1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Φράνκλιν! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Φράνκλιν! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Θεέ μου! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Μείνε εκεί, γλυκιά μου. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Μη... Άσε με να σε σηκώσω. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Χτύπησες; -Εκεί. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Τι έκανες εδώ έξω; 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Τι; -Κάποιος είναι στην αποθήκη. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -Στην... -Ναι. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Εσύ εκεί κάτω! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Έλα πάνω τώρα! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Έχω όπλο! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Δεν παίζω! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Σήκω πάνω! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Είσαι καλά; 16 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Από πού τρέχει το αίμα; -Δεν ξέρω! 17 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Πρέπει να βρούμε κάτι να τον καθαρίσουμε. -Θα φέρω εγώ. Κάθισε! 18 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Μπορεί να είναι πρεζόνι που ψάχνει μέρος να κοιμηθεί. 19 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Φράνκλιν, ήταν στην άλλη πλευρά. 20 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Τι; Όχι, δεν τον βρήκα εκεί. 21 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Ήπιες πολύ... -Ξέρω τι είδα! 22 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Αυτό δεν είναι δυνατόν. -Είναι εδώ, έτσι δεν είναι; 23 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Δεν ξέρουμε ποιος είναι αυτός ο τύπος ή πώς βρέθηκε εκεί κάτω. 24 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Ίσως είναι επικίνδυνος. 25 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Έλα, κοίτα τον. Δεν μπορεί καν να σταθεί όρθιος. 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Είναι γεμάτος με αίμα κάποιου άλλου. 27 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Πού το ξέρεις; -Δεν βρίσκω πληγή. 28 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Μη. Μην ανοίξεις. 29 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Η αστυνομία θα είναι. Τους τηλεφώνησα. 30 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Θεέ μου, Φράνκλιν. Γιατί το έκανες αυτό; 31 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Το μόνο που είπα ήταν ότι είδα κάποιον... -Κι αν πάνε εκεί κάτω; 32 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Αϊρίν, τι να κάνουμε; 33 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Πρέπει να τους πούμε ότι όλα ήταν μια παρεξήγηση. 34 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Γεια. -Γεια σου, Τόμι. 35 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Είμαστε μια χαρά. 36 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Δεν το πιστεύω ότι έστειλαν τον αρχηγό. 37 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Ήμουν στην οδό Μιλ όταν άκουσα την κλήση. 38 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Πού είναι ο τύπος; 39 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Ο τύπος το έσκασε μόλις τον πλησίασα. 40 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Προς τα πού έτρεξε; -Βορειούτσικα. 41 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Βορειούτσικα; 42 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Να έρθω να ελέγξω το σπίτι για να είμαστε σίγουροι. 43 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Γιατί; Κανείς δεν μας διέρρηξε. 44 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Φύλαγε τα ρούχα σου. Σωστά; -Ναι. 45 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Μετά από εσάς. 46 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Έχω πολύ καιρό να έρθω. Πραγματικά μοιάζει το ίδιο. 47 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Δεν είμαστε πολύ της αλλαγής, Τόμας. 48 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Οι γονείς μου δεν σταματούν να κινούνται. Είναι στη Φλόριντα τώρα. 49 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Ναι; 50 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Φίλε... 51 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Είδα την πρώτη μου ακατάλληλη ταινία σε αυτό το δωμάτιο με τον Μάικ. 52 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 Η Ομίχλη. 53 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Με κατατρόμαξε. 54 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Πώς τα πάει η Ντενίζ αυτές τις μέρες; 55 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Καλά είναι. Κάνει το μεταπτυχιακό της. 56 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Είκοσι δύο χρονών. -Αλήθεια; 57 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Είναι 24, Φράνκλιν. 58 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Πώς περνάει ο καιρός, ε; 59 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Αυτό το παιδί ήταν πάντα πανέξυπνο. 60 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Ξέρω ότι ο Μάικ θα... 61 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Ξέρω ότι θα ήταν περήφανος. 62 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Έλεγξες εδώ πίσω; 63 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Έλεγξα, ναι. Κανείς στην αποθήκη και δεν λείπει τίποτα. 64 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Τόμας. Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως, σε παρακαλώ; 65 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Ναι. Ναι, έλα. 66 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Συμβαίνει κάτι εδώ; 67 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Απλώς... 68 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Ο Φράνκλιν δεν είναι ο εαυτός του τελευταία. 69 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Είναι μπερδεμένος. 70 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Και άρχισε να βλέπει διάφορα. 71 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Κοίταξα από το παράθυρο μαζί του. 72 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Δεν ήταν κανείς εκεί. 73 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Συγγνώμη που σπαταλήσαμε τον χρόνο σου. 74 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη. 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Χαίρομαι που δεν τριγυρνάει κανείς, μα... 76 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Λυπάμαι που το ακούω αυτό για τον κύριο Γιορκ. 77 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Φράνκλιν, θα σε ενημερώσω αν τον βρούμε, εντάξει; 78 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθες, Τομ. 79 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Κανένα πρόβλημα. 80 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Τι του είπες; 81 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Είπα ότι δεν αντέχω να μπαίνει κανείς στο δωμάτιο του Μάικλ. 82 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Ακόμα κι αυτός. 83 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 ΝΥΧΤΕΡΙΝΌΣ ΟΥΡΑΝΌΣ 84 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Καλημέρα. 85 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Καλημέρα, υπναρού. 86 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Η γούνα της Μαρμελάδας είναι άγρια, ε; 87 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Ώρα για κούρεμα. 88 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Σιχαίνεται να της την κουρεύουν. 89 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Φυσικά, αλλά της αρέσει να παίρνει λιχουδιά μετά. 90 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Δεν το αφήνουμε σήμερα, μαμά; 91 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Θα αργήσω. 92 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Μην ανησυχείς, έχουμε αρκετό χρόνο. 93 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Καλημέρα, Αργεντινή... 94 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Εντάξει. 95 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Θα τα κουρέψουμε το Σαββατοκύριακο. 96 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Θα πάμε σινεμά κάποια άλλη φορά. 97 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Πλάκα κάνεις; 98 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Σου είπα ότι έπρεπε να το κάνουμε το περασμένο Σαββατοκύριακο. 99 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 100 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Συνέβη κάτι; 101 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Πάντα αναβάλλεις τα πράγματα την τελευταία στιγμή. 102 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Τόνι, σ' αγαπώ. 103 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Κι εγώ σ' αγαπώ. 104 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Γεια σου, Τόνι. 105 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Γεια σου, Ματίας, τι κάνεις; 106 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Τι ζωγραφίζεις; 107 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Δεν είναι τίποτα. Χαζά πράγματα. 108 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Αν είναι χαζό, γιατί χαλάς τόσο χρόνο να το κάνεις; Πάντα ζωγραφίζεις. 109 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Άφησέ την ήσυχη. Δεν θέλει να σου δείξει. 110 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Τέλος πάντων. 111 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Μην του δίνεις σημασία. 112 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Να σου πω. Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 113 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ναι. 114 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Όλο. 115 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Δοκίμασέ το. 116 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Του λείπει αλάτι. -Αλήθεια; 117 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Θες να κάνεις τα μαθήματά σου εδώ μέσα; 118 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Όχι. 119 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Έχω μια εργασία για αύριο, οπότε θα μείνω στο δωμάτιό μου. 120 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Εντάξει. Καλή τύχη, τότε. 121 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 122 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Να πάρει! 123 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Ξέρω ότι είπες ότι ήταν πολύ μακριά, αλλά παραείναι μακριά... 124 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Ξέρει η μαμά σου ότι είσαι έξω τόσο αργά, Τόνι; 125 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Σκάσε, βλάκα. 126 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Θα σε πάρουμε σε μια ώρα, ερωτιάρη. 127 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Δεν ήξερα αν θα ερχόσουν. 128 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Ώστε εδώ μένεις. Ωραία. 129 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Σταμάτα. Είμαστε αρκετά κοντά. 130 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Κοίτα μέρος. 131 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Ξέρω ότι είναι περίεργο. 132 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Αλλά η οικογένειά μου είναι εδώ για εκατοντάδες χρόνια. 133 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Η μαμά μου δεν φεύγει. Λοιπόν, το είδες. 134 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Τι είναι αυτό; 135 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Δεν είναι τίποτα. Ματίας... 136 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Τι λες τώρα! 137 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Έχεις εκκλησία στην αυλή σου; 138 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Όχι, σε παρακαλώ. 139 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Άσε με να δω. 140 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Δεν θέλεις να κάτσεις μαζί μου; 141 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Καλά. 142 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Τόνι... 143 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Πρέπει να σου πω... 144 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Το κάνω λάθος; 145 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Ήταν... 146 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 στοίχημα. 147 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Στοίχημα; 148 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Τα παιδιά έβαλαν στοίχημα 4.000 πέσος ότι δεν θα έμπαινα μέσα. 149 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Ξέρεις, στο στοιχειωμένο σπίτι. 150 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Συγγνώμη. 151 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Τι; 152 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Όλοι έχουν ακούσει τις ιστορίες για τον παππού σου. 153 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Εδώ έκανε τα αιρετικά του; 154 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Νόμιζα ότι σου άρεσα... 155 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Άκου. 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 Ας μοιραστούμε τα λεφτά. 157 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Τι κάνετε εδώ; -Τίποτα. 158 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Τι κάνετε εδώ; -Τίποτα! 159 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Βγες έξω! Τσακίσου και φύγε από εδώ. Τώρα! 160 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 Και εσύ! Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 161 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Μου καταστρέφεις τη ζωή! 162 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Ένα παλιό σακίδιο είναι. 163 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Τα βρίσκεις σε οποιοδήποτε μαγαζί με στρατιωτικά. 164 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Σου είπα, ο τύπος είναι ένας περιπλανώμενος. 165 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Δεν είχε ταυτότητα, ούτε πορτοφόλι πάνω του. 166 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 Ο ΚΟΜΗΣ ΜΟΝΤΕ ΚΡΙΣΤΟ 167 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Περιπλανιέται, 168 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 βλέπει το σπίτι και την αποθήκη και λέει "Να ένα μέρος να κοιμηθώ". 169 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Απλώς έπεσε πάνω του κατά λάθος. Αυτό είναι. 170 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Τι είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 171 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Ακούγεται ελπιδοφόρο. 172 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Μάλλον τα έκλεψε. 173 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Είναι σαν να γκρέμισε μουσείο. 174 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Έλα τώρα, Φράνκλιν. 175 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Δεν είναι πιο τρελό από αυτό που σκέφτεσαι εσύ. 176 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Τι σκέφτομαι; -Είπες ότι τον βρήκες εκεί, 177 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 αλλά είδες τι έγινε με τα ποντίκια. 178 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Αν ήταν εκεί χωρίς κάποια διαστημική στολή ή κάτι τέτοιο... 179 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Δεν ξέρω. Για μένα, δεν είναι άνθρωπος, είναι ένα είδος εξω... 180 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Θεέ και Κύριε. Έλα τώρα. 181 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Δεν είσαι σε θέση να σηκωθείς. 182 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Έλα. Πήγαινε πίσω. Απλώς... 183 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Τρέμει σαν φύλλο. 184 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Καίγεται στον πυρετό. 185 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο. 186 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Πώς θα το εξηγήσουμε; 187 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Και πώς θα εξηγήσουμε έναν νεκρό στο σπίτι μας; 188 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Φράνκλιν. 189 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Λυπάμαι, αλλά υπάρχει ένα όριο. Πρέπει να κάνουμε κάτι. 190 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Κοίταξέ τον. -Θεέ μου. 191 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Πέρσι, όταν ήμουν άρρωστη, ήμουν ακριβώς έτσι. 192 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Η δρ Μαρίς είπε ότι ήταν ιός και μου έγραψε... 193 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Τι ήταν; 194 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Θεέ μου, τι έγραψε; 195 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Ταμιφλού. -Ταμιφλού! 196 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Βλέπεις; Δεν ξεχνάω τα πάντα. -Ταμιφλού ήταν. 197 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Ταμιφλού. 198 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Θα σε κάνουμε καλά αμέσως. 199 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. -Να έχεις αυτοπεποίθηση. 200 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Είναι απλώς ένα μικρό ψεματάκι. 201 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Επιπλέον, στο ταμείο είναι πάντα ο Γουόρεν. 202 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Κι αν αρχίσει να κάνει ερωτήσεις; -Δεν θα το κάνει. 203 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Είναι μόνο ένα αντιγριπικό για μια άρρωστη γριά. 204 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Σωστά. Ναι. 205 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Η γυναίκα μου έχει γρίπη. 206 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "Χρειάζομαι κι άλλο επειδή η Αϊρίν έχει γρίπη". 207 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Πιστεύω σ' εσένα, Φράνκλιν. 208 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Τουλάχιστον ένας πιστεύει. 209 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Αν συμβεί κάτι, τηλεφώνησέ μου, εντάξει; Μην πας εκεί μέσα. 210 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Θα σε δω σύντομα. 211 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΙΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 212 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Φίλε μου, σε πειράζει αν... 213 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Μπορώ να έχω... -Δεν έχω λεφτά. 214 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Δεν θέλω λεφτά. 215 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Μπάιρον Άλμπεμαρλ. Υποψήφιος για... 216 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 Χρειάζομαι μόνο την υπογραφή σου 217 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 για να μπω στο ψηφοδέλτιο. 218 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Βλέπω δυνατότητες για αλλαγή στο Φάρνσγουορθ, εντάξει; 219 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Μπορώ να γίνω αυτή η αλλαγή. 220 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Παραέχεις αυτοπεποίθηση. Ποιο κόμμα είπες; 221 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Είμαι υπερήφανος ανεξάρτητος. Δεν είμαι σε κόμμα. 222 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Αυτό είναι ανόητο. 223 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Κόψε το μούσι σου. 224 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Αλήθεια; 225 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Φράνκλιν! Μπορώ να έχω... -Όχι τώρα. 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...την υπογραφή σου. -Όχι τώρα. 227 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Απλώς ήλπιζα να... 228 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Εντάξει. 229 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Κύριε, μπορώ να σας βοηθήσω; 230 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Κύριε; 231 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Ναι, είναι εδώ ο Γουόρεν; 232 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Είμαι ο Χιούγκο. Ο Γουόρεν πήγε στην Αριζόνα. Πώς να βοηθήσω; 233 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Είναι... Η Αϊρίν έχει... 234 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Ο Γουόρεν θα ήξερε. Είναι... 235 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Έχει ένα κακό... Καίγεται από πυρετό και... 236 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Τι είναι αυτό στην τσέπη σας; 237 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Ναι. Είναι Ταμιφλού. 238 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Δρ Μαρίς. Ας της τηλεφωνήσουμε. 239 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Δεν μπορέσαμε να τη βρούμε. Αμφιβάλλω αν θα... 240 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Γεια, ο Χιούγκο είμαι. Πρέπει να εγκρίνω μια συνταγή. 241 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Ναι. Ταμιφλού για την Αϊρίν Γιορκ. 242 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Βεβαίως. 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Είναι εδώ τώρα. 244 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Η δρ Μαρίς θέλει να σας μιλήσει. 245 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Εντάξει. 246 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Γεια, γιατρέ. Ναι, συγγνώμη... 247 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Τι; 248 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Με το τρία, πες "Ξέρετε την ενέργεια!" Έλα, κάν' το. 249 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Τι σημαίνει αυτό; -"Ξέρετε την ενέργεια". 250 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Δεν θέλω να το κάνω. 251 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Δεν υπογράφω αν δεν το κάνεις. 252 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Αλήθεια; 253 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Σε παρακαλώ. 254 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Απλώς υπόγραψέ μου. Είναι τόσο δύσκολο να... 255 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Ε, Φράνκλιν. 256 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Απλώς θέλω μια... -Όχι τώρα. 257 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 258 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Είμαι φιλικός γείτονας μαζί σου. 259 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Είπα όχι. 260 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Μα γιατί; 261 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Δεν είναι κάτι προσωπικό, Μπάιρον. Απλώς... 262 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 δεν σε συμπαθώ. 263 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Ο γέρος σού την είπε στην ψύχρα, ε; 264 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Φύγε από δω. 265 00:22:16,504 --> 00:22:19,507 ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΓΙΟΡΚ 266 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Σου φέρνουμε φάρμακα. Εντωμεταξύ, σου έφερα κάτι 267 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 που θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 268 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Ορίστε. 269 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Άσε με... Πιες μια γουλιά. 270 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Ξέρω ότι έχει γεύση σαν απόνερα, 271 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 αλλά υπόσχομαι ότι κάνει δουλειά. 272 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Πιες άλλη μια γουλιά. 273 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Έτσι μπράβο. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Έτσι μπράβο. 275 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Ξάπλωσε πίσω. Ξεκουράσου. 276 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Όταν ήμουν μικρή, 277 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 μου το έφτιαχνε η γιαγιά μου η Μπίτσι. 278 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Το έλεγε "χαρμάνι". 279 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Και το μισούσα. 280 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Η Μπίτσι είχε δίκιο, όμως. 281 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Σε κάνει να νιώθεις καλύτερα. 282 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Το υπόσχομαι. 283 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Έχω το βιβλίο σου. Θα ήθελες να σου διαβάσω; 284 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Για να δούμε. 285 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Ημέρα, την οποία ο Νταντές τόσο πρόθυμα και ανυπόμονα περίμενε 286 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 "με ανοιχτά μάτια, ξημέρωσε πάλι. 287 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Με το πρώτο φως, 288 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 "ο Νταντές συνέχισε την έρευνά του. 289 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "Και πάλι ανέβηκε το βραχώδες ύψος που είχε ανέβει το προηγούμενο βράδυ 290 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "και καταπόνησε την όρασή του για να δει όλες τις ιδιαιτερότητες του τοπίου..." 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Τόνι! 292 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Τόνι! 293 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Τόνι, 294 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 πού πας; 295 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Στο σινεμά. 296 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Γιατί δεν μου το είπες; 297 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Μη μου κρατάς άλλο μούτρα. 298 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Το παίρνουμε από την αρχή; 299 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να ζούμε όπως ζούμε. 300 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Μόνες μας, στη μέση του πουθενά. 301 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Ειδικά στην ηλικία σου. 302 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Είναι θυσία... Το ξέρω. 303 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Αλλά άκου. 304 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Ο Θεός το λαμβάνει υπόψη. 305 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Δεν έχει να κάνει με τον Θεό. 306 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Έχει να κάνει με το ότι δεν έχω φίλους. 307 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Με το ότι πρέπει να ζούμε σε ένα ηλίθιο σπίτι 308 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 και να φροντίζουμε ένα ηλίθιο παρεκκλήσι. 309 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Αυτό θέλει ο Θεός; 310 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Γιατί; 311 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Έδωσα μια υπόσχεση. 312 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Όπως και ο παππούς σου. 313 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 Και ο πατέρας του. Και ούτω καθεξής. 314 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Πολλοί. 315 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Δεν μπορώ και δεν θέλω 316 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 να αθετήσω αυτή την υπόσχεση. 317 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Υποσχέθηκες να κάνεις τι; 318 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Εγώ δεν υποσχέθηκα τίποτα. 319 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Δεν θέλω να είμαι αιχμάλωτη σε αυτό το σπίτι. 320 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, 321 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 ο παππούς Έπι 322 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 μου είπε κάτι που κατάλαβα αργότερα. 323 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Μου είπε 324 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 ότι δεν υπάρχει 325 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 μεγαλύτερο δώρο στη ζωή από το να έχεις έναν στόχο. 326 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Γι' αυτό πήγε φυλακή; 327 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Επειδή είχε στόχο; 328 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Δεν χρειαζόταν να το πεις αυτό. 329 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Το να είσαι μέλος της οικογένειας Καλντερόν 330 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 σημαίνει ότι προορίζεσαι για έναν υψηλότερο σκοπό. 331 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Το ξέρω, μαμά, το ξέρω. 332 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Τι σημαίνει αυτό; 333 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Όταν μεγαλώσεις, θα δεις. -Είμαι 15. 334 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Οι πρόγονοί μας πιθανότατα ήταν παντρεμένοι ως τώρα. 335 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Πες μου την αλήθεια. 336 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Εντάξει, τελείωσα με τους κανόνες. 337 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Όλοι στην οικογένειά μας 338 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 είμαστε φύλακες κάτι πολύ ξεχωριστού. 339 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Και θα το μάθεις την κατάλληλη στιγμή. 340 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Είναι θέλημα Θεού. 341 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Μοιάζεις με τρελή, το ξέρεις; 342 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Πάμε. 343 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Πρέπει να φύγουμε! 344 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Πού είμαι; 345 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Είσαι στο Φάρνσγουορθ του Ιλινόις. 346 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Είμαι η Αϊρίν Γιορκ και αυτό είναι το σπίτι μου. 347 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Είσαι ασφαλής εδώ. 348 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Πώς σε λένε; 349 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Τζουντ. 350 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Από πού είσαι, Τζουντ; 351 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Βασικά, δεν είμαι σίγουρος. 352 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Θυμάμαι που περπατούσα. Ήταν κάπου που έκανε κρύο. 353 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Υπήρχαν βουνά. Και μετά άρχισε να βρέχει. 354 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Και μετά... 355 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Νομίζω ότι έπεσα. 356 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Τα πάντα μαύρισαν και μετά κάποιος με κουβαλούσε. 357 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Αυτός ήταν ο άντρας μου ο Φράνκλιν. 358 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Ξέρεις πώς βρέθηκες εδώ; 359 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Όχι, δεν μπορώ να θυμηθώ. 360 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Θα το θυμηθείς. 361 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Έτσι είναι συνήθως οι αναμνήσεις. 362 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Το Σικάγο είναι μια ώρα μακριά από δω. 363 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Έχεις πάει ποτέ εκεί; 364 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Δεν νομίζω. 365 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Τα κατάφερες! Είμαι τόσο περήφανη για σένα! 366 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Όλα είναι μια χαρά. 367 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Φράνκλιν, από δω ο Τζουντ. 368 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Πάρε αυτό. Θα βοηθήσει. 369 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Ο Τζουντ μού έλεγε ότι... 370 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Είσαι καλά; 371 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Ναι. Απλώς... 372 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Απλώς ζαλίζομαι λίγο. 373 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Γλυκιά μου, είσαι χλωμή σαν φάντασμα. 374 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Έφαγες τίποτα σήμερα; 375 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Δεν είμαι σίγουρη. 376 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Έλα. 377 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Έλα να σου δώσουμε κάτι να φας. 378 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Συγγνώμη γι' αυτό, Τζουντ. 379 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Γεια! 380 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Χρόνια και ζαμάνια. 381 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Τι έχεις εκεί; 382 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Φρεσκοτυπωμένες! 383 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΙΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟ 384 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Σχεδιασμένες από την εξαιρετικά ταλαντούχα Τζανίν Άλμπεμαρλ. 385 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Για δες. 386 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Είσαι έτοιμη να τις δεις παντού; 387 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Έχεις όλες τις υπογραφές; 388 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Έβαλες και τον Φράνκλιν να υπογράψει. 389 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Κοίτα. 390 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Άλλη μία υπογραφή και είμαι επίσημα υποψήφιος. 391 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Η παύση είναι για δραματικό εφέ ή... 392 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Καλή τύχη! 393 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Επίσης, 394 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 ήταν ένα περιπολικό έξω από το σπίτι των Γιορκ σήμερα το πρωί. 395 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Αλήθεια; 396 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Τι συνέβη; 397 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Τηλεφώνησα στην κα Σίμπερτ πιο κάτω και άκουσε ότι ήταν κλέφτης. 398 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Δεν τον έπιασαν, όμως. 399 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Βγήκες έξω πολύ νωρίς σήμερα. 400 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Ναι. Πήρα τις πινακίδες. 401 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Έλα τώρα. 402 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Ξέρεις ότι δεν ήμουν εγώ, έτσι; 403 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Δεν είμαι κανένας ματάκιας. 404 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Δεν είπα αυτό. 405 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Εντάξει. 406 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Θα βγάλω τις υπόλοιπες πινακίδες από το φορτηγό. 407 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Ας πούμε ότι είστε διευθυντής μάρκετινγκ μιας εταιρείας της λίστας Fortune 500 408 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 και ένα πρωί η οικονομική σας διευθύντρια μπαίνει στο γραφείο σας και λέει 409 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Δεν μ' αρέσει που θα σου το πω, 410 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 "αλλά θα πρέπει να κάνουμε μερικές περικοπές 411 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 "και το επόμενο τρίμηνο θα μειώσουμε τον προϋπολογισμό σου κατά 20%. 412 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 "Αλλά θέλουμε να διατηρήσεις την αναγνωρισιμότητα της φίρμας, 413 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 "την αναλογία κλικ προς αριθμό εμφανίσεων. 414 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 "Θέλουμε να κάνεις όλα αυτά τα πράγματα 415 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 "και να διατηρήσεις τα τρέχοντα έσοδα όπως είναι, 416 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "αλλά με πολύ λιγότερους πόρους στη διάθεσή σου". 417 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Φυσικά η πρώτη σας σκέψη είναι "Σκατά! 418 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "Είναι μια ακατόρθωτη απαίτηση". Αλλά είναι αλήθεια; 419 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Δεν με έπαιρνε ο ύπνος. 420 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Θα είχες αποκοιμηθεί στα επόμενα δύο λεπτά, το εγγυώμαι. 421 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Ξενύχτησα χθες βράδυ. Η χθεσινή μέρα ήταν λίγο εξαντλητική. 422 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Ναι; Όλα καλά; 423 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Δεν θέλω πολύ να το αναλύσω. 424 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Έπρεπε να πάω να δω τους γονείς του πατέρα μου. 425 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Είναι καλά; -Ναι, είναι μια χαρά. 426 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Απλώς γερνάνε. Ξέρεις. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Ναι. Σωστά. 428 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Ναι, οι γονείς της μητέρας μου πριν δύο χρόνια ήταν πολύ χάλια. 429 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Ωχ, όχι. 430 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Ναι. Η γιαγιά μου, την Ημέρα των Ευχαριστιών... 431 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Εντάξει. 432 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 Κατούρησε στο πλυντήριο πιάτων. 433 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Ακούγεται αστείο, αλλά ήταν απαίσιο. -Θεέ μου, είναι τόσο λυπηρό. 434 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Ναι. Δεν θα έπρεπε ο πατέρας σου 435 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 να το χειριστεί; 436 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Ο πατέρας μου; Είναι... 437 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Είναι πολύ απασχολημένος. 438 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Ταξιδεύει τόσο πολύ για δουλειά που δεν μπορεί καν να έρθει εδώ. 439 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Τι δουλειά κάνει; -Είναι σύμβουλος. 440 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Αλήθεια; Όπως η ΜακΚίνσεϊ; -Όχι. 441 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Όχι τόσο κυριλέ. Ναι. 442 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Έχει δική του εταιρεία. Επικεντρώνονται κυρίως σε ΜΚΟ. 443 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Ωραία. 444 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Είστε δεμένοι; -Ναι, μένουμε σε επαφή. 445 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Δεν θα άφηναν πολλά παιδιά τα πάντα για να βοηθήσουν τους παππούδες τους. 446 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Ναι. 447 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Ξέρεις, οικογένεια. 448 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Πρέπει να φας, γλυκιά μου. 449 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Δεν τρως. -Δεν πεινάω. 450 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Δεν θα δυναμώσεις αν κάθεσαι εκεί και το κοιτάς. 451 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Αϊρίν, αυτός ο τύπος είναι μπελάς όπως και να το δεις. 452 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Αν λέει την αλήθεια, τότε ουσιαστικά τον απαγάγαμε 453 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 και χρειάζεται βοήθεια από επαγγελματίες, όχι από εμάς. 454 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Και αν λέει ψέματα, είναι χειρότερο. 455 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Σε ενοχλεί καθόλου που η πιο λογική εξήγηση για όλα αυτά 456 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 είναι ότι είναι κάποιο είδος εξωγήινου; 457 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Δεν είναι εξωγήινος, Φράνκλιν. 458 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Όπως και να 'χει, 459 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 εμφανίστηκε εδώ καλυμμένος με το αίμα κάποιου άλλου 460 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 και εσύ έβγαλες το κόκκινο χαλί. 461 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Του φτιάχνεις τσάι και του δίνεις καθαρά σεντόνια. 462 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Θα έπρεπε να σκεφτόμαστε πώς να τον ξεφορτωθούμε. 463 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Είναι επικίνδυνο να τον έχουμε εδώ, ειδικά τώρα. 464 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 Και θα φας, σε παρακαλώ, λίγο από το σάντουιτς; 465 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Τι εννοείς "ειδικά τώρα"; 466 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Πότε θα μου έλεγες τι είπε η δρ Μαρίς; 467 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Ναι. Μου την έδωσαν στο τηλέφωνο όταν ήμουν στο φαρμακείο. 468 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Τι σου είπε; -Αρκετά. 469 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω, Φράνκλιν. 470 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Δηλαδή, δεν θα έκανες τίποτα; 471 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Ήλπιζες για το καλύτερο; 472 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Πρέπει να φροντίζουμε εσένα, όχι αυτόν. 473 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Με φροντίζεις. 474 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Έτσι με φροντίζεις. 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Και ίσως... 476 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Ίσως αυτό είναι που περιμέναμε. 477 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Αυτό; Πώς μπορείς να το λες αυτό; 478 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Πρέπει να δω πού οδηγεί όλο αυτό, Φράνκλιν, 479 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 και σε θέλω εκεί μαζί μου. 480 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Θα κάνω ό,τι μου πει η γιατρός. 481 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Τις ασκήσεις, τις θεραπείες. 482 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Θα φάω κιόλας. 483 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Μείνε στο φορτηγό. 484 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Είμαι οπλισμένη! 485 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Ψηλά τα χέρια. Σοβαρολογώ. 486 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Θα σε πυροβολήσω. 487 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Πάει καιρός. 488 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Κοίτα πόσο μεγάλωσε. 489 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Την εκπαιδεύεις; -Γιατί είσαι εδώ; 490 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Είσαι καλά; 491 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Ποιος είναι αυτός; 492 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ναι, είμαι καλά. Μείνε εκεί. 493 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Καλό είναι. 494 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Θέλει περισσότερο αλάτι, όμως. 495 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Χαλάρωσε, Στέλλα. Παρακαλώ, κάθισε. 496 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Χαίρομαι που βλέπω ότι έχεις ακόμα όπλο. 497 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Θα το χρειαστείς. 498 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Ήταν δύσκολη μέρα. 499 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Νομίζω ότι θα έκανε καλό σε όλους ένας καλός ύπνος. 500 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Έχει φαγητό εδώ για σένα σε περίπτωση που πεινάσεις τη νύχτα 501 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 και σου άφησα καθαρές πιτζάμες. 502 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Και πάρε άλλο ένα από αυτά. 503 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Θα βοηθήσει. 504 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Καλό σου βράδυ, Τζουντ. 505 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Θα είμαστε ακριβώς επάνω αν μας χρειαστείς. 506 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Ευχαριστώ, Αϊρίν. 507 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Πήγαινε, γλυκιά μου. Έρχομαι σε ένα λεπτό. 508 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Θα κάνω μια κουβεντούλα με τον Τζουντ. Άντρας προς άντρα. 509 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Αισθάνεσαι καλύτερα; 510 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Η Αϊρίν μού είπε ότι δεν θυμάσαι πολλά. 511 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Δεν πρέπει να είναι πολύ ωραίο αυτό. 512 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Δεν ξέρω αν το ανέφερε, αλλά όταν σε βρήκαμε, 513 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 ήσουν γεμάτος αίματα. 514 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Κάποιου άλλου πρέπει να ήταν. 515 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Θυμάσαι τίποτα γι' αυτό; 516 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Όχι. Δεν θυμάμαι τίποτα. 517 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Αυτό ήταν το δωμάτιο του γιου μας. 518 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Του Μάικλ. 519 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Πέθανε πριν από είκοσι χρόνια. 520 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Ο χρόνος δεν γιατρεύει αυτόν τον πόνο. 521 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 Και η Αϊρίν ποτέ δεν... 522 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Είναι έξυπνη γυναίκα. 523 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Ο πιο έξυπνος άνθρωπος που γνώρισα ίσως. 524 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Αλλά είναι ξεροκέφαλη. 525 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Πάντα πιστεύει ότι ξέρει καλύτερα. 526 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Αλλά κανείς δεν έχει δίκιο κάθε φορά. 527 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Θα το πω στα ίσα, Τζουντ. Δεν σε εμπιστεύομαι. 528 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Και σίγουρα δεν σε θέλω εδώ. 529 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Αλλά η Αϊρίν έβαλε στο μυαλό της ότι είσαι ξεχωριστός. 530 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Έχει ανάγκη να είσαι. 531 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Για χατίρι της, θα σε αφήσω να μείνεις. Για λίγο. 532 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Αλλά αν ποτέ κάνεις κάτι που τη βάλει στον παραμικρό κίνδυνο... 533 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 θα το μετανιώσεις. 534 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Μπορείς να το θυμάσαι αυτό; 535 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Ναι. 536 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Εντάξει, τότε. 537 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Ωραία τα είπαμε. 538 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Καληνύχτα... 539 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Φράνκλιν. 540 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Εδώ είμαι εγώ. 541 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Ευχαριστώ για το δείπνο. 542 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Ναι. Φυσικά. Όποτε θες. 543 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Αν δεν θέλεις να πας σπίτι ακόμα, 544 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 μένω στη γωνία. 545 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Φτιάχνω πολύ καλό χαμομήλι. 546 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Κλιφ, πρέπει να σου πω κάτι. -Βγαίνεις με κάποιον. 547 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Όχι. 548 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Όλα αυτά για την οικογένειά μου πριν... -Ναι; 549 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 Για τον μπαμπά μου και πόσο κοντά είμαστε, 550 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 ήταν ψέμα. 551 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Ο μπαμπάς μου 552 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 αυτοκτόνησε όταν ήμουν πέντε χρονών. 553 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Είναι δύσκολο να το συζητάω. 554 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Ντενίζ, λυπάμαι πολύ, εγώ... -Καλύτερα να φύγω. 555 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Γεια σου. -Γεια σου. 556 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Τι κάνεις; -Πού πήγε αυτό το καθικάκι; 557 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Βρίζεις πάρα πολύ. -Και; 558 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Βρίζεις τόσο που αρχίζω να βρίζω 559 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 και καταλήγω να βρίζω μπροστά στους μαθητές μου. Κόφ' το. 560 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Πού πήγε αυτό το μαραφέτι τότε; -Άσ' το. Αυτό είναι χειρότερο. 561 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Ο κ. Γκροθ είπε ότι δεν έχει δει κάποιον να μαθαίνει ξυλουργική τόσο γρήγορα. 562 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Όχι ότι θα αυξήσει τον μισθό μου. 563 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Τι; 564 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Φράνκλιν, είμαι έγκυος. 565 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Πήγα στον γιατρό την περασμένη εβδομάδα. 566 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Τηλεφώνησε πριν για τα αποτελέσματα. 567 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Ξέχνα το κωλοντουλάπι. 568 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Θα γίνουμε γονείς! 569 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Πρόσεχε! 570 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Βλέπεις; Γι' αυτό πρέπει να προσέχεις! 571 00:48:25,821 --> 00:48:29,867 ΦΡΑΝΚΛΙΝ 572 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 573 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη