1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 फ़्रैंकलिन! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 फ़्रैंकलिन! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 हे भगवान! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 ए, रुक जाओ, जान। 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 नहीं... मैं तुम्हें उठाता हूँ। 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -तुम्हें चोट लग गई? -वहाँ। 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 तुम यहाँ क्या कर रही थी? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -क्या? -झोपड़ी में कोई है। 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -अंदर... -हाँ। 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 हैलो, कोई है! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 अब बाहर निकलो! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 मेरे पास हथियार है! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 मैं मज़ाक नहीं कर रहा! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 उठो! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 तुम ठीक तो हो? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 ए। 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -खून कहाँ से निकल रहा है? -मुझे नहीं पता! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -इसे साफ़ करने के लिए कुछ चाहिए। -मैं लाता हूँ। बैठो! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 शायद कोई आवारा होगा जिसे सोने के लिए जगह की तलाश हो। 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 फ़्रैंकलिन, यह दूसरी तरफ़ था। 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 क्या? नहीं, यह मुझे वहाँ नहीं मिला। 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -तुमने बहुत सी... -मुझे पता है मैंने क्या देखा! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -यह नामुमकिन है। -पर, यह यहाँ है, है न? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 हमें नहीं पता कि यह बंदा कौन है या नीचे कैसे पहुँचा। 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 यह खतरनाक हो सकता है। 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 छोड़ो भी, इसे देखो। यह खड़ा भी नहीं हो पा रहा। 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 यह किसी और के खून से लथपथ है। 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -तुम्हें कैसे पता? -क्योंकि मुझे घाव नहीं दिख रहा। 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 नहीं। मत खोलो। 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 शायद पुलिस होगी। मैंने फ़ोन किया था। 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 हे भगवान, फ़्रैंकलिन। तुमने ऐसा क्यों किया? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -बस इतना कहा कि मैंने किसी को... -अगर वे नीचे पहुँच गए? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 आइरीन, हमें क्या करना चाहिए? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 हमें उनसे कहना होगा कि गलतफ़हमी थी। 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -हैलो। -हैलो, टॉमी। 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 हम ठीक हैं। 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 यकीन नहीं होता कि चीफ़ को भेज दिया। 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 मैं मिल रोड पर था तभी मैंने फ़ोन सुना। 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 वह बंदा कहाँ है? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 जैसे ही मैं उसकी तरफ़ बढ़ा, बंदा भाग गया। 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -वह किस तरफ़ भागा? -उत्तर की तरफ़। 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 उत्तर की तरफ़? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 आपकी हिफ़ाज़त के लिए मुझे घर की तलाशी लेनी चाहिए। 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 क्यों? कोई अंदर नहीं घुसा। 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -बाद में पछताने से अच्छा है। है न? -हाँ। 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 पहले आप। 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 मैं बहुत समय बाद यहाँ आया हूँ। बिल्कुल पहले जैसा है। 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 हमें बदलाव खास पसंद नहीं, थॉमस। 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 मेरे माँ-बाप जगह बदलते रहते हैं। इस समय वे फ़्लोरिडा में हैं। 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 अच्छा? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 बाप रे... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 पहली आर-रेटिंग फ़िल्म माइक के साथ उस कमरे में देखी थी। 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 द फ़ॉग। 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 मैं एकदम डर गया था। 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 इन दिनों डेनीस कैसी है? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 वह ठीक है। एमबीए कर रही है। 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -बाईस साल की है। -सच? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 वह 24 की है, फ़्रैंकलिन। 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 समय तेज़ी से बीतता है, हाँ? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 वह बच्ची हमेशा से बहुत तेज़ थी। 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 मुझे पता है कि माइक... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 पता है उसे बहुत गर्व होगा। 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 आपने यहाँ पीछे देखा? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 देखा, हाँ। झोपड़ी में कोई नहीं है और कुछ भी गायब नहीं है। 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 थॉमस। मैं तुमसे अकेले में बात कर सकती हूँ, प्लीज़? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 हाँ। हाँ, चलिए। 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 कोई बात है क्या? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 बस... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 फ़्रैंकलिन अपने-आप में नहीं है। 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 वह थोड़ा परेशान सा है। 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 और उसे चीज़ें दिखाई देने लगी हैं। 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 मैंने भी खिड़की से बाहर देखा था। 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 वहाँ कोई नहीं था। 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 मुझे बेहद अफ़सोस है कि हमने तुम्हारा वक्त ज़ाया किया। 