1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Astaga! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Tetaplah di sana, Sayang. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Jangan... Sini, kubantu berdiri. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Apa kau terluka? -Di sana. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Sedang apa kau di sini? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Apa? -Ada orang di gudang. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -Di... -Ya. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Hei, di bawah sana! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Ayo naik sekarang! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Aku membawa senjata! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Aku tak main-main! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Bangun! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Kau baik-baik saja? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hei. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Dari mana darah itu? -Aku tak tahu! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Perlu sesuatu untuk bersihkan dia. -Akan kuambilkan. Duduk! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Dia bisa saja pencandu yang mencari tempat untuk tidur. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, dia ada di sisi lain. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Apa? Tidak, bukan di sana aku menemukannya. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Kau banyak minum... -Aku tahu yang kulihat! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Itu tidak mungkin. -Dia di sini, bukan? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Kita tak tahu siapa orang ini atau bagaimana dia sampai di sana. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Dia mungkin berbahaya. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Ayolah, lihat dia. Dia bahkan tak bisa berdiri. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Dia berlumuran darah orang lain. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Tahu dari mana? -Karena tak kutemukan luka. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Jangan. Jangan menjawabnya. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Mungkin polisi. Aku menelepon mereka. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Astaga, Franklin. Kenapa kau lakukan itu? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Hanya bilang kulihat seseorang... -Jika mereka ke sana? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Irene, kita harus bagaimana? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Kita harus beri tahu mereka itu salah paham. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Hei. -Hei, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Kami baik-baik saja. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Tak percaya mereka mengirim kepala. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Aku di Mill Road ketika mendengar panggilan itu. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Di mana pria itu? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Pria itu langsung kabur begitu aku mendekatinya. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Ke arah mana dia berlari? -Agak ke utara. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Agak ke utara? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Aku harus memeriksa rumah untuk amannya, ya? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Kenapa? Tidak ada yang menerobos masuk. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Lebih baik berjaga-jaga. Benar? -Ya. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Silakan. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Sudah lama sejak aku kemari. Benar-benar terlihat sama. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Kami tak banyak berubah, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Orang tuaku tak mau berhenti berpindah. Mereka di Florida sekarang. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Ya? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Astaga... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Aku dan Mike menonton film dewasa pertamaku di kamar itu. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 The Fog. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Membuatku takut. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Bagaimana kabar Denise belakangan ini? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Dia baik. Dia mengejar gelar MBA-nya. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Dua puluh dua tahun. -Sungguh? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Dia 24 tahun, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Waktu cepat berlalu, ya? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Dia sangat cerdas, anak itu. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Aku tahu Mike akan... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Aku tahu dia akan bangga. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Kau periksa di sini? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Ya. Tak seorang pun di gudang dan tak ada yang hilang. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas. Bisa bicara denganmu berdua saja? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Ya. Ya, ayo. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Apa ada sesuatu yang terjadi di sini? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Hanya saja... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin tak wajar belakangan ini. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Dia bingung. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Dia suka merasa melihat sesuatu. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Aku melihat ke luar jendela. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Tak ada orang di sana. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Minta maaf kami membuang waktumu. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Tak perlu meminta maaf. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Aku senang tak ada orang yang menyelinap, tetapi... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Astaga, aku benci mendengar itu tentang Pak York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Aku akan memberitahumu jika kami temukan pria itu, ya? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Terima kasih sudah mampir, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Sama-sama. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Kau bilang apa kepadanya? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Aku bilang tak tahan jika ada orang yang masuk ke kamar Michael. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Bahkan dia sekalipun. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 LANGIT MALAM 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Selamat pagi. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Selamat pagi, Tukang tidur. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Bulu marmalade itu sangat lebat, ya? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Saatnya potong rambut. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Dia benci bulunya dipotong. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Tentu saja, tetapi dia suka hadiah setelahnya. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Bisa lewatkan hari ini, Bu? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Aku akan terlambat. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Tenang, ada cukup waktu. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Selamat pagi, Argentina... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Baiklah. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Cukur bulunya akhir pekan ini. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Kita pergi ke bioskop lain waktu. 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Apa Ibu bercanda? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Kita seharusnya lakukan akhir pekan lalu. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Ada yang mengganggumu? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Apa ada yang terjadi? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Ibu selalu menunda sampai menit terakhir. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, Ibu menyayangimu. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Aku juga sayang Ibu. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Hai, Toni. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Hai, Matias, apa kabar? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Apa yang kau gambar? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Tidak ada. Hanya hal bodoh. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Jika bodoh, kenapa lama melakukannya? Selalu menggambar. 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Biarkan dia. Dia tak mau tunjukkan kepadamu. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Terserah. 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Jangan hiraukan dia. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Boleh aku bertanya sesuatu kepadamu? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ya. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Semuanya. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Cobalah. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Perlu garam lagi. -Sungguh? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Mau kerjakan PR-mu di sini? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Tidak. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Ada tugas bertenggat besok, jadi aku akan di kamarku. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Baik. Semoga berhasil. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Selamat malam. -Selamat malam. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Berengsek! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Aku tahu kau bilang ini jauh, tetapi ini lebih jauh lagi... 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Apa ibumu tahu kau keluar selarut ini? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Diam, Bajingan. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Kujemput kau sejam lagi, Pecinta. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Aku tak yakin kau akan datang. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Jadi, ini tempat tinggalmu. Keren. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Berhenti. Ini cukup dekat. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Lihat tempat ini. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Aku tahu ini aneh. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Namun, keluargaku sudah di sini selama ratusan tahun. 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Ibuku menolak pergi. Kau sudah lihat. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Apa ini? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Bukan apa-apa. Matias... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Astaga. 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Siapa yang punya gereja di belakang? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Bisa kau hentikan itu, tolong? 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Tolong, biarkan aku melihat. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Apa kau tak mau duduk denganku? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Tentu. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Aku harus memberitahumu... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Aku salah melakukannya? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Itu... 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 sebuah tantangan. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Sebuah tantangan? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Orang bilang mereka akan memberiku 4.000 peso jika aku masuk. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Kau tahu, rumah hantu. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Aku minta maaf. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Apa? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Semua orang telah mendengar cerita tentang kakekmu. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Apa ini tempat dia melakukan semua hal kultusnya? 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Kupikir kau menyukaiku... 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Hei... 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 kita bisa membagi uangnya. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Sedang apa kalian di sini? -Tidak ada. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Sedang apa kalian? -Tidak ada! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Keluar! Pergi dari sini. Sekarang! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 Kau! Pergi ke kamarmu! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Ibu menghancurkan hidupku! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Ini ransel lapangan lama. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Bisa ditemukan di toko surplus militer. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Sudah kubilang, pria itu hanya gelandangan. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Dia tak punya KTP dan dompet. 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 PANGERAN MONTE CRISTO ALEXANDRE DUMAS 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Berkeliaran. 169 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Dia melihat rumah dan gudang, berpikir, "Lihat, ada tempat untuk tidur." 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Dia tak sengaja menemukannya. Itu saja. 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Apa itu? -Entahlah. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Kedengarannya menjanjikan. 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Mungkin dia mencuri itu. 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Sepertinya dia merampok museum. 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Ayolah, Franklin. 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Ini tak lebih gila dari yang kau pikirkan. 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Apa yang kupikirkan? -Kau bilang menemukannya di sana, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 tetapi kau lihat yang terjadi dengan tikus. 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Jika dia di sana tanpa pakaian luar angkasa atau apa pun... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Entahlah. Bagiku, itu bukan manusia, itu semacam luar... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Astaga. Yang benar saja. 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Kau tak cukup kuat untuk bangun. 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Ayo. Kembali berbaring. Tetap... 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Dia gemetar seperti daun. 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Dia demam. 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Kita harus panggil ambulans. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Bagaimana menjelaskannya? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Bagaimana jelaskan ada orang mati di rumah kita? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Maaf, tetapi ada batasnya. Kita harus bertindak. 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Lihatlah dia. -Astaga. 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Tahun lalu, ketika aku sakit, aku seperti ini. 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Dokter Mareese bilang itu virus, dan dia meresepkan... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Apa namanya? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Astaga, apa yang dia resepkan? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Lihat? Aku tak lupa semuanya. -Namanya Tamiflu. 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Kami akan mengobatimu. 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Entah apa aku bisa melakukannya. -Yakinlah. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Ini hanya kebohongan kecil. 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Juga, kasirnya selalu Warren. 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Bagaimana jika dia mulai bertanya? -Tak akan. 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Ini hanya obat flu untuk wanita tua yang sakit. 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Benar. Ya. 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Istriku sedang flu. 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "Hanya perlu lebih banyak karena Irene sedang flu." 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Aku percaya kepadamu, Franklin. 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Kita berbeda. 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Jika ada apa-apa, hubungi aku, ya? Jangan masuk ke sana. 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Sampai jumpa. 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 PILIH BYRON UNTUK DEWAN KOTA 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hei, keberatan jika aku... 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Pak... -Tak ada uang. 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Bukan soal uang. 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Aku Byron Albermarle. Calon Dewan Kota, 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -Selamat. -Tandatanganilah 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 untuk memilihku. 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Aku melihat potensi perubahan di Farnsworth, ya? 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Aku bisa menjadi perubahan itu. 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Kau terdengar terlalu percaya diri. Partai apa katamu tadi? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Aku independen yang bangga. Aku tak berpartai. 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Itu konyol. 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Potong janggutmu. 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Sungguh? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin! Bisa aku minta... -Jangan sekarang. 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...tanda tanganmu. -Jangan sekarang. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Hanya berharap... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Baik. 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Pak, ada yang bisa kubantu? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Pak? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Ya, apakah Warren ada di sini? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Aku Hugo. Warren pensiun ke Arizona. Ada yang bisa kubantu? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Begini, Irene sedang... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren pasti tahu. Ini... 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Dia sakit... Dia demam dan... 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Apa itu di sakumu, Pak? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Ya. Itu Tamiflu. 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr. Mareese. Mari kita hubungi dia. 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Kami tak bisa menghubunginya. Aku ragu apa kau akan... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Hei, ini Hugo. Aku perlu mengotorisasi resep. 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Ya. Tamiflu untuk Irene York. 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Tentu. 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Dia di sini sekarang. 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Dr. Mareese ingin bicara denganmu. 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Baik. 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Hei, Dok. Ya, aku minta maaf, aku... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Apa? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Di hitungan ketiga, katakan "Kau tahu getarannya"! Ayo. 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Apa artinya? -"Kau tahu getarannya." 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Aku tak mau melakukannya. 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Mau tanda tangan jika kau lakukan... 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Sungguh? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Tolong. 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Tanda tangani saja untukku. Apa sesulit itu untuk... 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Hei. 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Aku butuh... -Tidak. 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Kau tahu apa masalahmu? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Aku telah menjadi tetangga yang ramah. 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Kubilang tidak. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Namun, kenapa? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Ini bukan masalah pribadi, Byron. Aku hanya... 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 tidak menyukaimu. 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Berengsek. Orang tua itu dingin, ya? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Pergi saja dari sini. 266 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Kami usahakan obatmu. Sementara itu, kubawakan sesuatu untukmu 267 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 yang akan membuatmu merasa lebih baik. 268 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Minumlah. 269 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Biarkan aku... Minumlah sedikit. 270 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Aku tahu rasanya seperti air cucian, tetapi 271 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 aku berjanji itu mujarab. 272 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Minum seteguk lagi. 273 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Ya, begitu. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Bagus. 275 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Berbaring. Istirahat saja. 276 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Ketika aku kecil, 277 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 nenekku, Bitsy, membuatkan ini untukku. 278 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Dia menyebutnya "ramuan". 279 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Aku membencinya. 280 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Bitsy benar. 281 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Itu membuatmu merasa lebih baik. 282 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Aku berjanji. 283 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Bukumu ada padaku. Mau kubacakan untukmu? 284 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Mari kita lihat. 285 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Hari yang sangat ditunggu-tunggu Dantes dengan tidak sabar 286 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 "dengan mata terbuka, kembali muncul." 287 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Dengan cahaya matahari pagi, 288 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 "Dantes melanjutkan pencariannya. 289 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "Sekali lagi dia mendaki ketinggian berbatu yang dia naiki malam sebelumnya 290 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "dan menajamkan pandangannya untuk menangkap tiap keanehan lanskap..." 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 292 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 293 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 294 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 Kau mau ke mana? 295 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Ke bioskop. 296 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Dengan membawa ransel? 297 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Jangan marah kepadaku lagi. 298 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Bisakah kita perbaiki? 299 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Aku tahu menjalani hidup seperti kita sulit. 300 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Sendiri, di tempat terpencil. 301 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Apalagi di usiamu. 302 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Ini pengorbanan... Aku tahu. 303 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Namun... hei, 304 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Tuhan mencatat. 305 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Ini bukan tentang Tuhan. 306 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Ini tentang aku yang tak punya teman. 307 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Tentang harus tinggal di rumah bodoh 308 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 dan menjaga kapel tua yang membosankan. 309 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Itu yang Tuhan mau? 310 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Kenapa? 311 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Aku telah berjanji. 312 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Seperti yang dilakukan Kakek, 313 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 dan ayahnya, dan seterusnya. 314 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Banyak. 315 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Aku tak bisa dan tak mau... 316 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 mengingkari janji itu. 317 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Janji untuk melakukan apa? 318 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Aku tidak berjanji. 319 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Aku tak ingin jadi tawanan di rumah itu. 320 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Saat aku seusiamu, 321 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 Kakek Epi... 322 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 mengatakan hal yang baru kumengerti belakangan. 323 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Dia bilang 324 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 bahwa... 325 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 tak ada hadiah yang lebih besar dalam hidup selain memiliki tujuan. 326 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Itukah sebabnya dia masuk penjara? 327 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Karena dia punya tujuan? 328 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Kau tak perlu katakan itu. 329 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Menjadi Calderon 330 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 berarti ditakdirkan untuk tujuan lebih tinggi. 331 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Aku tahu, Ibu, aku tahu. 332 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Apa artinya itu? 333 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Saat kau dewasa, kau akan mengerti. -Umurku 15 tahun. 334 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Nenek moyang kita mungkin sudah menikah sekarang. 335 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Jujurlah kepadaku. 336 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Baik, aku sudah bosan dengan aturan. 337 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Semua orang di keluarga kita 338 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 adalah penjaga sesuatu yang sangat istimewa. 339 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Kau akan mengetahuinya pada saat yang tepat. 340 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Itu kehendak Tuhan. 341 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Ibu terdengar gila, Ibu tahu itu? 342 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Ayo pergi. 343 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Kita harus pergi! 344 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Di mana aku? 345 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Kau berada di Farnsworth, Illinois. 346 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Aku Irene York, dan ini adalah rumahku. 347 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Kau aman di sini. 348 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Siapa namamu? 349 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 350 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Dari mana asalmu, Jude? 351 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Sebenarnya, aku tak yakin. 352 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Aku ingat berjalan. Di suatu tempat yang dingin. 353 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Ada pegunungan. Lalu hujan mulai turun. 354 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Lalu aku... 355 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Kukira aku jatuh. 356 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Semuanya menjadi gelap, lalu seseorang menggendongku. 357 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Itu suamiku, Franklin. 358 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Kau tahu caramu tiba di sini? 359 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Tidak, aku tak ingat. 360 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Ingatan itu akan kembali. 361 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Ingatan biasanya begitu. 362 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago satu jam perjalanan dari sini. 363 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Kau pernah ke sana? 364 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Kurasa tidak. 365 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Kau berhasil! Aku sangat bangga padamu! 366 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Semuanya baik-baik saja. 367 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, ini Jude. 368 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 MInum ini. Ini akan membantu. 369 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude baru saja memberitahuku bahwa dia... 370 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Hei. Kau baik-baik saja? 371 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Ya. Aku hanya... 372 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Aku hanya sedikit pusing. 373 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Sayang, kau pucat seperti hantu. 374 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Sudah makan sesuatu hari ini? 375 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Aku... Aku tak yakin. 376 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Ayo. 377 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Kau perlu makan sedikit. 378 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Maaf tentang ini, Jude. 379 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Hei! 380 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Lama tak bertemu. 381 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Apa yang kau bawa? 382 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Langsung dari percetakan! 383 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 PILIH BYRON UNTUK DEWAN KOTA 384 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Dirancang oleh Jeanine Albermarle yang sangat berbakat. 385 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Lihat itu. 386 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Siap melihat ini di seluruh kota? 387 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Kau dapat semua tanda tangan? 388 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Bahkan dapat tanda tangan Franklin. 389 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Lihat. 390 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Hanya satu lagi John Hancock dan aku resmi. 391 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Apakah jeda untuk efek dramatis, atau... 392 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Semoga beruntung! 393 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Juga, 394 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 ada mobil polisi di luar rumah keluarga York pagi ini. 395 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Sungguh? 396 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Apa yang terjadi? 397 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Kutelepon Ny. Siebert di ujung blok, dan dia dengar ada penyelinap. 398 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Namun, pria itu tak ditangkap. 399 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Kau keluar cukup awal hari ini. 400 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Ya. Aku mengambil poster. 401 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Ayolah. 402 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Kau tahu itu bukan aku. 403 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Aku bukan tukang mengintip. 404 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Bukan itu maksudku. 405 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Baik. 406 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Aku akan mengeluarkan sisa poster dari mobil. 407 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Anggaplah kau Kepala Pemasaran untuk perusahaan Fortune 500 408 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 dan suatu pagi CFO-mu muncul di kantormu dan berkata, 409 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Aku benci memberimu berita ini, 410 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 "tetapi kami harus melakukan pemotongan, 411 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 dan kuartal depan, kami akan memangkas anggaranmu sebesar 20%. 412 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 "Namun, kami butuh kau untuk menjaga kesadaran merek. 413 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 "Butuh kau untuk menjaga rasio klik-tayang itu. 414 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 "Kami butuh kau untuk melakukan semua itu 415 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 "dan menjaga pendapatan saat ini apa adanya..." 416 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hei. 417 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...tetapi dengan sumber daya yang lebih sedikit." 418 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Tentu saja pikiran pertamamu adalah, "Oh, sial! 419 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "Ini pertanyaan yang sulit." Namun, benarkah? 420 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Aku tidak tertidur. 421 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Kau akan tertidur dua menit lagi, kujamin. 422 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Aku bergadang tadi malam. Kemarin agak menguras tenaga. 423 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Sungguh? Semuanya baik-baik saja? 424 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Aku tak ingin membahasnya. 425 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Aku harus pergi menemui orang tua ayahku. 426 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Mereka baik-baik saja? -Ya. 427 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Hanya bertambah tua. Kau tahu. 428 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Ya. Benar. 429 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Ya, keadaan orang tua ibuku beberapa tahun lalu memburuk. 430 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Turut sedih. 431 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Ya. Nenekku, pada hari Thanksgiving... 432 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Baik. 433 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...dia kencing di mesin pencuci piring. 434 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Kedengarannya lucu, tetapi mengerikan. -Astaga, itu sangat menyedihkan. 435 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Ya. Bukankah ayahmu seharusnya... 436 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 mengurusi ini? 437 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Ayahku? Dia... 438 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 dia sangat sibuk. 439 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Dia sering bepergian dinas hingga tak bisa datang ke sini. 440 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Apa pekerjaannya? -Dia konsultan. 441 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Benarkah? Seperti McKinsey? -Tidak. 442 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Tidak sebagus itu. 443 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Dia punya firma sendiri. Fokusnya terutama pada nirlaba. 444 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Bagus. 445 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Kalian dekat? -Ya. Kami tetap berkabar. 446 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Tak banyak anak yang tinggalkan segalanya untuk membantu kakek-neneknya. 447 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Ya. 448 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Kau tahu, keluarga. 449 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Kau perlu makan, Sayang. 450 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Kau belum makan. -Aku tidak lapar. 451 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Kau tak akan jadi lebih kuat duduk di situ memandanginya. 452 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Orang ini bermasalah bagaimanapun kau menilainya. 453 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Jika dia berkata jujur, maka pada dasarnya kita menculiknya 454 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 dan dia butuh bantuan para profesional, bukan kita. 455 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Jika dia berbohong, itu lebih buruk. 456 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Apa tak terpikir penjelasan paling logis untuk semua ini 457 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 adalah dia semacam makhluk asing? 458 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Dia bukan makhluk asing, Franklin. 459 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Bagaimanapun juga, 460 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 dia muncul di sini berlumuran darah orang lain 461 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 dan kau menyambut dengan hangat. 462 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Membuatkannya secangkir teh enak dan memberinya seprai bersih dan... 463 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Kita harus pikirkan cara menyingkirkannya. 464 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 keberadaannya di sini berbahaya, terutama sekarang. 465 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 Bisa tolong makan roti lapis itu? 466 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Apa maksudmu "terutama sekarang"? 467 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Kapan kau akan bilang yang dikatakan dr. Mareese? 468 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Ya. Mereka sambungkan aku di telepon dengannya ketika aku di apotek. 469 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Apa yang dia katakan kepadamu? -Cukup. 470 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Aku tak mau membuatmu khawatir, Franklin. 471 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Jadi, kau tak akan melakukan apa-apa? 472 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Berharap terbaik? 473 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Kau yang harus dijaga, bukan dia. 474 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Kau menjagaku. 475 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Ini menjagaku. 476 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Mungkin... 477 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 mungkin ini yang kita tunggu-tunggu. 478 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Ini? Bagaimana kau bisa katakan itu? 479 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Aku perlu melihat apa jadinya semua ini, Franklin, 480 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 dan aku ingin kau di sana bersamaku. 481 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Akan kulakukan apa pun yang dokter katakan. 482 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Latihannya, perawatannya. 483 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Aku bahkan akan makan. 484 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Tetap di mobil. 485 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Aku bersenjata! 486 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Angkat tanganmu. Aku serius. 487 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Aku akan menembakmu. 488 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Sudah lama. 489 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Lihat dia sudah besar sekarang. 490 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Apa kau melatihnya? -Kenapa kau di sini? 491 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Apa kau baik-baik saja? 492 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Siapa dia? 493 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ya, aku baik-baik saja. Tetap di sana. 494 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Ini enak. 495 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Namun, perlu garam lagi. 496 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Tenang, Stella. Tolong duduk. 497 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Senang melihatmu masih punya pistol. 498 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Kau akan membutuhkannya. 499 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Hari yang melelahkan. 500 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Kurasa kita semua butuh tidur yang cukup. 501 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Ada makanan di sini untukmu jika kau lapar di malam hari, 502 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 dan kusiapkan untukmu piama baru. 503 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Minum ini satu lagi. 504 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Ini akan membantu. 505 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Selamat malam, Jude. 506 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Kami di lantai atas jika kau butuh kami. 507 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Terima kasih, Irene. 508 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Kau lebih dahulu, Sayang. Aku ke sana sebentar lagi. 509 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Hanya akan mengobrol dengan Jude. Antar pria. 510 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Apa kau merasa lebih baik? 511 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene bilang kau tak ingat banyak. 512 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Itu pasti tak terasa enak. 513 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Entah apa dia bilang, tetapi ketika kami menemukanmu, 514 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 kau berlumuran darah. 515 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Milik orang lain, pasti. 516 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Kau ingat sesuatu tentang itu? 517 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Tidak. Aku tak ingat apa-apa. 518 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Ini kamar anak kami. 519 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 520 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Dia meninggal lebih dari 20 tahun lalu. 521 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Waktu tak hilangkan derita itu. 522 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 Irene tak pernah... 523 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Dia wanita yang cerdas. 524 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Orang terpintar yang pernah kutemui. 525 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Namun, dia keras kepala. 526 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Selalu berpikir dia tahu yang terbaik. 527 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Tak ada orang yang selalu benar. 528 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Aku akan terus terang, Jude. Aku tak memercayaimu. 529 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Aku yakin tak menginginkanmu di sini. 530 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Namun, Irene berpikir kau istimewa. 531 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Dia butuh kau istimewa. 532 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Jadi, untuknya, aku akan membiarkanmu tinggal. Sementara. 533 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Namun, jika kau lakukan hal yang membahayakannya sekecil apa pun... 534 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 Kau akan menyesalinya. 535 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Bisa kau ingat itu? 536 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Ya. 537 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Baiklah kalau begitu. 538 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Senang mengobrol. 539 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Selamat malam... 540 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 541 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Inilah aku. 542 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Terima kasih. 543 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Ya. Tentu saja. Sama-sama. 544 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Hei, jika kau belum mau pulang, 545 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 aku tinggal tepat di tikungan. 546 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Aku membuat secangkir teh kamomil. 547 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, aku harus beri tahu kau sesuatu. -Kau sudah punya pacar. 548 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Tidak. 549 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Semua hal tentang keluargaku tadi... -Ya? 550 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...tentang ayahku dan seberapa dekat kami, 551 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 itu bohong. 552 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Ayahku 553 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 bunuh diri saat aku berumur lima tahun. 554 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Sulit bagiku membicarakannya. 555 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, maafkan aku, aku... -Aku mungkin harus pergi. 556 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Hei. -Hei. 557 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Kau sedang apa? -Ke mana perginya keparat kecil itu? 558 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Kau mengumpat terlalu banyak. -Jadi? 559 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Kau mengumpat dan aku mengikuti, 560 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 dan aku mengumpat di depan muridku, jadi hentikan. 561 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Ke mana perginya penis kecil itu? -Lupakan. Itu lebih buruk. 562 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Pak Groth bilang dia belum pernah melihat orang menyukai perkayuan secepat ini. 563 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Memang, dia tak menaikkan upahku. 564 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Apa? 565 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, aku hamil. 566 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Aku... Aku menemui dokter pekan lalu. 567 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Tadi dia telepon soal hasilnya. 568 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Lupakan kabinet sialan itu. 569 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Kita akan menjadi orang tua! 570 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Hati-hati! 571 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Lihat? Makanya kau harus hati-hati! 572 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 573 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti