1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Oh, mio Dio! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Non ti muovere, tesoro. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Non... Vieni, ti aiuto a rialzarti. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Ti sei fatta male? -Là. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Cosa stavi facendo qui fuori? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Che c'è? -C'è qualcuno nel capanno. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -Nel... -Sì. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Ehilà! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Vieni su! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Sono armato! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Faccio sul serio! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Alzati! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Tutto bene? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Ehi. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Da dove viene il sangue? -Non lo so! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Prendiamo qualcosa per pulirlo. -Ci penso io. Siediti. 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Sarà un tossico che cercava un posto per dormire. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, era dall'altro lato. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Che cosa? No, non l'ho trovato lì. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Hai bevuto parecchio... -So cosa ho visto. 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Beh, non è possibile. -Eppure lui è qui, giusto? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Non sappiamo chi sia e come sia finito laggiù. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 E se fosse pericoloso? 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Ma guardalo. Non sta neanche in piedi. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 È pieno del sangue di qualcun altro. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Come fai a saperlo? -Perché non ha nessuna ferita. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 No. Non rispondere. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Sarà la polizia. L'ho chiamata. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Oh, mio Dio, Franklin. Perché l'hai fatto? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Ho detto di aver visto qualcuno... -E se scendono laggiù? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Irene, cosa facciamo adesso? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Dobbiamo dire che è stato un malinteso. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Ciao. -Ciao, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Stiamo bene. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Hanno mandato il capo per questo? 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Ero su Mill Road quando ho sentito la chiamata. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Dov'è? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 È scappato quando mi ha visto. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Da che parte è andato? -Verso nord. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Verso nord? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Do un'occhiata in casa. Per sicurezza. 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Perché? Qui non è entrato nessuno. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Meglio prevenire che curare. Giusto? -Sì. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Dopo di voi. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 È da tanto che non venivo qui. È tutto uguale a prima. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Beh, non ci piacciono molto i cambiamenti, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 I miei continuano a trasferirsi. Adesso sono in Florida. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Sì? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Accidenti... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 É là che vidi con Mike il primo film vietato ai minori. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 Fog. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Me la feci sotto. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Come sta Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Bene. Frequenta un master in amministrazione aziendale. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Ha ventidue anni. -Davvero? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Ne ha 24, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Il tempo vola, eh? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 È sempre stata un piccolo genio. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Mike sarebbe... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Sarebbe fiero di lei. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Ha visto sul retro? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Sì. Nel capanno non c'era nessuno e non manca niente. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas, posso parlarti in privato, per favore? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Sì. Sì, andiamo. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Sta succedendo qualcosa? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 È solo che... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin non è più lo stesso. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 È confuso. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Sta iniziando ad avere le allucinazioni. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Ho guardato fuori con lui. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Non c'era nessuno. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Scusa se ti abbiamo fatto perdere tempo. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Non deve scusarsi. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Sono contento che non ci sia nessuno, ma... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Mi spiace molto per il sig. York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, le farò sapere se lo troviamo, ok? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Grazie. Grazie per essere passato, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Quando volete. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Cosa gli hai detto? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Che non permetto a nessuno di entrare nella stanza di Michael. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Neanche a lui. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 NOTTE STELLATA 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Buongiorno. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Buongiorno, dormigliona. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 La pelliccia di Marmellata è lunghissima, no? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Dobbiamo tagliargliela. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Non le piace che gliela taglino. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Sì, ma il premio le piace. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Posso farne a meno oggi? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Farò tardi. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Tranquilla, c'è tempo. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Buongiorno, Argentina. 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Ok. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Questo week-end c'è la tosatura. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Al cinema andiamo un'altra volta, ok? 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Sul serio? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Ti avevo detto di farlo il week-end scorso. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Che problema c'è? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 C'è qualcosa che non va? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Rimandi sempre le cose all'ultimo momento. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, ti voglio bene. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Anch'io. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Ciao, Toni. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Ciao, Mati, come stai? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Cosa stai disegnando? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Niente, una cavolata. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Se è una cavolata, perché perdi tempo? Sei sempre lì che disegni. 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Lasciala in pace. Non te lo vuole far vedere. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 E chi se ne frega. 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Non farci caso. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Ehi, ti posso chiedere una cosa? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Sì. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Tutto. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Assaggia. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Il sale è poco. -Davvero? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Vuoi fare i compiti qui? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 No. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Devo consegnare una tesina per domani. È meglio se rimango in camera mia. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Va bene. Buon lavoro. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Buonanotte. -Buonanotte. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Cavolo! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Mi hai detto che era lontano, ma non pensavo così. 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Tua madre sa che sei uscita così tardi, Toni? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Stai zitto, stronzo. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Torniamo tra un'ora, latin lover. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Non ero sicura che saresti venuto. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Quindi è qui che vivi. Mi piace. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Fermati. Siamo troppo vicini. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Guarda questo posto. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Lo so, è un po' strano. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Ma la mia famiglia è qui da secoli. 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Mia madre non vuole andar via. Ok, basta. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 E quella? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Non è niente, Mati. 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Cristo santo. 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Hai una chiesa in cortile? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 No. Per favore. 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Dai, fammi vedere. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Non vuoi sederti qui con me? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Va bene. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Devo dirti... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 L'ho fatto male? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 In realtà, 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 era una scommessa. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Una scommessa? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 I ragazzi hanno scommesso 4.000 pesos che non sarei entrato. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Sai, la casa stregata. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Mi dispiace. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Che cosa? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Tutti conoscono le storie su tuo nonno. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Aveva una specie di setta qui. 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Pensavo di piacerti. 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Ehi... 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 Possiamo dividerci i soldi. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Cosa state facendo qui? -Niente. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Cosa state facendo? -Niente! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Vattene! Fuori di qui! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 E tu! Vai in camera tua! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Mi stai rovinando la vita! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 È un vecchio zaino dell'esercito. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Si trovano in tutti i negozi di roba militare. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Te l'ho detto, è solo un... È un vagabondo. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Non ha documenti, niente portafoglio. 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 IL CONTE DI MONTECRISTO ALEXANDRE DUMAS 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Stava girovagando, 169 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 ha visto il capanno e ha pensato: "Guarda, un posto per dormire." 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 L'ha trovato per caso. Tutto qui. 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Che cos'è? -Non lo so. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Quello sembra promettente. 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Li avrà rubati. 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Ha svaligiato un museo? 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Andiamo, Franklin. 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Non trovare stranezze dove non ci sono. 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Che stranezze? -Hai detto che l'hai trovato là fuori, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 ma hai visto cos'è successo ai topi. 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Se fosse stato là fuori senza una tuta spaziale o una protezione... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Non so se si può definire umano. Dev'essere una specie di extra... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Gesù. Andiamo. 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Non sei in condizioni di alzarti. 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Su, torna a letto. 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Sta tremando come una foglia. 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Scotta. 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Dobbiamo chiamare un'ambulanza. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Come lo spiegheremo? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Come spiegheremo un morto in casa? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Scusa, ma c'è un limite. Dobbiamo fare qualcosa. 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Guardalo. -Oh, Dio. 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 L'anno scorso, quando ero malata, stavo così. 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 La dott.ssa Mareese disse che era un virus e mi prescrisse... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Cos'era? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Oh, Dio. Cosa mi ha prescritto? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Il Tamiflu. -Il Tamiflu! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Visto? Mi ricordo ancora qualcosa. -Era il Tamiflu. 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Il Tamiflu. 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Ti rimetterai. 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Non so se posso farlo. -Abbi fiducia in te stesso. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 È una bugia a fin di bene. 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 E c'è sempre Warren alla cassa. 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -E se cominciasse a fare domande? -Non lo farà. 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 È solo una medicina per l'influenza per una vecchia signora malata. 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Giusto. Sì. 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Mia moglie sta male. 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "Mi servono queste perché Irene ha l'influenza." 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Ho fiducia in te, Franklin. 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Almeno uno di noi due ce l'ha. 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Se succede qualcosa, chiamami. Non andare là dentro. 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 A presto. 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 VOTA BYRON PER IL CONSIGLIO 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Ehi, amico, posso... 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Salve, posso... -Non ho soldi. 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 No, non voglio i tuoi soldi, amico. 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Mi chiamo Byron Albermarle. Candidato al consiglio comunale. 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -Complimenti. -Mi serve solo la tua firma. 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 per la candidatura. 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 C'è del potenziale per un cambiamento a Farnsworth. 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Posso essere io quel cambiamento. 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Si è montato un po' troppo la testa. Di quale partito è? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Sono indipendente. Non sono di nessun partito. 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Che sciocchezza. 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 E si tagli la barba. 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Sul serio? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin! Ehi, mi faresti... -Non ora. 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...una firma. Ho... -Non ora. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Speravo che... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Ok. 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Posso aiutarla? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Signore? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Sì. Warren non c'è? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 No, sono Hugo. Warren è andato in pensione. Posso aiutarla? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Irene ha... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren lo saprebbe. Ha... 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Beh, ha una brutta... Ha la febbre e... 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Cos'ha in tasca, signore? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Sì, il Tamiflu. 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 La dott.ssa Mareese. La chiamo subito. 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Noi non siamo riusciti a contattarla. Dubito che... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Sono Hugo. Mi serve la ricetta per un farmaco. 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Sì. Il Tamiflu per Irene York. 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Certo. 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 È qui. 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 La dott.ssa Mareese vuole parlarle. 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Va bene. 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Sì, dottoressa. Mi dispiace, ho... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Che cosa? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Al mio tre, di': "Conosci le vibrazioni!" Dai, dillo. 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Cosa significa? -"Conosci le vibrazioni." 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Non ne ho voglia. 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Non firmo se non lo dici, quindi... 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Sul serio? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Per favore. 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 È solo una firma. È così difficile... 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Ehi. 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Mi serve solo... -Non ora. 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Che problema hai? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Sono stato un bravo vicino. 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Ho detto di no. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Ma perché? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Non è niente di personale, Byron. Non... 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 Non mi piaci e basta. 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Cavolo. Il vecchio non è molto simpatico, eh? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Sparisci. 266 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Ti daremo una medicina. Nel frattempo, ti ho portato una cosa 267 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 che ti farà sentire meglio. 268 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Ecco qui. 269 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Fammi... Bevi solo un sorso. 270 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 So che sa di acqua sporca, 271 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 ma ti prometto che farà effetto. 272 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Solo un altro sorso. 273 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Bravo. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Bravo. 275 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Stai giù. Riposati. 276 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Quando ero piccola, 277 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 mia nonna, Bitsy, me lo preparava. 278 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Lo chiamava "infuso". 279 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Io lo odiavo. 280 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Aveva ragione, però. 281 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Ti fa sentire meglio. 282 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Fidati di me. 283 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Ho il tuo libro. Te lo leggo? 284 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Vediamo. 285 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Il giorno, che Dantes aveva aspettato con così tanta impazienza 286 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 "a occhi aperti, apparve nuovamente. 287 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Con le prime luci dell'alba, 288 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 "Dantes riprese la sua ricerca. 289 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "Salì di nuovo sulle cime rocciose che aveva raggiunto la sera prima 290 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "e spalancò gli occhi per cogliere ogni dettaglio del paesaggio..." 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 292 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 293 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni. 294 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 Dove vai? 295 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Al cinema. 296 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Perché non mi hai detto niente? 297 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Facciamo pace. 298 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Ricominciamo da capo? 299 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 So che è difficile vivere come viviamo noi. 300 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Sole, in mezzo al nulla. 301 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Soprattutto alla tua età. 302 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 È un sacrificio, lo so. 303 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Però... Ascoltami. 304 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 A Dio non sfugge nulla. 305 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Dio non c'entra niente. 306 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Il problema è che non ho amici. 307 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Viviamo in una stupida casa 308 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 e ci prendiamo cura di una vecchia cappella. 309 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Vuole questo Dio? 310 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Perché? 311 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Ho fatto una promessa. 312 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Anche tuo nonno l'ha fatta. 313 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 Il padre di tuo nonno e così via. 314 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Tanti. 315 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Non posso e non voglio 316 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 rompere una promessa. 317 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Che promessa? 318 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Io non ho fatto nessuna promessa. 319 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Non voglio vivere prigioniera in quella casa. 320 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Quando avevo la tua età, 321 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 nonno Epi 322 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 mi disse una cosa che ho capito solo più tardi. 323 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Mi disse: 324 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 "Non c'è 325 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 "dono più grande nella vita che uno scopo per cui vivere." 326 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Per questo è andato in prigione? 327 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Perché aveva uno scopo? 328 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Questo te lo potevi risparmiare. 329 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Appartenere a questa famiglia 330 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 significa essere destinati a un fine superiore. 331 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Lo so, mamma, lo so. 332 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Che cosa vuol dire? 333 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Lo capirai quando sarai più grande. -Ho 15 anni. 334 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 I nostri antenati probabilmente erano già sposati. 335 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Dimmi la verità. 336 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Ok, non ne posso più delle regole. 337 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Nella nostra famiglia, 338 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 siamo tutti custodi di qualcosa di molto speciale. 339 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Lo scoprirai al momento giusto. 340 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 È la volontà di Dio. 341 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Sembri una pazza. Te ne rendi conto? 342 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Andiamo. 343 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Dobbiamo andare! 344 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Dove mi trovo? 345 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 A Farnsworth, nell'Illinois. 346 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Sono Irene York e questa è casa mia. 347 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Sei al sicuro qui. 348 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Come ti chiami? 349 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 350 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Di dove sei, Jude? 351 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 La verità è che non lo so. 352 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Ricordo di aver camminato. Faceva freddo. 353 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 C'erano delle montagne e ha cominciato a piovere. 354 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Poi... 355 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Credo di essere caduto. 356 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Ho perso i sensi e qualcuno mi ha portato via. 357 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Era mio marito, Franklin. 358 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Sai come sei arrivato qui? 359 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 No. Non mi ricordo. 360 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Beh, ti tornerà la memoria. 361 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Di solito i ricordi tornano. 362 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago è a circa un'ora da qui. 363 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ci sei mai stato? 364 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Non credo. 365 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Ce l'hai fatta! Sono orgogliosa di te. 366 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Va tutto bene. 367 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, lui è Jude. 368 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Prendi una di queste. Starai meglio. 369 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude mi stava dicendo che... 370 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Ehi. Ti senti bene? 371 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Sì. Sono solo un... 372 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Sono solo un po' frastornata. 373 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Sei bianca come un fantasma. 374 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Hai mangiato qualcosa oggi? 375 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Non ne sono sicura. 376 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Su. Coraggio. 377 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Vieni a mangiare qualcosa. 378 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Scusa, Jude. 379 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Ehi! 380 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Da quanto tempo! 381 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Che cos'hai lì? 382 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Freschi di stampa! 383 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 VOTA BYRON PER IL CONSIGLIO COMUNALE 384 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Ideato dalla talentuosa Jeanine Albermarle. 385 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Guarda qui. 386 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Sei pronta a vederli in città? 387 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Hai tutte le firme? 388 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Hai fatto firmare persino Franklin. 389 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Guarda. 390 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Un'altra firma e sarà ufficiale. 391 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 È una pausa per l'effetto drammatico o... 392 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Buona fortuna! 393 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 A proposito, 394 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 c'era un'auto della polizia a casa degli York stamattina. 395 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Davvero? 396 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Cos'è successo? 397 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 La sig.ra Siebert, in fondo all'solato, ha detto che c'era un vagabondo 398 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 e che non l'hanno preso. 399 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Sei uscito presto stamattina. 400 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Sì, sono andato a ritirare i cartelli. 401 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Dai. 402 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Non sono stato io. Lo sai, vero? 403 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Non sono un guardone. 404 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Non ho detto questo. 405 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Ok. 406 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Vado a prendere gli altri cartelli sul furgone. 407 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Siete il responsabile del marketing di un'azienda Fortune 500 408 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 e un giorno il direttore finanziario entra in ufficio e dice: 409 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Mi spiace dirtelo così, 410 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 "ma dobbiamo fare dei tagli. 411 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 "Il prossimo trimestre dovremo ridurre il tuo budget del 20%, 412 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 "ma dovrai continuare a creare brand awareness. 413 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 "Dovrai mantenere la stessa percentuale di clic. 414 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 "Dovrai fare tutto il possibile 415 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 "per mantenere i ricavi attuali..." 416 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Ehi. 417 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...ma con meno risorse a tua disposizione." 418 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Ovviamente il primo pensiero è: "Oh, merda! 419 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "È impossibile." Ma lo è veramente? 420 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Non mi stavo addormentando. 421 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Ti saresti addormentata dopo due minuti. Te lo assicuro. 422 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Ieri è stata una giornata pesante e ho dormito poco. 423 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Sì? Va tutto bene? 424 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Preferisco non parlarne. 425 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Sono andata dai genitori di mio padre. 426 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Stanno bene? -Sì. 427 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Stanno invecchiando, tutto qui. 428 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Sì. Già. 429 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 I genitori di mia madre sono peggiorati un paio d'anni fa. 430 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Oh, no. 431 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Sì. Mia nonna, il giorno del Ringraziamento... 432 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Sì. 433 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...ha fatto la pipì nella lavastoviglie. 434 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Sembra divertente, ma è stato terribile. -Oh, mio Dio. È tristissimo. 435 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Sì. Non dovrebbe essere tuo padre 436 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 a occuparsi di loro? 437 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Mio padre? Beh, è... 438 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 È molto impegnato. 439 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Viaggia così tanto per lavoro che non viene neanche qui. 440 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Cosa fa? -È un consulente. 441 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Veramente? Come McKinsey? -No. 442 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Non a quei livelli. Già. 443 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Ha un'azienda. Si concentra soprattutto sul non profit. 444 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Bello. 445 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Andate d'accordo? -Sì, siamo rimasti legati. 446 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Poche persone lascerebbero tutto per aiutare i propri nonni. 447 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Già. 448 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Beh, sai, è la famiglia. 449 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Devi mangiare, tesoro. 450 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Non stai mangiando. -Non ho fame. 451 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Non recupererai le forze stando lì a guardare il piatto. 452 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Questo tizio è un problema comunque la metti. 453 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Se sta dicendo la verità, è come se l'avessimo rapito. 454 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 Avrebbe bisogno di un medico, non di noi. 455 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 E se sta mentendo, è ancora peggio. 456 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Non ti spaventa il fatto che la spiegazione più logica 457 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 sia che è una specie di alieno? 458 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Non è un alieno, Franklin. 459 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Beh, in ogni caso, 460 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 era pieno del sangue di qualcun altro 461 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 e tu l'hai accolto a braccia aperte. 462 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Gli hai preparato del tè, gli ha messo le lenzuola pulite... 463 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Dobbiamo pensare a come sbarazzarci di lui. 464 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 È pericoloso averlo qui, specialmente adesso. 465 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 E mi fai il favore di mangiare quel panino? 466 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Perché "specialmente adesso"? 467 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Quando me ne avresti parlato? 468 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Mi hanno fatto parlare con la dott.ssa Mareese in farmacia. 469 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Cosa ti ha detto? -Abbastanza. 470 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Non volevo farti preoccupare, Franklin. 471 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Quindi, avresti ignorato tutto questo 472 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 sperando di guarire? 473 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Dobbiamo prenderci cura di te, non di lui. 474 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Ti stai già prendendo cura di me. 475 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Lo stai facendo anche adesso. 476 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 E forse... 477 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Forse è questo che stavamo aspettando. 478 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Come puoi dire una cosa del genere? 479 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Voglio sapere dove ci porterà tutto questo, Franklin, 480 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 e voglio che tu stia con me. 481 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Farò tutto quello che mi dirà la dottoressa. 482 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Gli esercizi, la terapia. 483 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Mangerò. 484 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Resta sul furgone. 485 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Sono armata! 486 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Alza le mani. Non sto scherzando. 487 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Ti sparo. 488 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 È passato tanto tempo. 489 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Guarda com'è diventata grande. 490 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -La stai addestrando? -Cosa ci fai qui? 491 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Tutto bene? 492 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Chi è? 493 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Sì, sto bene. Resta lì. 494 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 È buono. 495 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 C'è poco sale, però. 496 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Rilassati, Stella. Siediti. 497 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Bene, hai ancora la pistola. 498 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Ne avrai bisogno. 499 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 È stata una giornata impegnativa. 500 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Ci farà bene una bella dormita. 501 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Se stanotte ti viene fame, qui c'è del cibo. 502 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 Ti ho lasciato anche un paio di pigiami puliti. 503 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 E prendi un'altra di queste. 504 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Bevi questo. 505 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Buonanotte, Jude. 506 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Siamo di sopra, se hai bisogno. 507 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Grazie, Irene. 508 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Vai pure, tesoro. Vengo subito. 509 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Voglio farmi una chiacchierata da uomo a uomo con Jude. 510 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Ti senti meglio? 511 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene mi ha detto che non ricordi molto. 512 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Non dev'essere una bella sensazione. 513 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Non so se te l'ha detto, ma quando ti abbiamo trovato 514 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 eri pieno di sangue. 515 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Sarà stato quello di qualcun altro. 516 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Ricordi qualcosa a riguardo? 517 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 No. Non ricordo niente. 518 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Qui dormiva nostro figlio. 519 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 520 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 È morto 20 anni fa. 521 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Il tempo non ha cancellato il dolore. 522 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 E Irene non si è mai veramente... 523 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 È una donna intelligente. 524 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Forse la più intelligente che conosca. 525 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 È testarda, però. 526 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Pensa sempre di avere ragione. 527 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Ma tutti ci sbagliamo, a volte. 528 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Vado dritto al dunque, Jude. Non mi fido di te. 529 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 E qui non ti voglio, questo è sicuro. 530 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Ma Irene si è messa in testa che sei speciale. 531 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Ha bisogno che tu lo sia. 532 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Ti farò rimanere qui per lei. Per un po'. 533 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Ma se farai qualcosa che potrebbe metterla in pericolo, 534 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 te ne pentirai. 535 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Te lo ricorderai questo? 536 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Sì. 537 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Bene. 538 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Bella chiacchierata. 539 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Buonanotte... 540 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 541 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Beh, io sono arrivata. 542 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Grazie per la cena. 543 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Figurati. Quando vuoi. 544 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Se non vuoi ancora andare a casa, 545 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 vivo proprio dietro l'angolo. 546 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Faccio delle camomille spettacolari. 547 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, devo dirti una cosa. -Frequenti qualcuno. 548 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 No. No. No. 549 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Tutte quelle cose sulla mia famiglia... -Sì? 550 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...su mio padre e su quanto siamo legati... 551 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 Erano tutte bugie. 552 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Mio padre 553 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 si è suicidato quando avevo cinque anni. 554 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 È difficile per me parlarne. 555 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, mi dispiace tanto. -È meglio che vada. 556 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Ciao. -Ciao. 557 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Cosa stai facendo? -Dov'è finito quel bastardo? 558 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Dici troppe parolacce. -E allora? 559 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Inizierò a dirle anch'io 560 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 e finirò per dirle davanti agli alunni, quindi basta. 561 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Dov'è finito quel coso, allora? -Lascia stare, è peggio. 562 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Il sig. Groth mi ha detto che sto facendo grandi progressi come falegname. 563 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Di sicuro non mi aumenterà lo stipendio. 564 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Che c'è? 565 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, sono incinta. 566 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 La settimana scorsa sono andata dal dottore. 567 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Mi ha chiamato poco fa per dirmelo. 568 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Dimenticati di questo cazzo di armadio. 569 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Avremo un bambino! 570 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Attento! Stai attento! 571 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Vedi perché devi stare attento? 572 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 573 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Supervisore creativo Stefania Silenzi