipakita sa 'yo. 110 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Bahala ka. 111 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 'Wag mo siyang pansinin. 112 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 P'wede ba kitang tanungin? 113 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Sige. 114 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Lahat. 115 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Subukan mo. 116 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Kulang sa asin. -Talaga? 117 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Gusto mo bang gumawa rito? 118 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Hindi. 119 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 May kailangan akong ipasa bukas, kaya sa kwarto na ako gagawa. 120 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Sige. Galingan mo. 121 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Paalam. -Paalam. 122 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Bwisit! 123 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Alam kong sabi mo malayo, pero ang layo nito... 124 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Nagpaalam ka ba sa mama mo, Toni? 125 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Manahimik ka. 126 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Magkita tayo sa isang oras, magkasintahan. 127 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Akala ko, 'di ka pupunta. 128 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Dito ka pala nakatira. Astig. 129 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Tama na. Ang lapit na nito. 130 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Tingnan mo 'to. 131 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Alam ko, kakaiba. 132 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Pero ilang daang taon nang nakatira ang pamilya ko riyan. 133 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Ayaw umalis ng mama ko. Nakita mo na. 134 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Ano 'to? 135 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Wala 'yan. Matias... 136 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Grabe. 137 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Sino'ng may sariling simbahan? 138 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Tumigil ka nga. 139 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Patingin ako. 140 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Ayaw mo ba akong tabihan? 141 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Sige. 142 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 143 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 May sasabihin ako... 144 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Mali ba 'yon? 145 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Isa lang 'tong... 146 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 biro. 147 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Isang biro? 148 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Sabi ng mga kaibigan ko, bibigyan nila ako ng pera kung papasok ako. 149 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Sa nakakatakot na bahay. 150 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Pasensya na. 151 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Ano? 152 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Alam ng lahat ang tungkol sa lolo mo. 153 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Dito ba niya ginawa ang mga kulto niya? 154 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Akala ko gusto mo ako... 155 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Uy... 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 pwede nating paghatian ang pera. 157 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Wala. 158 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Wala! 159 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Lumabas ka rito. Ngayon na! 160 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 At ikaw! Pumunta ka sa kwarto mo! 161 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Sinisira mo ang buhay ko! 162 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Isa 'yang lumang field pack. 163 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Nabibili sa kahit saang Army surplus store. 164 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Sabi ko sa 'yo... wala lang siyang bahay. 165 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Wala siyang ID, walang wallet. 166 00:16:57,268 --> 00:16:59,020 Napadpad lang siya. 167 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Nakita niya ang bahay at shed at naisipang matulog doon. 168 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Aksidente lang ang pagpunta niya rito. Tapos na. 169 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Ano 'yan? -'Di ko alam. 170 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Gusto ko ang tunog niyon. 171 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Baka ninakaw niya lang. 172 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Parang galing 'to ng museo. 173 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Tama na, Franklin. 174 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Mas kalokohan ang iniisip mo. 175 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Ano bang iniisip ko? -Sabi mo, nahanap mo siya sa loob, 176 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 pero nakita mo ang nangyari sa daga. 177 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Kung nandoon siya nang walang space suit o kung ano man... 178 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Ewan ko. Hindi siya tao, siguro... 179 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Naku po. 180 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 'Di mo kayang umalis ng kama. 181 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Sige na, bumalik ka. 182 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Nanginginig siya. 183 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Ang taas ng lagnat niya. 184 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Kailangan nating tumawag ng ambulansya. 185 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Paano natin 'to ipapaliwanag? 186 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Mas mahirap ipaliwanag kung mamatay siya rito. 187 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 188 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Pasensya na, pero kailangan nating kumilos. 189 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Tingnan mo siya. -Diyos ko. 190 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Ganito rin ako noong nagkasakit ako. 191 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Sabi ni Doktor Mareese, virus daw 'yon at ang gamot ay... 192 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Ano nga ba 'yon? 193 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Diyos ko, ano nga ba? 194 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 195 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Kita mo? 'Di pa ako ulyanin. -Tamiflu nga. 196 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 197 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Gagamutin ka namin. 198 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -'Di ko ata kaya 'to. -Kaya mo 'yan. 199 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Kaunting pagsisinungaling lang. 200 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Isa pa, si Warren ang nakatao. 201 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Paano kung magtanong siya? -'Di 'yon. 202 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Gamot lang 'yan para sa isang matandang may sakit. 