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 माफ़ी माँगने की कोई ज़रूरत नहीं है। 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 मुझे खुशी है कि कोई मँडराता नहीं फिर रहा, पर... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 मिस्टर यॉर्क के बारे में यह सुनकर बुरा लगा। 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 फ़्रैंकलिन, अगर हमें वह बंदा मिला, तो हम आपको खबर करेंगे। 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 शुक्रिया। आने के लिए शुक्रिया, टॉम। 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 कोई बात नहीं। 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 तुमने उससे क्या कहा? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 यही कि अगर कोई माइकल के कमरे में जाए, तो मुझसे बर्दाश्त नहीं होगा। 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 यहाँ तक कि वह भी। 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 नाइट स्काय 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 गुड मॉर्निंग। 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 गुड मॉर्निंग, आलसी बच्चे। 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 मार्मलेड के बाल काफ़ी बढ़ गए हैं, है न? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 काटने का समय हो गया। 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 उसे कटवाना बिल्कुल अच्छा नहीं लगता। 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 हाँ, पर बाद में कुछ खाने को मिले, तो अच्छा लगता है। 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 आज छोड़ दें, माँ? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 मुझे देर हो जाएगी। 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 घबराओ नहीं, काफ़ी समय है। 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 गुड मॉर्निंग, अर्जेंटीना... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 अच्छा। 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 इस सप्ताह हमें बाल काटने होंगे। 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 फ़िल्म देखने के लिए फिर कभी चले जाएँगे। 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 मज़ाक कर रही हैं? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 आपसे कहा था कि पिछले सप्ताहांत जाना चाहिए था। 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 तुम्हें कोई परेशानी है क्या? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 कुछ हुआ है क्या? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 आप हमेशा ऐन मौके पर मना कर देती हैं। 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 टोनी, तुमसे प्यार है। 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 मुझे भी आपसे प्यार है। 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 हैलो, टोनी। 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 हैलो, मातियस, कैसे हो? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 तुम क्या बना रही हो? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 कुछ नहीं। बेकार सी चीज़ है। 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 बेकार है तो इतना समय क्यों लगा रही हो? हमेशा बनाती रहती हो। 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 इसे अकेला छोड़ दो। तुम्हें दिखाना नहीं चाहती। 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 तुम्हारी मर्ज़ी। 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 उसकी बात पर ध्यान मत दो। 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 ए, मैं तुमसे कुछ पूछूँ? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 हाँ। 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 पूरा डाल दो। 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 चखकर देखो। 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -और नमक चाहिए। -अच्छा? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 यहाँ अपना होमवर्क करना चाहती हो? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 नहीं। 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 कल मेरी एक परीक्षा है, इसलिए अपने कमरे में ही रहूँगी। 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 अच्छा। तो फिर, शुभकामनाएँ। 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -गुड नाइट। -गुड नाइट। 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 धत्! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 पता है कि तुमने कहा था कि दूर था, पर यह तो बहुत दूर है... 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 तुम्हारी माँ को पता है कि इतनी रात बाहर हो, टोनी? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 चुप रह, कमीने। 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 एक घंटे में लेने आऊँगा, मजनू। 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 मुझे यकीन नहीं था कि तुम आओगे। 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 तो तुम यहाँ रहती हो। वाह। 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 रुको। इतना करीब काफ़ी है। 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 ज़रा जगह को तो देखो। 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 पता है यह अजीब है। 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 पर मेरा परिवार लगभग सौ सालों से यहाँ रह रहा है। 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 मेरी माँ जाना नहीं चाहतीं। देख लिया। 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 यह क्या है? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 कुछ नहीं। मातियस... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 हे भगवान। 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 किसके घर के पीछे चर्च होता है? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 प्लीज़, अब रुकोगे? 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 प्लीज़, मुझे देखने दो। 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 तुम मेरे साथ बैठना नहीं चाहते? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 ज़रूर। 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 टोनी, 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 मुझे तुमसे कहना है... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 मैंने गलत किया क्या? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 यह तो... 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 हिम्मत का काम था। 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 हिम्मत का काम? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 लड़कों ने कहा था कि अगर मैं अंदर आया, तो मुझे 4,000 पेसो देंगे। 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 भूतिया घर के अंदर। 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 मुझे माफ़ करना। 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 क्या? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 सभी ने तुम्हारे नाना जी की कहानियाँ सुनी हैं। 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 क्या यहीं पर वह अपने पंथ का काम करते थे? 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 मुझे लगा तुम मुझे पसंद करते हो... 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 ए... 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 हम पैसे बाँट सकते हैं। 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -कुछ नहीं। 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -कुछ नहीं! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 बाहर निकलो! अभी बाहर निकलो। अभी! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 और तुम! अपने कमरे में जाओ! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 आप मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर रही हैं! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 पुराना फौज वाला बस्ता है। 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 जहाँ फौज का सामान मिलता है, वहाँ मिल जाएगा। 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 मैंने तुमसे कहा था, वह बंदा... बस भटका हुआ है। 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 उसके पास कोई पहचान पत्र, कोई बटुआ नहीं था। 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 एलेक्सांड्रे डूमास 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 वह अकेला भटक रहा है। 169 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 उसे घर और झोपड़ी दिखाई देते हैं और सोचता है, "देखो, सोने के लिए जगह है।" 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 वह गलती से वहाँ पहुँच गया। बस। 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -यह क्या है? -मुझे नहीं पता। 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 अब, काफ़ी अच्छा लग रहा है। 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 शायद चुराए होंगे। 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 शायद अजायबघर लूटा होगा। 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 छोड़ो भी, फ़्रैंकलिन। 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 तुम जितना सोच रही हो, उतना अजीब नहीं है। 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -क्या सोच रही हूँ? -तुमने कहा वह तुम्हें वहाँ मिला, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 पर चूहों के साथ जो हुआ, तुमने देखा। 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 अगर वह किसी अंतरिक्ष सूट के बिना वहाँ था... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 मुझे नहीं पता। मुझे वह इंसान नहीं लगता, कोई पर... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 हे भगवान। उठो। 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 बिस्तर से बाहर नहीं होना चाहिए। 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 चलो। दोबारा लेट जाओ। बस... 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 यह हद से ज़्यादा काँप रहा है। 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 तप रहा है। 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 हमें एंबुलेंस बुलानी होगी। 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 हम क्या कहेंगे? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 अगर हमारे घर में मर गया, तो क्या कहेंगे? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 फ़्रैंकलिन। 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 माफ़ करना, पर एक हद होती है। हमें कुछ तो करना होगा। 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -इसे देखो। -हे भगवान। 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 पिछले साल जब मैं बीमार थी, मेरा यही हाल था। 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 डॉक्टर मरीस ने कहा कि कोई वायरस है, और उन्होंने दवा दी थी... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 उसका क्या नाम था? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 हे भगवान, कौन सी दवा दी थी? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -टैमिफ़्लू। -टैमिफ़्लू! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -देखा? मैं सब कुछ नहीं भूलता। -टैमिफ़्लू थी। 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 टैमिफ़्लू। 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 हमें तुमको ठीक करना होगा। 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -पता नहीं कि मैं कर पाऊँगा या नहीं। -भरोसा रखो। 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 बस एक छोटा सा झूठ है। 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 और, वॉरेन हमेशा काउंटर पर होता है। 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -अगर वह सवाल पूछने लगा तो? -नहीं पूछेगा। 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 एक बूढ़ी औरत के लिए बुखार की दवा है। 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 अच्छा। हाँ। 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "मेरी पत्नी को बुखार है। 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "यह वाली और चाहिए क्योंकि आइरीन को बुखार है।" 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 मुझे तुम पर भरोसा है, फ़्रैंकलिन। 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 मुझे नहीं है। 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 अगर कुछ हुआ तो मुझे फ़ोन करना, ठीक है? अंदर मत जाना। 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 जल्दी लौटकर आऊँगा। 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 बायरन को वोट दें नगर परिषद 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 अरे, यार, एतराज़ न हो तो... 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -हैलो... -पैसे नहीं हैं। 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 पैसा नहीं चाहिए। 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 बायरन एल्बेमार्ल। परिषद के लिए... 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -बधाई हो। -मतदान के लिए 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 आपके दस्तखत चाहिए। 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 मुझे फ़ार्न्सवर्थ में बदलाव की गुंजाइश नज़र आती है, ठीक है? 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 मैं वह बदलाव ला सकता हूँ। 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 तुम्हें खुद में कुछ ज़्यादा आत्मविश्वास लगता है। कौन सा दल बताया? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 मैं निर्दलीय हूँ। किसी दल से नहीं जुड़ा। 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 वह बेवकूफ़ी है। 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 अपनी दाढ़ी काटो। 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 सच में? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -फ़्रैंकलिन! क्या मुझे आपका... -अभी नहीं। 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...दस्तखत मिलेगा। मैं... -अभी नहीं। 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 उम्मीद कर रहा हूँ... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 अच्छा। 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 सर, आपकी मदद कर सकता हूँ? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 सर? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 हाँ, वॉरेन यहाँ है? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 मैं ह्यूगो हूँ। वह एरिज़ोना चला गया। क्या मदद करूँ? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 वह... आइरीन को... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 वॉरेन को पता होता। वह... 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 उसे बहुत... वह बुखार से तप रही है और... 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 आपकी जेब में यह क्या है, सर? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 हाँ। टैमिफ़्लू। 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 डॉक्टर मरीस। उन्हें फ़ोन करते हैं। 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 हमारी उसने बात नहीं हो पाई। मुझे नहीं लगता कि आप... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 हैलो, मैं ह्यूगो। एक दवा पक्की करनी है। 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 हाँ। आइरीन यॉर्क के लिए टैमिफ़्लू। 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 ज़रूर। 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 वह अभी यहीं हैं। 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 डॉक्टर मरीस आपसे बात करना चाहती हैं। 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 अच्छा। 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 हैलो, डॉक्टर। हाँ, माफ़ कीजिए, मैं... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 क्या? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 तीन गिनते ही कहो, "तुम्हें अनुभूति है!" चलो, करो। 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -उसका क्या मतलब है? -"तुम्हें अनुभूति है!" 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 मुझे नहीं करना। 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 तब तक दस्तखत नहीं करूँगा जब तक... 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 सच में? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 प्लीज़। 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 मेरे लिए दस्तखत कर दो। इतना मुश्किल है... 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 फ़्रैंकलिन। हैलो। 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -मुझे बस... -अभी नहीं। 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 आपको क्या परेशानी है? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 मैं एक अच्छा पड़ोसी बन रहा हूँ। 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 मैंने मना किया न। 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 पर क्यों? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 कोई बैर नहीं है, बायरन। तुम बस 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 मुझे अच्छे नहीं लगते। 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 धत्। बूढ़े ने एकदम मुँह पर कह दिया, हाँ? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 निकलो यहाँ से। 266 00:22:16,504 --> 00:22:19,507 फ़्रैंकलिन यॉर्क 267 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 तुम्हारे लिए दवा मँगवाई है। इस बीच तुम्हारे लिए कुछ लाई हूँ 268 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 जिससे तुम्हें अच्छा महसूस होगा। 269 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 लो। 270 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 मैं... एक घूँट पियो। 271 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 पता है, इसका स्वाद बहुत ही घटिया है, पर 272 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 यह सच में असर करेगा। 273 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 बस एक घूँट और पी लो। 274 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 यह हुई न बात। 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 यह हुई न बात। 276 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 लेट जाओ। आराम करो। 277 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 जब मैं छोटी थी, 278 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 तो मेरी दादी माँ, बिट्सी मेरे लिए यह बनाती थीं। 279 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 वह इसे "काढ़ा" कहती थीं। 280 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 और मुझे बिल्कुल पसंद नहीं था। 281 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 पर, बिट्सी ने ठीक कहा था। 282 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 इससे आपकी तबियत ठीक होती है। 283 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 मैं सच कह रही हूँ। 284 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 मेरे पास तुम्हारी किताब है। मैं तुम्हें पढ़कर सुनाऊँ? 285 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 देखते हैं। 286 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "दिन, जिसके लिए डांटेस ने खुली आँखों से उत्सुकता से और बेसब्री से 287 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 "इंतज़ार किया, वह फिर से निकला। 288 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "पहली किरण से, 289 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 "डांटेस ने अपनी तलाश शुरू की। 290 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "फिर से वह उस पथरीली चट्टान पर चढ़ा, जिससे पिछली शाम को उतरा था 291 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "और नज़र लगाकर परिदृश्य की हर अनोखी चीज़ को देखा..." 292 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 टोनी! 293 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 टोनी! 294 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 टोनी... 295 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 तुम कहाँ जा रही हो? 296 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 फ़िल्म देखने। 297 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 बस्ता लेकर? 298 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 मुझसे नाराज़ मत होना। 299 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 नए सिरे से शुरुआत करें? 300 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 मुझे पता है कि यह मुश्किल है। हमारे तरीके से जीना। 301 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 अकेले, जहाँ आस-पास और कोई नहीं रहता। 302 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 खासकर तुम्हारी उम्र में। 303 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 यह एक बलिदान है... मुझे पता है। 304 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 पर... ए, 305 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 भगवान हिसाब रखते हैं। 306 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 बात भगवान की नहीं है। 307 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 बात यह है कि मेरे दोस्त नहीं हैं। 308 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 बात यह है कि हम एक बेकार से घर में रहते हैं 309 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 और एक बेकार से चर्च का खयाल रखते हैं। 310 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 भगवान यही चाहते हैं? 311 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 क्यों? 312 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 मैंने एक वादा किया था। 313 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 नाना जी ने भी किया था। 314 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 और उनके पिता ने। और उनसे पहले भी। 315 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 कई लोगों ने। 316 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 मैं उस वादे से मुकर 317 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 नहीं सकती, न मुकरना चाहती हूँ। 318 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 किस चीज़ का वादा? 319 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 मैंने तो कोई वादा नहीं किया। 320 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 मैं उस घर में कैद होकर नहीं रहना चाहती। 321 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 जब मैं तुम्हारी उम्र की थी, 322 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 तब नाना जी एपी ने... 323 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 मुझसे कुछ ऐसा कहा जो मैं बाद में जाकर समझी। 324 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 उन्होंने मुझसे कहा 325 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 कि जीवन में... 326 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 मकसद से बड़ा तोहफ़ा और कोई नहीं। 327 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 क्या उसी के चलते वह जेल गए? 328 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 क्योंकि उनका कोई मकसद था? 329 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 यह कहने की ज़रूरत नहीं थी। 330 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 कैल्डरॉन परिवार का हिस्सा होने का 331 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 मतलब है कि तुम्हारा एक बड़ा मकसद है। 332 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 मुझे पता है, माँ, पता है। 333 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 इसका क्या मतलब है? 334 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -जब बड़ी हो जाओगी, तब देखना। -मैं 15 की हूँ। 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 इस उम्र तक शायद हमारे पूर्वजों की शादी हो चुकी थी। 336 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 मुझे सच बताइए। 337 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 अच्छा, बहुत हो गए नियम। 338 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 हमारे परिवार में हर कोई, 339 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 हम किसी खास चीज़ के रखवाले हैं। 340 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 और सही समय आने पर तुम्हें पता चल जाएगा। 341 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 यही भगवान की मर्ज़ी है। 342 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 आपकी बातों से लगता है आप सनकी हैं, पता है? 343 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 चलो। 344 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 हमें जाना होगा! 345 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 मैं कहाँ हूँ? 346 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 तुम फ़ार्न्सवर्थ, इलिनॉय में हो। 347 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 मैं आइरीन यॉर्क हूँ, और यह मेरा घर है। 348 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 तुम यहाँ महफ़ूज़ हो। 349 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 तुम्हारा नाम क्या है? 350 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 जूड। 351 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 तुम कहाँ के रहने वाले हो, जूड? 352 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 दरअसल, मुझे ठीक से नहीं पता। 353 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 मुझे याद है कि मैं पैदल चल रहा था। किसी ठंडी जगह। 354 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 और वहाँ पहाड़ थे। और फिर बारिश होने लगी। 355 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 और फिर मैं... 356 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 शायद मैं गिर पड़ा। 357 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 चारों ओर अंधेरा हो गया, और फिर कोई मुझे उठाकर चल रहा था। 358 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 वह मेरे पति फ़्रैंकलिन थे। 359 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 पता है तुम यहाँ कैसे पहुँचे? 360 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 नहीं, मुझे याद नहीं आ रहा। 361 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 तुम्हें याद आ जाएगा। 362 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 यादें अक्सर लौट आती हैं। 363 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 शिकागो यहाँ से लगभग एक घंटा दूर है। 364 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 कभी वहाँ गए हो? 365 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 शायद नहीं। 366 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 तुमने कर दिखाया! मुझे तुम पर गर्व है! 367 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 सब ठीक है। 368 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 फ़्रैंकलिन, यह जूड है। 369 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 यह ले लो। इससे फ़ायदा होगा। 370 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 जूड मुझसे कह रहा था कि... 371 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 ए। तुम ठीक हो? 372 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 हाँ। मैं बस... 373 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 ज़रा सा चक्कर आ रहा है। 374 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 जान, तुम एकदम फीकी पड़ गई हो। 375 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 आज तुमने कुछ खाया? 376 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 मुझे पक्का याद नहीं। 377 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 चलो। 378 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 तुम्हें कुछ खाने को देते हैं। 379 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 इसके लिए माफ़ करना, जूड। 380 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 हैलो! 381 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 बहुत समय बाद आए। 382 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 क्या लाए हो? 383 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 अभी बनवाकर लाया हूँ! 384 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 बायरन को वोट दें नगर परिषद के लिए 385 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 अत्यंत प्रतिभाशाली जेनीन एल्बेमार्ल द्वारा डिज़ाइन किया गया। 386 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 देखो तो सही। 387 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 शहर भर में इन्हें देखने को तैयार हो? 388 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 तुम्हें सारे दस्तखत मिल गए? 389 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 फ़्रैंकलिन से भी दस्तखत करा लिया। 390 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 देखो। 391 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 एक और दस्तखत चाहिए, और मैं औपचारिक रूप से शामिल हो पाऊँगा। 392 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 रोमांच ज़ाहिर करने के लिए चुप हुई या... 393 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 तुम्हें शुभकामनाएँ! 394 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 और, 395 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 आज सुबह यॉर्क परिवार के घर के सामने पुलिस की गाड़ी खड़ी थी। 396 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 अच्छा? 397 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 क्या हुआ? 398 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 आगे ब्लॉक में मिसेज़ सीबर्ट को फ़ोन किया और सुना कि कोई लुटेरा था। 399 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 पर, वे बंदे को पकड़ नहीं पाए। 400 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 आज तुम बहुत जल्दी निकल गए थे। 401 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 हाँ। मुझे साइन बोर्ड लेने थे। 402 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 छोड़ो भी। 403 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 तुम्हें पता है न कि वह मैं नहीं था? 404 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 ताक-झाँक करने वाला नहीं हूँ। 405 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 मैंने यह तो नहीं कहा। 406 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 अच्छा। 407 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 बाकी के साइन बोर्ड गाड़ी में से निकालता हूँ। 408 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 मान लीजिए कि आप फ़ॉर्चून 500 कंपनी के सीईओ हैं 409 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 और एक सुबह आपके सीएफ़ओ आपके दफ़्तर में आकर कहते हैं, 410 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "कहते हुए बहुत बुरा लग रहा है, 411 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 "पर हम हमें थोड़ी कटौती करनी होगी, 412 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 "और अगली तिमाही में, हम आपका बजट 20 प्रतिशत घटा देंगे। 413 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 "पर हम चाहते हैं कि आप ब्रैंड की पहचान बनाए रखें। 414 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 "लोगों को क्लिक करते रहना होगा। 415 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 "आपको वह सब करना है 416 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 "और मौजूदा आय को बरकरार रखना होगा..." 417 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 ए। 418 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...पर बहुत कम साधनों के इस्तेमाल से।" 419 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 यह सुनते ही आपको लगता है, "धत् तेरे की! 420 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "यह तो नामुमकिन बात है।" पर क्या सच में है? 421 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 मुझे नींद नहीं आ रही थी। 422 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 मैं गारंटी देता हूँ कि अगले दो मिनटों में तुम सो जाती। 423 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 मैं कल रात देर तक जागी। कल काफ़ी थकावट हो गई थी। 424 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 अच्छा? सब ठीक है? 425 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 मुझे उस बारे में बात नहीं करनी। 426 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 मुझे अपने दादा-दादी से मिलने जाना पड़ा। 427 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -वे ठीक हैं? -हाँ, वे ठीक हैं। 428 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 बस उम्र हो रही है। तुम तो जानते हो। 429 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 हाँ। अच्छा। 430 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 हाँ, कुछ साल पहले मेरे नाना-नानी की तबियत काफ़ी बिगड़ गई थी। 431 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 नहीं। 432 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 हाँ। थैंक्सगिविंग पर मेरी नानी... 433 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 अच्छा। 434 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...उन्होंने डिशवॉशर में पेशाब कर दिया। 435 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -मज़ेदार लगता है, पर बहुत ही घटिया था। -हे भगवान, बहुत दुख की बात है। 436 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 हाँ। तुम्हारे पापा को यह सब नहीं 437 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 संभालना चाहिए? 438 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 मेरे पापा? वह... 439 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 उन्हें बहुत काम रहता है। 440 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 काम के सिलसिले में इतना घूमते हैं कि यहाँ आने का समय नहीं है। 441 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -वह क्या करते हैं? -सलाहकार हैं। 442 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -सच? मैककिंज़ी की तरह? -नहीं। 443 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 उतने बड़े नहीं। हाँ। 444 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 उनकी अपनी कंपनी है। वे खासकर लाभ-निरपेक्ष काम करते हैं। 445 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 बढ़िया। 446 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -तुम लोग करीब हो? -हाँ। हमारी बातचीत होती रहती है। 447 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 ऐसे बच्चे कम ही हैं जो सब कुछ छोड़कर दादा-दादी की मदद करेंगे। 448 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 हाँ। 449 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 इसी को परिवार कहते हैं। 450 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 तुम्हें खाना होगा, जान। 451 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -तुम खा नहीं रही। -मुझे भूख नहीं है। 452 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 उसे देख-देखकर ताकत नहीं मिलने वाली। 453 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 आइरीन, तुम जो भी सोचो, यह बंदा मुसीबत है। 454 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 अगर यह सच कह रहा है, तो हमने इसे अगवा करके रखा है 455 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 और इसे हमारी नहीं, पेशेवर लोगों की मदद चाहिए। 456 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 अगर झूठ कह रहा है, फिर तो और भी बुरा है। 457 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 तुम्हें इस बात से परेशानी होती है कि इस सब को देखते हुए अगर तर्कसंगत रूप से 458 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 लगे कि वह किसी तरह का एलियन है? 459 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 वह कोई एलियन नहीं है, फ़्रैंकलिन। 460 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 जो भी हो, 461 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 वह किसी और के खून में लथपथ यहाँ पहुँचा 462 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 और तुमने उसका स्वागत किया। 463 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 उसे अच्छी-अच्छी चाय बनाकर पिला रही हो, साफ़ चादरें दे रही हो और... 464 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 हमें यह सोचना चाहिए कि उससे कैसे पीछा छुड़ाएँ। 465 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 उसका यहाँ होना एक खतरा है, खासकर इस समय। 466 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 और तुम प्लीज़ ज़रा वह सैंडविच खाओगी? 467 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 क्या मतलब "खासकर इस समय"? 468 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 डॉक्टर मरीस ने जो कुछ कहा, तुम वह कब बताने वाली थी? 469 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 हाँ। जब मैं दवा की दुकान पर गया, तो उन्होंने मेरी उनसे बात करवाई। 470 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -उन्होंने तुमसे क्या कहा? -काफ़ी कुछ। 471 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 मैं तुम्हें परेशान नहीं करना चाहती थी, फ़्रैंकलिन। 472 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 तो, तुम हाथ पर हाथ रखकर बैठ जाती? 473 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 अच्छे की उम्मीद में? 474 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 हमें उसका नहीं, तुम्हारा खयाल रखना चाहिए। 475 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 तुम मेरा खयाल रख रहे हो। 476 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 यह मेरा खयाल रखना है। 477 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 और शायद... 478 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 शायद हमें इसी का इंतज़ार था। 479 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 यह? तुम यह कैसे कह सकती हो? 480 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 मैं देखना चाहती हूँ कि इस सब का क्या नतीजा होता है, फ़्रैंकलिन, 481 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 और मैं तुम्हें अपने साथ चाहती हूँ। 482 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 डॉक्टर मुझसे जो भी कहे, मैं वह सब करूँगी। 483 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 कसरतें, इलाज। 484 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 मैं खाऊँगी भी। 485 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 गाड़ी में ही रहना। 486 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 मेरे पास हथियार है! 487 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 हाथ ऊपर करो। मज़ाक नहीं कर रही। 488 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 मैं गोली मार दूँगी। 489 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 काफ़ी समय बीत गया। 490 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 देखो यह कितनी बड़ी हो गई है। 491 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -तुम इसे सिखा रही हो? -तुम यहाँ क्यों आए हो? 492 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 आप ठीक हैं? 493 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 यह कौन है? 494 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 हाँ, मैं ठीक हूँ। वहीं रहो। 495 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 अच्छा है। 496 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 पर, थोड़ा और नमक चाहिए। 497 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 घबराओ नहीं, स्टेला। प्लीज़ बैठो। 498 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 देखकर खुशी हुई कि अभी भी बंदूक है। 499 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 500 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 काफ़ी लंबा दिन था। 501 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 शायद हम सब को आराम करना चाहिए। 502 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 रात को अगर भूख लगे तो यहाँ खाना रखा है, 503 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 और तुम्हारे लिए धुला हुआ पाजामा रखा है। 504 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 और यह एक और ले लो। 505 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 इससे फ़ायदा होगा। 506 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 आराम से सोना, जूड। 507 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 ज़रूरत पड़े, तो हम ऊपर ही हैं। 508 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 शुक्रिया, आइरीन। 509 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 तुम जाओ, जान। मैं अभी आया। 510 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 मुझे ज़रा जूड से बात करनी है। दो मर्दों की आपस की बात। 511 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 पहले से ठीक लग रहा है? 512 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 आइरीन ने मुझे बताया कि तुम्हें खास कुछ याद नहीं है। 513 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 तुम्हें बुरा लग रहा होगा। 514 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 पता नहीं उसने बताया या नहीं, पर जब तुम हमें मिले, 515 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 तो तुम खून से लथपथ थे। 516 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 ज़रूर किसी और का रहा होगा। 517 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 तुम्हें उस बारे में कुछ याद है? 518 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 नहीं। मुझे कुछ भी याद नहीं है। 519 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 यह हमारे बेटे का कमरा था। 520 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 माइकल का। 521 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 उसे मरे 20 साल से ऊपर हो गए। 522 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 समय उस दर्द को दूर नहीं करता। 523 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 और आइरीन कभी... 524 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 वह एक समझदार औरत है। 525 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 जितने लोगों से मिला, शायद सबसे समझदार। 526 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 पर वह बहुत ज़िद्दी है। 527 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 सोचती है कि उसे जो पता है, वही सही है। 528 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 पर कोई भी हर बार सही नहीं होता। 529 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 मैं खुलकर कहूँगा, जूड। मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 530 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 और मैं तुम्हें यहाँ नहीं चाहता। 531 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 पर आइरीन के दिमाग में यह बात बैठ गई है कि तुम खास हो। 532 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 वह चाहती है कि तुम यहीं रहो। 533 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 इसलिए, उसकी खातिर मैं तुम्हें रहने दूँगा। पर कुछ समय तक। 534 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 पर अगर तुमने कभी भी ऐसा कुछ किया जिससे उसे ज़रा भी खतरा हुआ, 535 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 तो तुम्हें पछतावा होगा। 536 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 तुम यह बात याद रखोगे? 537 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 हाँ। 538 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 तो, ठीक है। 539 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 बात करके अच्छा लगा। 540 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 गुड नाइट, 541 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 फ़्रैंकलिन। 542 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 मेरा घर आ गया। 543 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 डिनर के लिए शुक्रिया। 544 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 हाँ। बिल्कुल। कोई बात नहीं। 545 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 ए, अगर अभी तुम्हारा घर जाने का मन नहीं है, 546 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 तो मैं यहाँ पास में ही रहता हूँ। 547 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 मैं कमाल की कैमोमिल चाय बनाता हूँ। 548 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -क्लिफ़, मुझे तुमसे कुछ कहना है। -तुम किसी और के साथ हो। 549 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 नहीं। 550 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -मैं अपने परिवार के बारे में जो कुछ कहा... -हाँ? 551 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...मेरे पापा के बारे में और हम कितने करीब हैं, 552 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 वह सब झूठ था। 553 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 जब मैं पाँच साल की थी, 554 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 तब मेरे पापा ने खुदकुशी कर ली थी। 555 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 उस बारे में बात नहीं कर सकती। 556 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -डेनीस, मुझे बेहद दुख है, मैं... -शायद मुझे जाना चाहिए। 557 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -हैलो। -हैलो। 558 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -क्या कर रहे हो? -वह कमीना कहाँ गया? 559 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -बहुत गालियाँ देते हो। -तो? 560 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 मैं भी गालियाँ देने लगी हूँ, 561 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 और छात्रों के सामने गालियाँ देती हूँ, इसलिए बस करो। 562 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -तो फिर वह नामाकूल कहाँ गया? -छोड़ो। यह तो और भी बदतर है। 563 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 मिस्टर ग्रॉथ ने कहा कि उन्होंने किसी को इतनी जल्दी बढ़ईगीरी सीखते नहीं देखा। 564 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 यह सही है कि मेरी तनख्वाह नहीं बढ़ा रहे। 565 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 क्या? 566 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 फ़्रैंकलिन, मैं गर्भवती हूँ। 567 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 मैं पिछले हफ़्ते डॉक्टर के पास गई थी। 568 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 आज नतीजे आने के बाद फ़ोन आया था। 569 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 अलमारी को छोड़ो। 570 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 हम माँ-बाप बनने वाले हैं! 571 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 संभलकर! 572 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 देखा? इसलिए तुम्हें संभलकर रहना होगा! 573 00:48:25,821 --> 00:48:29,867 फ़्रैंकलिन 574 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 575 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल