1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Oh mein Gott! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Hey, ganz ruhig, Schatz. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Lass mich dir aufhelfen. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Hast du dich verletzt? -Da. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Warum bist du hier draußen? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Was? -Im Schuppen ist jemand. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -Im... -Ja. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Hey, da unten! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Kommen Sie sofort hoch! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Ich habe eine Waffe! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Ich meine es ernst! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Aufstehen! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Alles in Ordnung? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hey. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Woher kommt das Blut? -Ich weiß es nicht! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Wir müssen ihn sauber machen. -Bin dabei. Setz dich! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Könnte ein Junkie sein, der einen Schlafplatz sucht. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, er war auf der anderen Seite. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Was? Nein, da habe ich ihn nicht gefunden. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Du hast Alkohol... -Ich weiß, was ich gesehen habe! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Nun, das ist unmöglich. -Er ist hier, oder? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Wir wissen nicht, wer das ist oder wie er da runtergekommen ist. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Er kann gefährlich sein. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Sieh ihn dir an. Er kann nicht mal aufstehen. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Er ist mit fremdem Blut bedeckt. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Woher weißt du das? -Weil er keine Wunde hat. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Mach nicht auf. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Das wird die Polizei sein. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Oh Gott, Franklin. Warum hast du das getan? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Ich sagte nur, dass jemand... -Und wenn sie dort runtergehen? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Irene, was sollen wir sonst tun? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Wir müssen ihnen sagen, dass es ein Missverständnis war. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Hey. -Hi, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Alles ist okay. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Uns wird gleich der Chief geschickt. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Ich war unten auf der Mill Road, als der Anruf kam. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Wo ist der Kerl? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Er rannte einfach weg, als ich mich ihm näherte. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -In welche Richtung ist er gerannt? -Nach Norden. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Nach Norden? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Ich sollte mich im Haus umsehen, um sicher zu sein. 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Wieso? Niemand ist eingebrochen. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Vorsicht ist besser als Nachsicht, oder? -Ja. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Nach Ihnen. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Ist lange her, dass ich hier war. Sieht noch genauso aus. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Na ja, wir haben es nicht so mit Veränderungen, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Meine Eltern ziehen immer wieder um. Sie sind jetzt in Florida. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Ja? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Mann... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Ich sah meinen ersten Film ab 18 mit Mike in diesem Zimmer. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 The Fog. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Hat mich zu Tode erschreckt. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Wie geht es Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Gut. Sie macht ihren Betriebswirt. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Zweiundzwanzig Jahre. -Echt? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Sie ist 24, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Die Zeit vergeht, oder? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Sie war schon immer so ein Genie. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Ich weiß, dass Mike... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Ich weiß, er wäre stolz. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Draußen ist niemand? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Nein, niemand im Schuppen, und es fehlt auch nichts. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas, kann ich dich kurz unter vier Augen sprechen? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Ja. Klar. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Stimmt etwas nicht? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Es ist nur... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin ist nicht mehr er selbst. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Er ist verwirrt. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Und er hat angefangen, Dinge zu sehen. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Ich sah mit ihm aus dem Fenster. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Es war niemand dort. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Es tut mir leid, dass wir deine Zeit verschwendet haben. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Ich bin froh, dass niemand herumschleicht, aber... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Das mit Mr. York tut mir sehr leid. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, ich gebe Bescheid, wenn wir ihn finden, ja? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Danke, dass du hier warst, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Jederzeit. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Was hast du ihm gesagt? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Dass ich es nicht ertrage, wenn jemand in Michaels Zimmer geht. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Sogar er. 84 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Guten Morgen. 85 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Guten Morgen, Schlafmütze. 86 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Marmalades Fell ist wild, oder? 87 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Zeit zum Scheren. 88 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Sie hasst das. 89 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Aber das Leckerli danach nimmt sie gerne. 90 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Können wir das heute lassen? 91 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Ich komme zu spät. 92 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Keine Sorge, es ist genug Zeit. 93 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Guten Morgen, Argentinien... 94 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Machen wir die Schur am Wochenende. 95 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Wir sollten ein anderes Mal ins Kino. 96 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Machst du Witze? 97 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Wir hätten es letztes Wochenende machen sollen. 98 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Bedrückt dich etwas? 99 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Ist etwas passiert? 100 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Du schiebst alles immer bis zur letzten Minute auf. 101 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, ich hab dich lieb. 102 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Ich dich auch. 103 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Hi, Toni. 104 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Hi, Matias, alles klar? 105 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Was zeichnest du? 106 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Nichts. Nur dummes Zeug. 107 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Wenn es dumm ist, warum tust du es dann? Immer am Zeichnen. 108 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Lass sie in Ruhe. Sie will es dir nicht zeigen. 109 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Mir doch egal. 110 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Beachte ihn nicht. 111 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Hey, kann ich dich was fragen? 112 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ja. 113 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Alles. 114 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Probier mal. 115 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Braucht mehr Salz. -Wirklich? 116 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Machst du deine Hausaufgaben hier? 117 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Nein. 118 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Ich muss noch einen Aufsatz schreiben, also bleibe ich in meinem Zimmer. 119 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Okay. Dann viel Erfolg. 120 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 121 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Verdammt! 122 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Du sagtest, es sei weit weg, aber das hier ist im Nirgendwo. 123 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Weiß deine Mutter, dass du so spät draußen bist? 124 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Halt die Klappe, Arschloch. 125 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Ich hole dich in einer Stunde ab. 126 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Ich war nicht sicher, ob du kommst. 127 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Hier wohnst du also. Cool. 128 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Stopp. Das ist nah genug. 129 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Schau dir das an. 130 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Ich weiß, es ist seltsam. 131 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Aber meine Familie ist seit Hunderten von Jahren hier. 132 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Mama geht nicht weg. Nun hast du es gesehen. 133 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Was ist das? 134 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Nichts. Matias... 135 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Heilige Scheiße. 136 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Wer hat eine Kirche im Hinterhof? 137 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Lässt du das bitte sein? 138 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Bitte lass mich sehen. 139 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Willst du dich nicht zu mir setzen? 140 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Sicher. 141 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 142 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Ich muss dir sagen, dass... 143 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Mache ich es falsch? 144 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Es... 145 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 war eine Mutprobe. 146 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Eine Mutprobe? 147 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Die Jungs geben mir 4.000 Pesos, wenn ich reingehe. 148 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Du weißt schon, in das Spukhaus. 149 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Es tut mir leid. 150 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Was? 151 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Jeder hat die Geschichten über deinen Opa gehört. 152 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Hat er hier seine Sektensachen gemacht? 153 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Ich dachte, du magst mich. 154 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Hey... 155 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 wir können das Geld teilen. 156 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Was machst du hier drin? -Nichts. 157 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Was macht ihr hier drin? -Nichts! 158 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Raus! Hau ab. Sofort! 159 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 Und du! Geh in dein Zimmer! 160 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Du ruinierst mein Leben! 161 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Es ist ein alter Feldrucksack. 162 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Die gibt es in jedem Army-Resteladen. 163 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Ich sagte doch, der Typ ist ein Herumtreiber. 164 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Er hat keinen Ausweis, keine Brieftasche bei sich. 165 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 GRAF VON MONTE CRISTO 166 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Er streift da draußen rum, 167 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 sieht das Haus und den Schuppen und denkt: "Da ist ein Platz zum Schlafen." 168 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Er ist zufällig darüber gestolpert. Das ist alles. 169 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Was ist das? -Ich weiß nicht. 170 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Das klingt vielversprechend. 171 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Bestimmt geklaut. 172 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Als hätte er ein Museum überfallen. 173 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Komm schon, Franklin. 174 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Es ist nicht verrückter als das, was du denkst. 175 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Was denke ich? -Du sagst, du hast ihn dort gefunden, 176 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 aber du hast die Mäuse gesehen. 177 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Wenn er dort drüben war, ohne Raumanzug oder dergleichen, 178 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 ist das für mich kein Mensch, sondern eine Art Außer... 179 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Du meine Güte. 180 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Sie können noch nicht aufstehen. 181 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Kommen Sie. Zurück ins Bett. 182 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Er zittert wie Espenlaub. 183 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Er hat Fieber. 184 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Wir müssen einen Krankenwagen rufen. 185 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Und wie erklären wir das? 186 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Wie erklären wir einen Toten in unserem Haus? 187 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 188 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Es gibt eine Grenze, Irene. Wir müssen etwas tun. 189 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Schau ihn an. -Oh Gott. 190 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Als ich letztes Jahr krank war, ging es mir auch so. 191 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Dr. Mareese sagte, es sei ein Virus, und verschrieb mir... 192 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Was war es? 193 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Was hat sie verschrieben? 194 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 195 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Ich vergesse doch nicht alles. -Es war Tamiflu. 196 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 197 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Sie werden wieder gesund. 198 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Ich weiß nicht, ob ich das kann. -Sei selbstbewusst. 199 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Es ist nur eine kleine Notlüge. 200 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Zudem ist Warren immer an der Kasse. 201 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Und wenn er Fragen stellt? -Wird er nicht. 202 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Es ist nur ein Grippemittel für eine kranke alte Dame. 203 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Richtig. Ja. 204 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Meine Frau ist krank. 205 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "Ich brauche mehr, weil Irene die Grippe hat." 206 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Ich glaube an dich, Franklin. 207 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Wenigstens einer von uns. 208 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Wenn etwas passiert, ruf mich an, okay? Geh da nicht rein. 209 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Bis gleich. 210 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 WÄHLEN SIE BYRON 211 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hey, dürfte ich Sie... 212 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Hey, kann ich... -Kein Geld. 213 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Nein, danke. 214 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Ich bin Byron Albemarle. Ich kandidiere für den Stadtrat. 215 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 Ich brauche Ihre Unterschrift, damit ich antreten kann. 216 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 damit ich kandidiere. 217 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Ich sehe Potenzial für Veränderungen in Farnsworth, okay? 218 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Ich kann diese Veränderung sein. 219 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Sie klingen etwas übermütig. Von welcher Partei sind Sie? 220 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Stolzer Unabhängiger. Ich gehöre keiner Partei an. 221 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Das ist albern. 222 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Trimmen Sie Ihren Bart. 223 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Wirklich? 224 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin! Würden Sie... -Nicht jetzt. 225 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...unterschreiben? -Nicht jetzt. 226 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Ich will nur... 227 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Okay. 228 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Kann ich Ihnen helfen? 229 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Sir? 230 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Ja, ist Warren hier? 231 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Warren zog nach Arizona. Was kann ich für Sie tun? 232 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Es ist... Irene hat... 233 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren würde es wissen. Es ist... 234 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Sie hat schlimmes... Sie hat hohes Fieber und... 235 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Was ist das in Ihrer Tasche? 236 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Ja. Das ist Tamiflu. 237 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr. Mareese. Rufen wir sie an. 238 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Wir konnten sie nicht erreichen. Ich bezweifle, dass Sie... 239 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Hey, Hugo hier. Ich muss ein Rezept autorisieren. 240 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Ja. Tamiflu für Irene York. 241 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Sicher. 242 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Er ist gerade hier. 243 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Dr. Mareese möchte Sie sprechen. 244 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Okay. 245 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Hey, Doktor. Ja, tut mir leid, ich... 246 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Was? 247 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Bei drei sagen Sie: "Ihr kennt die Vibes!" 248 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Was heißt das? -"Ihr kennt die Vibes." 249 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Ich will nicht. 250 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Aber nur dann unterschreibe ich. 251 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Wirklich? 252 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Bitte. 253 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Unterschreiben Sie einfach. Ist es so schwer... 254 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Hey. 255 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Ich brauche... -Nicht jetzt. 256 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Was ist Ihr Problem? 257 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Ich bin ein freundlicher Nachbar. 258 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Ich sagte nein. 259 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Aber warum? 260 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Es ist nichts Persönliches, Byron. Ich... 261 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 mag Sie einfach nicht. 262 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Verdammt. Der Alte ist eiskalt, hm? 263 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Verschwinden Sie einfach. 264 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Wir besorgen Ihnen Medizin. Bis dahin habe ich etwas, 265 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 damit Sie sich besser fühlen. 266 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Hier. 267 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Nehmen Sie einen Schluck. 268 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Ich weiß, es schmeckt wie Spülwasser. 269 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 Aber ich verspreche, es hilft. 270 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Nur noch ein Schluck. 271 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Sehr gut. 272 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Sehr gut. 273 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Ruhen Sie sich aus. 274 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Als ich klein war, 275 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 hat meine Großmutter Bitsy das für mich gemacht. 276 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Sie nannte es "Gebräu". 277 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Und ich habe es gehasst. 278 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Bitsy hatte jedoch recht. 279 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Man fühlt sich besser. 280 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Ich verspreche es. 281 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Ich habe Ihr Buch. Möchten Sie, dass ich Ihnen vorlese? 282 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Mal sehen. 283 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Der Tag, auf den Dantès so sehnsüchtig und ungeduldig 284 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 mit offenen Augen gewartet hatte, dämmerte wieder. 285 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 Mit dem ersten Licht 286 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 setzte Dantès seine Suche fort. 287 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 Er erklomm erneut die felsige Höhe, wie bereits am Vorabend, 288 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 und strengte seinen Blick an, um jede Eigenart der Landschaft zu sehen." 289 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 290 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 291 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni. 292 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 Wohin gehst du? 293 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Ins Kino. 294 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Mit einem Rucksack? 295 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Sei mir nicht mehr böse. 296 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Können wir von vorne anfangen? 297 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Ich weiß, dass es schwer ist. So zu leben, wie wir es tun. 298 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Ganz alleine, mitten im Nirgendwo. 299 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Vor allem in deinem Alter. 300 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Es ist ein Opfer, ich weiß. 301 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Aber, hey, 302 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Gott nimmt es zur Kenntnis. 303 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Hier geht es nicht um Gott. 304 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Es geht darum, dass ich keine Freunde habe. 305 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Dass ich in einem dummen Haus lebe 306 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 und mich um eine langweilige Kapelle kümmere. 307 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Das will Gott? 308 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Warum? 309 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Ich habe es versprochen. 310 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 So wie Opa. 311 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 Und sein Vater. Und so weiter. 312 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Viele. 313 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Ich kann und will 314 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 das Versprechen nicht brechen. 315 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Ein Versprechen, was zu tun? 316 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Ich habe nichts versprochen. 317 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Ich will in diesem Haus nicht gefangen sein. 318 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Als ich in deinem Alter war, 319 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 hat mir Opa Epi 320 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 etwas erzählt, das ich erst später verstanden habe. 321 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Er sagte mir, 322 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 dass es 323 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 kein größeres Geschenk im Leben gibt, als ein Ziel zu haben. 324 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Ist er deswegen im Gefängnis gelandet? 325 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Weil er ein Ziel hatte? 326 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Das war unnötig. 327 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Eine Calderon zu sein, bedeutet, 328 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 dass du zu etwas Höherem bestimmt bist. 329 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Ich weiß, Mama, ich weiß. 330 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Was soll das bedeuten? 331 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Das wirst du sehen, wenn du älter bist. -Ich bin 15. 332 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Unsere Vorfahren waren in dem Alter verheiratet. 333 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Sag mir die Wahrheit. 334 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Okay, ich bin fertig mit den Regeln. 335 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Alle in unserer Familie 336 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 sind die Hüter von etwas ganz Besonderem. 337 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Und du wirst es im richtigen Moment erfahren. 338 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Es ist Gottes Wille. 339 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Du klingst verrückt, weißt du das? 340 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Lass uns gehen. 341 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Wir müssen gehen! 342 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Wo bin ich? 343 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 In Farnsworth, Illinois. 344 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Ich bin Irene York, und das ist mein Zuhause. 345 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Sie sind hier sicher. 346 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Wie heißen Sie? 347 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 348 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Woher kommen Sie, Jude? 349 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Ich bin mir nicht sicher. 350 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Ich bin gelaufen. Es war kalt. 351 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Da waren Berge, und es fing an zu regnen. 352 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Und dann... 353 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Ich muss gefallen sein. 354 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Alles wurde schwarz, und dann wurde ich getragen. 355 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Das war mein Mann Franklin. 356 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Wissen Sie, wie Sie hergekommen sind? 357 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Nein, ich kann mich nicht erinnern. 358 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Das werden Sie wieder. 359 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Erinnerungen kommen zurück. 360 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago ist eine Stunde entfernt. 361 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Waren Sie mal dort? 362 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Ich glaube nicht. 363 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Du hast es geschafft! Ich bin so stolz auf dich! 364 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Alles ist gut. 365 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, das ist Jude. 366 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Nehmen Sie das. Es wird Ihnen helfen. 367 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude hat mir gerade erzählt, dass er... 368 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Hey. Ist alles okay? 369 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Ja, ich bin nur... 370 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Ich bin nur etwas benommen. 371 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Du bist blass wie ein Gespenst. 372 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Hast du heute schon etwas gegessen? 373 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Ich bin mir nicht sicher. 374 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Komm schon. 375 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Du musst etwas zu dir nehmen. 376 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Tut mir leid, Jude. 377 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Hey! 378 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Lange nicht gesehen. 379 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Was hast du da? 380 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Druckfrisch! 381 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 WÄHLEN SIE BYRON IN DEN STADTRAT 382 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Entworfen von der äußerst talentierten Jeanine Albemarle. 383 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Oh, sieh an. 384 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Bald wirst du sie überall sehen. 385 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Du hast alle Unterschriften? 386 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Sogar Franklin hat unterschrieben. 387 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Sieh nur. 388 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Noch ein John Hancock, und es ist offiziell. 389 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Soll die Pause dramatisch sein oder... 390 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Viel Erfolg! 391 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Übrigens, 392 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 heute Morgen stand ein Polizeiauto vor dem Haus der Yorks. 393 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Echt? 394 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Was ist passiert? 395 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Ich rief Mrs. Siebert an. Anscheinend ein Herumtreiber. 396 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Sie haben ihn nicht erwischt. 397 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Du warst heute früh unterwegs. 398 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Ja. Ich holte die Schilder ab. 399 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Komm schon. 400 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Du glaubst doch nicht, dass ich das war? 401 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Ich bin kein Spanner. 402 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Das habe ich nicht gesagt. 403 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Okay. 404 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Ich hole die restlichen Schilder aus dem Auto. 405 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Nehmen wir an, Sie sind Marketingchef eines Fortune-500-Unternehmens. 406 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 Eines Morgens kommt Ihr Finanzleiter vorbei und sagt: 407 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Es tut mir echt leid, 408 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 aber wir müssen ein paar Abstriche machen. 409 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 Im nächsten Quartal wird Ihr Budget um 20 Prozent gekürzt. 410 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 Aber wir brauchen Sie für unsere Markenbekanntheit. 411 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 Sie müssen die Klickrate aufrechterhalten. 412 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 Sie müssen all das tun 413 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 und die Einnahmen konstant halten..." 414 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hey. 415 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...aber mit weniger Ressourcen." 416 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Ihr erster Gedanke ist: "Verdammt! 417 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "Das ist unmöglich." Aber ist es das wirklich? 418 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Ich war nicht am Einschlafen. 419 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Du wärst garantiert zwei Minuten später eingenickt. 420 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Ich war lange wach. Gestern war etwas anstrengend. 421 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Ja? Alles okay? 422 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Ich will nicht darauf eingehen. 423 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Ich musste zu den Eltern meines Dads. 424 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Geht es ihnen gut? -Ja, alles okay. 425 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Sie werden eben älter. 426 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Ja, verstehe. 427 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Die Familie meiner Mom baute vor ein paar Jahren schwer ab. 428 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Oh nein. 429 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Ja. Meine Oma hat an Thanksgiving... 430 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Okay. 431 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...in die Spülmaschine gepinkelt. 432 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Es klingt lustig, war aber schrecklich. -Oh mein Gott, das ist so traurig. 433 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Ja. Sollte dein Dad sich nicht 434 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 darum kümmern? 435 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Mein Dad? Er ist... 436 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Er ist sehr beschäftigt. 437 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Er ist so viel unterwegs, er schafft es nicht mal hierher. 438 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Was macht er? -Er ist Berater. 439 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Echt? Wie McKinsey? -Nein. 440 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Nicht so extravagant. 441 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Er konzentriert sich auf gemeinnützige Organisationen. 442 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Cool. 443 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Steht ihr euch nahe? -Ja, wir sind in Kontakt. 444 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Nicht viele Kinder würden augenblicklich ihren Großeltern helfen. 445 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Ja. 446 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Na ja, Familie eben. 447 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Du musst essen, Schatz. 448 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Du isst nichts. -Ich habe keinen Hunger. 449 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Du wirst nicht stärker, wenn du es dir nur ansiehst. 450 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, dieser Kerl sorgt für Ärger. 451 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Wenn er die Wahrheit sagt, haben wir ihn praktisch entführt, 452 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 und er braucht Hilfe von Fachleuten, nicht von uns. 453 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Wenn er lügt, ist es noch schlimmer. 454 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Stört dich überhaupt nicht die logischste Erklärung von allen, 455 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 dass er ein Alien ist? 456 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Er ist kein Alien, Franklin. 457 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 So oder so, 458 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 er tauchte hier auf, beschmiert mit fremdem Blut, 459 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 und du hast den roten Teppich ausgerollt. 460 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Machst ihm Tee, beziehst das Bett und... 461 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Wir sollten überlegen, wie wir ihn loswerden. 462 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Es ist riskant, dass er hier ist, besonders jetzt. 463 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 Und würdest du bitte dein Sandwich essen? 464 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Was meinst du mit "besonders jetzt"? 465 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Wann wolltest du erzählen, was die Ärztin gesagt hat? 466 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Ja, ich habe in der Apotheke mit ihr telefoniert. 467 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Was hat sie dir gesagt? -Genug. 468 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Ich wollte dich nicht beunruhigen, Franklin. 469 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Also wolltest du einfach nichts tun? 470 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Das Beste hoffen? 471 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Wir müssen uns um dich kümmern, nicht um ihn. 472 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Du kümmerst dich um mich. 473 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Das hier kümmert sich um mich. 474 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Und vielleicht... 475 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Vielleicht haben wir hierauf gewartet. 476 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Das? Wie kannst du das nur sagen? 477 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Ich muss wissen, wohin das alles führt, Franklin, 478 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 und ich will dich bei mir haben. 479 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Ich werde tun, was die Ärztin sagt. 480 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Die Übungen, die Behandlungen. 481 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Ich werde sogar essen. 482 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Bleib im Wagen. 483 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Ich bin bewaffnet! 484 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Arme hoch. Ich meine es ernst. 485 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Ich werde schießen. 486 00:39:26,950 --> 00:39:28,618 Ad maiorem Dei gloriam. 487 00:39:39,379 --> 00:39:41,548 Ad maiorem Dei gloriam. 488 00:39:50,723 --> 00:39:52,767 Ad maiorem mundi sine peccatum. 489 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Es ist eine Weile her. 490 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Sie ist groß geworden. 491 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Bildest du sie aus? -Warum bist du hier? 492 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Ist alles okay? 493 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Wer ist das? 494 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ja, alles okay. Bleib dort. 495 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Das ist gut. 496 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Braucht aber mehr Salz. 497 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Entspann dich, Stella. Setz dich. 498 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Gut, dass du noch eine Waffe hast. 499 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Du wirst sie brauchen. 500 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Es war ein langer Tag. 501 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Wir könnten alle Schlaf gebrauchen. 502 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Hier ist etwas zu essen, falls Sie nachts Hunger haben, 503 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 und ein frischer Schlafanzug. 504 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Und nehmen Sie noch eine davon. 505 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Das wird helfen. 506 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Gute Nacht, Jude. 507 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Wir sind oben, wenn Sie uns brauchen. 508 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Danke, Irene. 509 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Geh schon vor, Schatz. Ich komme gleich. 510 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Ich will kurz mit Jude reden. Von Mann zu Mann. 511 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Fühlen Sie sich besser? 512 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene sagt, Sie erinnern sich nicht an viel. 513 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Das muss sich nicht so toll anfühlen. 514 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Als wir Sie im Garten gefunden haben, 515 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 waren Sie voller Blut. 516 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Es muss fremdes Blut gewesen sein. 517 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Wissen Sie was darüber? 518 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Nein. Ich erinnere mich an nichts. 519 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Das Zimmer gehörte unserem Sohn. 520 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 521 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Er starb vor etwas mehr als 20 Jahren. 522 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Die Zeit lindert diesen Schmerz nicht. 523 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 Und Irene hat nie wirklich... 524 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Sie ist eine kluge Frau. 525 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Die klügste Person, die ich kenne. 526 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Aber sie ist eigensinnig. 527 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Glaubt immer, dass sie es am besten weiß. 528 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Aber niemand hat immer recht. 529 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Ich sage es einfach, Jude. Ich vertraue Ihnen nicht. 530 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Und ich will Sie nicht hier haben. 531 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Aber Irene glaubt, dass Sie etwas Besonderes sind. 532 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Sie braucht das. 533 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Ihretwegen können Sie bleiben. Für eine Weile. 534 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Aber wenn Sie jemals etwas tun, das sie in die kleinste Gefahr bringt... 535 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 werden Sie es bereuen. 536 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Können Sie sich das merken? 537 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Ja. 538 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Schön. 539 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Gutes Gespräch. 540 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Gute Nacht, 541 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 542 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Hier muss ich lang. 543 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Danke fürs Abendessen. 544 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Ja, klar. Jederzeit. 545 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Hey, wenn du noch nicht nach Hause willst, 546 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 ich wohne gleich um die Ecke. 547 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Mein Kamillentee ist super. 548 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, ich muss dir etwas sagen. -Du datest jemanden. 549 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Nein. 550 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -All das Zeug über meine Familie... -Ja? 551 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...über meinen Dad, und wie nahe wir uns stehen, 552 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 war eine Lüge. 553 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Mein Dad 554 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 hat sich umgebracht, als ich fünf Jahre alt war. 555 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Ich rede nicht gerne darüber. 556 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, es tut mir so leid, ich... -Ich sollte gehen. 557 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Hey. -Hey. 558 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Was machst du? -Wo ist das Scheißteil? 559 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Du fluchst zu viel. -Und? 560 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Ich fluche auch schon, 561 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 und am Ende fluche ich vor den Schülern, also hör auf. 562 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Okay, wo ist das Dingsbums? -Das ist noch schlimmer. 563 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Laut Mr. Groth hat noch niemand so schnell das Zimmermannshandwerk beherrscht. 564 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Mehr Geld gibt es trotzdem nicht. 565 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Was? 566 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, ich bin schwanger. 567 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Ich war letzte Woche beim Arzt. 568 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Er hat vorhin angerufen. 569 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Vergiss den verdammten Schrank. 570 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Wir werden Eltern! 571 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Sei vorsichtig! 572 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Siehst du? Deshalb musst du aufpassen! 573 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Untertitel von: Jessica Raupach 574 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Creative Supervisor Alexander König