203 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Sige. 204 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "May lagnat ang asawa ko. 205 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 Kailangan ko lang nito kasi may lagnat si Irene." 206 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Naniniwala ako sa 'yo, Franklin. 207 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Buti ka pa. 208 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Tawagan mo ako kung may mangyari. 'Wag kang papasok doon. 209 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Paalam. 210 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 IBOTO SI BYRON TOWN COUNCIL 211 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Uy, ayos lang ba kung... 212 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Maaari bang-- -Wala akong pera. 213 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 'Di pera kailangan ko. 214 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Byron Albermarle. Tumatakbong Town Council-- 215 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -Congrats. -Pirma mo lang 216 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 para makasali ako. 217 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Nakikita kong may kakayahang magbago ang Farnsworth. 218 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Ako ang pagbabago. 219 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Ang laki ng pangarap mo. Ano ngang partido mo? 220 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Independent ako. Walang partido. 221 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Kalokohan 'yan. 222 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Mag-ahit ka ng balbas. 223 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Talaga? 224 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Uy, Franklin! P'wede bang... -'Wag muna ngayon. 225 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...pumirma rito. -'Wag muna ngayon. 226 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Baka lang... 227 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Sige. 228 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Ano'ng maitutulong ko? 229 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Sir? 230 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Nandito ba si Warren? 231 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Ako si Hugo. Nasa Arizona na si Warren. Ano'ng kailangan mo? 232 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Si Irene... may... 233 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Alam 'yon ni Warren. Tungkol sa-- 234 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Mayroon siyang-- Mataas ang lagnat niya at-- 235 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Ano 'yang nasa bulsa mo, sir? 236 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Oo. Tamiflu ito. 237 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr. Mareese. Tawagan natin siya. 238 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 'Di mo siya matatawagan. Baka hindi... 239 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Uy, si Hugo ito. May kukumpirmahin ako. 240 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Oo, Tamiflu para kay Irene York. 241 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Sige. 242 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Nandito siya ngayon. 243 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Gusto kang makausap ni Dr. Mareese. 244 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Sige. 245 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Uy, Doc. Oo, patawad... 246 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Ano? 247 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Sabihin mo, "Trip trip lang!" Sige na. 248 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Ano'ng ibig sabihin niyon? -Trip trip lang. 249 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Ayaw ko. 250 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 'Di ako pipirma kung hindi, kaya... 251 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Talaga? 252 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Pakiusap. 253 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Pirmahan mo na lang. Mahirap ba-- 254 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Uy. 255 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Kailangan ko lang-- -'Wag. 256 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Ano bang problema mo? 257 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Naging mabuting kapitbahay ako. 258 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Humindi na ako. 259 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Pero bakit? 260 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 'Di personal 'yon, Byron. Ayaw ko lang... 261 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 sa iyo. 262 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Grabe. Salbahe 'yon ah. 263 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Umalis ka na nga rito. 264 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Bumili na kami ng gamot. Sa ngayon, ito muna. 265 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 Makakatulong ito. 266 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Heto. 267 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Uminom ka. 268 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Alam kong pangit ang lasa, pero 269 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 pangako, tatalab 'yan. 270 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Isa pang higop. 271 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Ayan. 272 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Ayan. 273 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Mahiga ka lang at magpahinga. 274 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Noong bata ako, 275 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 ginagawan ako nito ng lola ko. 276 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Tinawag niya 'yong "brew." 277 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 At ayaw ko niyon. 278 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Pero tama siya. 279 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Nakakapagpaganda ng pakiramdam. 280 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Pangako. 281 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Nasa akin ang libro mo. Gusto mo bang basahin ko? 282 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Tingnan natin. 283 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Sumikat nang muli ang araw na hinihintay 284 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 na dumating ni Dantes." 285 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Sa unang liwanag, 286 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 pinagpatuloy ni Dantes ang paghahanap. 287 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "Muli, inakyat niya ang mabatong bundok na matagal niyang sinusubukan 288 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "at tinanaw niya nang maigi ang bawat detalye ng tanawin..." 289 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 290 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 291 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 292 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 saan ka pupunta? 293 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Sa sinehan. 294 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Nang may dalang gamit? 295 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 'Wag ka nang magalit sa akin. 296 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 'Di ba tayo p'wedeng mag-ayos? 297 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Alam kong mahirap ang pamumuhay natin. 298 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Tayong dalawa lang sa gitna ng kawalan. 299 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Lalo na sa edad mo. 300 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Isa 'yong sakripisyo... alam ko. 301 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Pero... uy, 302 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 nanonood ang Panginoon. 303 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Hindi ito tungkol sa kaniya. 304 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Wala akong ni isang kaibigan. 305 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Nakatira ako sa isang nakakainis na bahay 306 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 at nagbabantay ng isang lumang simbahan. 307 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 'Yon ang gusto ng Panginoon? 308 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Bakit? 309 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Nangako ako. 310 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Gaya ng lolo mo. 311 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 At ang ama niya. Lahat kami. 312 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Marami. 313 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 'Di ko kaya at ayaw kong... 314 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 sirain ang pangakong 'yon. 315 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Pangakong ano? 316 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Wala akong pinangako. 317 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Ayaw kong maging bilanggo ng bahay na 'yon. 318 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Noong kaedaran kita, 319 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 Si Lolo Epi... 320 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 may sinabi siya na 'di ko kaagad naintindihan. 321 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Sabi niya sa akin 322 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 wala nang... 323 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 mas hihigit pang biyaya sa pagkakaroon ng layunin. 324 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Kaya ba siya nakulong? 325 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Dahil may layunin siya? 326 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 'Di mo dapat sinabi 'yon. 327 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Dahil isa kang Calderon, 328 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 nakatadhana sa 'yo ang isang malaking layunin. 329 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Alam ko, mama, alam ko. 330 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Ano'ng ibig sabihin niyon? 331 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Malalaman mo pagtanda mo. -15 na ako. 332 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Ganitong edad nagpapakasal ang mga ninuno natin. 333 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Sabihin mo ang totoo. 334 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Sawa na ako sa ganito. 335 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Ang pamilya natin 336 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 ay tagapagbantay ng isang napaka-espesyal na bagay. 337 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 At malalaman mo kung ano 'yon sa tamang panahon. 338 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 'Yon ang plano ng Panginoon. 339 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Tunog kabaliwan 'yon. 340 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Tara na. 341 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Kailangan nating umalis! 342 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Nasaan ako? 343 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Sa Farnsworth, Illinois. 344 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Ako si Irene York, at ito ang bahay ko. 345 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Ligtas ka rito. 346 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Ano'ng pangalan mo? 347 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 348 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Tagasaan ka, Jude? 349 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Hindi ako sigurado. 350 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Naaalala ko lang, naglalakad ako sa isang malamig na lugar. 351 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 May mga bundok. Tapos biglang umulan. 352 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Tapos... 353 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 tumumba ako. 354 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Nawalan ako ng malay, at may bumuhat sa akin. 355 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 'Yon ang asawa ko, si Franklin. 356 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Alam mo ba kung paano ka napunta rito? 357 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Hindi. Hindi ko maalala. 358 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Baka matandaan mo rin. 359 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Bumabalik naman ang mga alaala. 360 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Isang oras ang layo ng Chicago rito. 361 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Napunta ka na ba roon? 362 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Hindi pa. 363 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Nagawa mo! Pinagmamalaki kita! 364 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Ayos lang ang lahat. 365 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, siya si Jude. 366 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Inumin mo 'to. Makakatulong 'yan. 367 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Sabi ni Jude, galing siya... 368 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Uy. Ayos ka lang ba? 369 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Oo. Medyo... 370 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Medyo nahihilo lang ako. 371 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Mahal, ang putla mo. 372 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Kumain ka na ba ngayon? 373 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Hindi ako sigurado. 374 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Tara na. Tara na. 375 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Papakainin muna kita. 376 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Pasensya na, Jude. 377 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Uy! 378 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Ang tagal mo. 379 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Ano'ng dala mo? 380 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Bagong gawa lang! 381 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 IBOTO SI BYRON PARA SA TOWN COUNCIL 382 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Dinisenyo ng talentadong si Jeanine Albermarle. 383 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Tingnan mo nga naman. 384 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Handa ka na bang ipakalat 'to? 385 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Ang dami mong napapirma. 386 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Pati si Franklin. 387 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Tingnan mo. 388 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Isa na lang, at opisyal na ako. 389 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Bakit ka huminto... 390 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Galingan mo! 391 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Isa pa, 392 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 may pulis kanina sa bahay ng mga York. 393 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Talaga? 394 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Ano'ng nangyari? 395 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Balita ni Gng. Siebert, may umaaligid raw. 396 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Pero 'di siya nahuli. 397 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Ang aga mo umalis kanina. 398 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Oo. Kinuha ko 'yong mga senyales. 399 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Tama na. 400 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Alam mo namang 'di ako 'yon, 'di ba? 401 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Hindi ako maninilip. 402 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Hindi 'yon ang sinabi ko. 403 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Sige. 404 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Kukunin ko 'yong iba pang mga senyales. 405 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Kung ikaw ang Chief of Marketing para sa isang Fortune 500 company 406 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 at isang umaga, sinabi sa 'yo ng CFO na 407 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Ayaw kong sabihin 'to, 408 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 pero kailangan naming magtipid, 409 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 at sa susunod na kwarter, babawasan namin ng 20% ang badyet mo. 410 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 Pero kailangan mo pa ring mabuo ang brand awareness. 411 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 Kailangang mapanatili ang click-through rate. 412 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 Gawin mo ang lahat ng 'yon 413 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 at panatilihin ang kasalukuyang revenue..." 414 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Uy. 415 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...pero mas kaunti ang magagamit mo." 416 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Ang una mong iisipin, "Naku! 417 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 Imposible 'yon." Pero imposible nga ba? 418 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Hindi ako nakatulog. 419 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Papikit-pikit ka na nga eh. 420 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Gabi na kasi ako nakatulog. Napagod ako kahapon. 421 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Bakit? May problema ba? 422 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Ayaw ko nang pag-usapan. 423 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Nakipagkita ako sa magulang ni papa. 424 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Ayos lang ba sila? -Oo, ayos lang. 425 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Tumatanda lang. Alam mo na. 426 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Oo. 427 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Nagkaproblema ang magulang ng mama ko dati. 428 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Naku. 429 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Ang lola ko, noong Thanksgiving... 430 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Sige. 431 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...umihi siya sa lababo. 432 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Nakakatawa pakinggan, pero seryoso. -Diyos ko, nakakalungkot 'yon. 433 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Oo. 'Di ba dapat ang papa mo... 434 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 ang nag-aasikaso? 435 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Ang papa ko? Ano... 436 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 marami siyang inaatupag. 437 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Madalas siyang nasa ibang lugar para sa trabaho. 438 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Ano'ng ginagawa niya? -Isa siyang consultant. 439 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Talaga? Parang McKinsey? -Oo. 440 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Hindi ganoon kakilala. Oo. 441 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 May sarili siyang firm. Pokus nila ang mga non-profit. 442 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Ayos. 443 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Malapit ba kayo? -Oo, lagi kaming nag-uusap. 444 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Kaunti lang ang mga apo na inaalala pa rin ang lolo't lola nila. 445 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Oo. 446 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Pamilya sila eh. 447 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Kailangan mong kumain, mahal. 448 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Hindi ka kumakain. -Hindi ako gutom. 449 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Hindi ka lalakas kung titingnan mo lang ang pagkain. 450 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, problema lang ang idudulot niya. 451 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Kung totoo ang sabi niya, eh 'di kinidnap natin siya 452 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 at kailangan niya ng tulong ng mga propesyunal. 453 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 At kung nagsisinungaling siya, mas masama. 454 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 'Di ka ba nag-aalala na ang pinakalohikal na paliwanag dito 455 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 ay isa siyang alien? 456 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Hindi siya alien, Franklin. 457 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Kahit ano pa, 458 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 dumating siya rito na balot ng dugo ng iba 459 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 tapos ang bait mo sa kaniya. 460 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Kung tratuhin mo siya, parang bisita, at... 461 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Kailangan natin siyang paalisin. 462 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Delikado kung nandito siya, lalo na ngayon. 463 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 At pwede bang kumain ka na? 464 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Ano'ng ibig mong sabihin na "ngayon"? 465 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Kailan mo sasabihin sa akin ang sabi ni Dr. Mareese? 466 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Oo. Nakausap ko na siya kanina sa telepono. 467 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Ano'ng sabi niya? -Lahat. 468 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Ayaw kitang pag-alalahanin, Franklin. 469 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Wala kang gagawin tungkol doon? 470 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Aasa na lang? 471 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Ikaw ang dapat alagaan, hindi siya. 472 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Inaalagaan mo na nga ako. 473 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Ito na ang pag-aalaga sa akin. 474 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 At siguro... 475 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 ito na ang hinihintay natin. 476 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Ito? Paano mo nasabi 'yon? 477 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Kailangan kong malaman ang mangyayari, Franklin, 478 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 at gusto kitang makasama. 479 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Susundin ko ang doktor. 480 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Ang mga ehersisyo at paggagamot. 481 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Kakain din ako. 482 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Manatili ka sa trak. 483 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Armado ako! 484 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Itaas ang kamay. Seryoso ako. 485 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Babarilin ko kayo. 486 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Matagal na. 487 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Ang laki na niya. 488 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Tinuturuan mo ba siya? -Bakit ka nandito? 489 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Ayos ka lang ba? 490 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Sino siya? 491 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Oo. Ayos lang ako. Diyan ka lang. 492 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Ayos lang. 493 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Kulang pa sa asin. 494 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Relaks, Stella. Maupo ka. 495 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Mabuti at may baril ka pa rin. 496 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Kailangan mo 'yan. 497 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Ang dami nang nangyari. 498 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Kailangan na nating matulog. 499 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 May pagkain dito kung sakaling gutumin ka sa gabi, 500 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 at nag-iwan ako ng masusuot mo. 501 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 At uminom ka pa nito. 502 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Makakatulong 'yan. 503 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Magandang gabi, Jude. 504 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Nasa taas lang kami kung kailangan mo ng tulong. 505 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Salamat, Irene. 506 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Mauna ka na, mahal. Susunod ako. 507 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Kakausapin ko lang si Jude. Lalaki sa lalaki. 508 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Ayos ka lang ba? 509 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Sabi ni Irene, wala ka raw natatandaan. 510 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Mahirap siguro 'yon. 511 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Ewan ko kung sinabi na niya sa'yo, pero nang nakita ka namin, 512 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 nabalot ka sa dugo. 513 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Dugo ng iba, siguro. 514 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Natatandaan mo ba 'yon? 515 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Hindi, wala akong matandaan. 516 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Ito ang kwarto ng anak namin. 517 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 518 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 20 taon na ang nakakalipas noong mamatay siya. 519 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Hindi pa rin humihilom ang sugat niyon. 520 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 At si Irene... 521 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Matalino siyang babae. 522 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Pinakamatalinong taong nakilala ko. 523 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Pero matigas ang ulo niya. 524 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Tingin niya, lagi siyang tama. 525 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Pero walang taong laging tama. 526 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Gusto ko lang sabihin na 'di ako nagtitiwala sa 'yo. 527 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 At ayaw kita rito. 528 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Pero tingin ni Irene, espesyal ka. 529 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Kailangan niyang paniwalaan 'yon. 530 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Para sa kaniya, hahayaan kitang manatili. Nang sandali. 531 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Pero kung ilalagay mo siya sa panganib... 532 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 pagsisisihan mo 'yon. 533 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Matatandaan mo ba 'yon? 534 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Oo. 535 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Sige. 536 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Magandang pag-uusap. 537 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Paalam... 538 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 539 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Dito na ako. 540 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Salamat sa pagkain. 541 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Oo, walang ano man. 542 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Kung ayaw mo pang umuwi, 543 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 malapit lang ang bahay ko rito. 544 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 At masarap ang tsaa ko. 545 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, may sasabihin ako sa 'yo. -May nobyo ka na. 546 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Hindi, hindi. 547 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -'Yong tungkol sa pamilya ko... -Ano? 548 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...tungkol sa papa ko at sa relasyon namin, 549 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 kasinungalingan 'yon. 550 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Ang papa ko, 551 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 ay nagpakamatay noong limang taong gulang pa lang ako. 552 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Ayaw ko 'yong pag-usapan. 553 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, pasensya na, hindi ko-- -Aalis na ako. 554 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Uy. -Uy. 555 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Ano'ng ginagawa mo? -Saan napunta 'yon? 556 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Bibig mo. -Ano naman? 557 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Dahil puro ka mura, nagagaya ko, 558 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 at napapamura din ako sa harap ng mga estudyante ko. 559 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Nasaan na napunta 'yon? -Hayaan mo na nga. 560 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Sabi ni G. Groth, ang bilis ko raw gumaling. 561 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Pero pareho pa rin ang sweldo ko. 562 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Ano? 563 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, buntis ako. 564 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Nagpunta ako sa doktor noong nakaraan. 565 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Sinabi niya kanina ang resulta. 566 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Hayaan mo na 'yong cabinet. 567 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Magiging magulang na tayo! 568 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Ingat! Ingat! 569 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Kita mo? Kailangan mong mag-ingat! 570 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 571 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce