1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 ¡Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 ¡Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 ¡Dios mío! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Quédate ahí, cariño. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 No, déjame levantarte. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 - ¿Te lastimaste? - Ahí. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 ¿Qué estabas haciendo aquí afuera? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 - ¿Qué? - Hay alguien ahí. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 - En... - Sí. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 ¡Tú, ahí abajo! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 ¡Sube ahora! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 ¡Tengo un arma! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 ¡No estoy jugando! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 ¡Levántate! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 ¿Estás bien? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Oye. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 - ¿De dónde viene la sangre? - ¡No lo sé! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 - Consigamos algo para limpiarlo. - Yo voy. ¡Siéntate! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Podría ser solo un drogadicto buscando donde dormir. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, estaba del otro lado. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 ¿Qué? No, no fue ahí donde lo encontré. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 - Bebiste mucho... - ¡Sé lo que vi! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 - Bueno, eso no es posible. - Él está aquí, ¿no? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 No sabemos quién es este tipo o cómo llegó allí. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Podría ser peligroso. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Vamos, ni siquiera puede ponerse de pie. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Está cubierto con sangre de otro. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 - ¿Cómo lo sabes? - Porque no hay ninguna herida. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 No. No respondas. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Puede ser la policía. Los llamé. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Dios mío, Franklin. ¿Por qué harías eso? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 - Todo lo que dije fue que vi a alguien. - ¿Y si bajan? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Bueno, ¿qué se supone que hagamos? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Tenemos que decirles que todo fue un malentendido. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 - Hola. - Hola, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Estamos bien. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Increíble que enviaran al jefe. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Estaba en Mill Road cuando escuché la llamada. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 ¿Dónde está el tipo? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 El tipo salió corriendo cuando me acerqué a él. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 - ¿Hacia dónde corrió? - Hacia el norte. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 ¿Norte? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Bueno, debería revisar la casa para estar seguro, ¿sabe? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 ¿Por qué? Nadie irrumpió. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 - Mejor prevenir que lamentar, ¿no? - Sí. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Después de ustedes. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Ha pasado tanto tiempo desde que estuve aquí. Se ve igual. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Bueno, no nos gustan mucho los cambios, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Mis padres no dejan de mudarse. Ahora están en Florida. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 ¿Sí? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Vaya... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Vi con Mike mi primera película clasificada R aquí. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 La niebla. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Me asustó muchísimo. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 ¿Cómo está Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Bien. Está obteniendo su maestría. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 - Veintidós años. - ¿Sí? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Tiene 24, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 El tiempo vuela, ¿no? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Ella siempre fue tan inteligente. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Sé que Mike... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Sé que estaría orgulloso. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 ¿Revisaste aquí? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Lo hice. No hay nadie en el cobertizo y no falta nada. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas, ¿puedo hablar contigo en privado, por favor? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Sí. Sí vamos. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 ¿Pasa algo? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Es solo... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin no es el mismo. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Está confundido. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Y comienza a ver cosas. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Ambos vimos por la ventana. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 No había nadie ahí. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Siento mucho que te hayamos hecho perder el tiempo. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 No hay necesidad de disculparse. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Me alegro de que no haya nadie merodeando, pero... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Dios, odio escuchar eso sobre el Sr. York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, te avisaré si encontramos al tipo, ¿sí? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Gracias. Gracias por venir, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Por nada. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 ¿Qué le dijiste? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Dije que no soportaba que entraran en la habitación de Michael. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Ni siquiera él. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 CIELO NOCTURNO 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Buenos días. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Buenos días, dormilona. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 El pelaje de Mermelada es tan salvaje. 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Hay que cortarlo. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Ella odia que se lo corten. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Claro, pero le gusta recibir un regalo después. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 ¿Puedo faltar hoy? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Igual llegare tarde. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 No te preocupes, hay tiempo. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Buenos días, Argentina... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Bueno. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Este fin vamos a esquilar. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Dejaremos el cine para otro momento. ¿Sí? 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 ¿En serio? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Te dije que fuéramos el fin de semana pasado. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 ¿Cuál es el problema? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 ¿Pasa algo? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Siempre pospones todo para el último momento. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, te amo. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 También te amo. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Hola, Toni. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Hola, Matías. ¿Cómo estás? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 ¿Qué estás dibujando? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Nada. Solo cosas estúpidas. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Si es estúpido, ¿por qué gastas el tiempo dibujando siempre? 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Déjala en paz. No quiere mostrártelo. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Como sea. 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 No le hagas caso. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 ¿Puedo preguntarte algo? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Sí. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Todo. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 A ver. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 - Necesita más sal. - ¿En serio? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 ¿Quieres hacer tu tarea aquí? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 No. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Tengo que hacer un trabajo para mañana, así que me quedaré en mi habitación. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Bien. Buena suerte, entonces. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 - Buenas noches. - Buenas noches. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 ¡Maldición! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Sé que dijiste que estaba lejos, pero esto está muy lejos... 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 ¿Tu mamá sabe que saliste tan tarde, Toni? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Cállate, idiota. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Te recojo en una hora, galán. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 No estaba seguro de que vendrías. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Así que aquí es donde vives. Genial. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Alto. Ya estamos muy cerca. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Mira este lugar. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Lo sé, es algo raro. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Pero mi familia ha estado allí por siglos, 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 y mi mamá no quiere irse. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 ¿Qué es esto? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 No es nada. Matías... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 A la mierda. 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 ¿Tienes una iglesia en tu casa? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 No, por favor. 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Por favor, déjeme ver. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 ¿No quieres sentarte conmigo? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Bueno. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Tengo que decirte... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 ¿Lo hice mal? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Eso... 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 era mi desafío. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 ¿Desafío? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Los chicos me apostaron 500 pesos que no me animaba a venir. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Ya sabes, la casa encantada. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Lo siento. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 ¿Qué? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Todo el mundo conoce las historias de tu abuelo. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Que acá tenía como un culto, una secta. 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Pensé que yo te gustaba... 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Oye, ya sé. 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 repartamonos el dinero. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 - ¿Qué hacen aquí? - Nada. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 - ¿Qué hacen aquí? - ¡Nada! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 ¡Fuera! Vete de aquí. ¡Ahora! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 ¡Y tú! ¡Ve a tu cuarto! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 ¡Estás arruinando mi vida, mamá! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Es una vieja mochila de campo. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Las encuentras en las tiendas militares. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Te lo dije, el tipo es solo un vagabundo. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 No tenía identificación, ni billetera. 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 EL CONDE DE MONTECRISTO ALEJANDRO DUMAS 168 00:16:58,227 --> 00:16:59,103 Deambulaba . 169 00:16:59,228 --> 00:17:03,858 Vio la casa y el cobertizo y dijo: "Mira, hay un lugar para dormir". 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Llegó aquí por accidente. Eso es todo. 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Eso es prometedor. 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Tal vez los robó. 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Parece que robo un museo. 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Vamos, Franklin. 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 No es más loco de lo que estás pensando. 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 - ¿Qué pienso? - Que lo encontraste por allá, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 pero viste que pasó con los ratones. 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Si estaba allí sin ningún tipo de traje espacial ni nada... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 No sé. Para mí, no es humano, es una especie de extra... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Dios mío. Ven ya. 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 No deberías salir de la cama. 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Vamos. Regresa, solo... 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Tiembla como una hoja. 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Está ardiendo. 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Llamemos a una ambulancia. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 ¿Cómo lo explicaríamos? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 ¿Cómo explicamos un muerto en nuestra casa? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Perdon, pero hay un límite. Debemos hacer algo. 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 - Míralo. - Dios mío. 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 El año pasado, cuando me enfermé, estaba así. 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 La doctora Mareese dijo que era un virus y me recetó... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 ¿Qué fue? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Por Dios, ¿qué te recetó? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 - Tamiflu. - ¡Tamiflu! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 - ¿Ves? No olvido nada. - Era Tamiflu. 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Estarás mejor pronto. 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 - No sé si podré hacerlo. - Ten confianza. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Es una pequeña mentira piadosa. 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Además, Warren siempre atiende. 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 - ¿Y si empieza a hacer preguntas? - No lo hará. 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Es solo medicina contra la gripe para una anciana enferma. 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Cierto. Sí. 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Irene tiene gripe. 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 Necesito más porque Irene tiene gripe". 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Confío en ti, Franklin. 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Al menos uno de los dos . 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Si pasa algo, llámame, ¿de acuerdo? No entres ahí. 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Te veré pronto. 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 VOTA POR BYRON 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Oye, ¿te importaría...? 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 - ¿Me...? - No tengo. 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 No pido dinero. 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Byron Albermarle. Me postulo... 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 - Felicidades. - Necesito 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 su firma. 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Veo potencial de cambio en Farnsworth, ¿de acuerdo? 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Puedo ser ese cambio. 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Suena a que hablas mucho. ¿De qué partido dijiste? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Soy independiente. No estoy en un partido. 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Eso es una tontería. 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Córtate la barba. 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 ¿En serio? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 - ¡Franklin! ¿Podrías darme - Ahora no. 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 - tu firma? Yo... - Ahora no. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Solo esperaba... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Bueno. 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Señor, ¿puedo ayudarlo? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 ¿Señor? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Sí, ¿Warren está aquí? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Soy Hugo, Warren se retiró a Arizona. ¿Puedo ayudarlo? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Es Irene, ella tiene... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren lo sabría. Es... 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Bueno, ella está enferma. Está ardiendo de fiebre y... 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 ¿Qué tiene en su bolsillo? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Sí. Eso es Tamiflu. 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dra. Mareese. Vamos a darle una llamada. 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 No pudimos localizarla. Dudo que vayas a... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Hola, soy Hugo. Necesito autorizar una receta. 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Sí. Tamiflu para Irene York. 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Por supuesto. 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Él está aquí ahora. 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Quiere hablar con usted. 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 De acuerdo. 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Hola, doctora. Sí, lo siento, estoy... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 ¿Qué? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 A las tres dices: "¡Sabes vibrar!". Vamos, hazlo. 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 - ¿Qué significa eso? - "Sabes vibrar". 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 No quiero hacerlo. 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Entonces no firmaré, así que... 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 ¿En serio? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Por favor. 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Solo firma por mí. ¿Es tan difícil de...? 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Escucha. 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 - Busco... - Ahora no. 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 ¿Cuál es tu problema? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 He sido un vecino amistoso. 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Dije que no. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Pero ¿por qué? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 No es nada personal, Byron. Solo... 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 No me agradas. 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Maldición. Es un viejo frío, ¿no? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Solo vete de aquí. 266 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 La medicina ya viene en camino. Mientras tanto, te traje algo 267 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 que te hará sentir mejor. 268 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Toma. 269 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Déjame... Solo toma un sorbo. 270 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Sé que sabe a agua sucia, 271 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 pero te prometo que funciona. 272 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Solo toma un sorbo más. 273 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Eso es. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Eso es. 275 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Acuéstate. Solo descansa. 276 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Cuando era pequeña, 277 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 mi abuela, Bitsy, hacía esto para mí. 278 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Ella lo llamó "brebaje". 279 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Y lo odiaba. 280 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Pero Bitsy tenía razón. 281 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Te hace sentir mejor. 282 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Lo prometo. 283 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Tengo tu libro. ¿Te gustaría que te lo leyera? 284 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Veamos. 285 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Es de día, lo que Dantès, esperaba tan impaciente 286 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 con los ojos abiertos, de nuevo amaneció. 287 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 Con la primera luz, 288 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 Dantès, reanudó su búsqueda. 289 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 Volvió a subir las altas rocas que había subido la noche anterior 290 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 y aguzó la vista para captar cada peculiaridad del paisaje...". 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 ¡Toni! 292 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 ¡Toni! 293 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 294 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 ¿A dónde vas? 295 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Al cine. 296 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 ¿Con una mochila? 297 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 No te enojes más conmigo. 298 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 ¿Empezamos de nuevo? 299 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Sé que es duro vivir como lo hacemos. 300 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Solas, en medio de la nada. 301 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Sobre todo a tu edad. 302 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Es un sacrificio... Lo sé. 303 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Pero oye, 304 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Dios toma nota. 305 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Esto no se trata de Dios. 306 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Se trata de que no tengo amigos. 307 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Sobre tener que vivir en una casa estúpida 308 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 y cuidar una vieja y aburrida capilla. 309 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 ¿Es lo que quiere Dios? 310 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 ¿Para qué? 311 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Hice una promesa. 312 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Al igual que tu abuelo, 313 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 y su padre, y así. 314 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Muchos. 315 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 No puedo y no quiero... 316 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 desaparecer así de repente. 317 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 ¿Una promesa de qué? 318 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Yo no hice ninguna promesa. 319 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 No quiero ser prisionera de esa casa. 320 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Cuando tenía tu edad, 321 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 el abuelo Epi 322 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 me dijo algo que no entendí hasta más tarde. 323 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Me dijo: 324 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 "No hay... 325 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 mayor regalo en la vida que tener un propósito". 326 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 ¿Por eso fue a la cárcel? 327 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 ¿Porque tenía un propósito? 328 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 No necesitabas decir eso. 329 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Ser un Calderón 330 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 es estar destinado a un gran propósito. 331 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Lo sé mamá, lo sé. 332 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 ¿Y eso qué significa? 333 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 - Lo sabrás cuando seas mayor. - Tengo 15 años. 334 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Nuestros antepasados se casaban a esa edad. 335 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Dime la verdad. 336 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Bien, me cansé de las reglas. 337 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Todos en nuestra familia 338 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 somos los guardianes de algo muy especial. 339 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Lo descubrirás en el momento adecuado. 340 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Es la voluntad de Dios. 341 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Suenas como loca, ¿lo sabías? 342 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Vamos. 343 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 ¡Tenemos que irnos! 344 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 ¿Dónde estoy? 345 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Estás en Farnsworth, Illinois. 346 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Soy Irene York, y esta es mi casa. 347 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Estás a salvo aquí. 348 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 ¿Cómo te llamas? 349 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 350 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 ¿De dónde eres, Jude? 351 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 No estoy muy seguro. 352 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Recuerdo caminar. Estaba en algún lugar frío. 353 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Había montañas. Y luego empezó a llover. 354 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Y luego yo... 355 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Creo que me caí. 356 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Todo se obscureció, y luego alguien me estaba cargando. 357 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Ese era mi esposo, Franklin. 358 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 ¿Sabes cómo llegaste aquí? 359 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 No, no puedo recordarlo. 360 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Bueno, ya recordarás. 361 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Los recuerdos suelen hacerlo. 362 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago está a una hora de aquí. 363 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 ¿Alguna vez has estado ahí? 364 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 No lo creo. 365 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 ¡Lo hiciste! ¡Estoy tan orgullosa de ti! 366 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Todo está bien. 367 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, él es Jude. 368 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Toma esto, te ayudará. 369 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude me estaba diciendo que él... 370 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Oye. ¿Estás bien? 371 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Sí. Solo estoy un... 372 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Estoy un poco mareada. 373 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Cariño, estás muy pálida. 374 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 ¿Has comido algo hoy? 375 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 No estoy segura. 376 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Vamos. Vamos. 377 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Vamos a darte algo. 378 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Lo siento por esto, Jude. 379 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 ¡Hola! 380 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Mucho tiempo sin verte. 381 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 ¿Qué tienes ahí? 382 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 ¡Recién salido de la prensa! 383 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 VOTA POR BYRON CONCEJO MUNICIPAL 384 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Diseñado por la extremadamente talentosa Jeanine Albermarle. 385 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Mira eso. 386 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 ¿Lista para verlo en donde sea? 387 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 ¿Tienes todas las firmas? 388 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Hasta conseguiste la de Franklin. 389 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Mira. 390 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Solo un John Hancock más y será oficial. 391 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Es una pausa dramática, o... 392 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 ¡Te deseo suerte! 393 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Por cierto, 394 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 hubo una patrulla fuera de la casa de los York esta mañana. 395 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 ¿En serio? 396 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 ¿Qué sucedió? 397 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Llamé a la Sra. Siebert y escuchó que era un merodeador. 398 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Pero no atraparon al tipo. 399 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Saliste bastante temprano hoy. 400 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Sí. Estaba recogiendo los letreros. 401 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Vamos. 402 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Sabes que no fui yo, ¿verdad? 403 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 No soy un fisgón. 404 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Eso no fue lo que dije. 405 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Bueno. 406 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Sacaré el resto de los letreros de la camioneta. 407 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Supongamos que es el jefe de marketing de una empresa Fortune 500 408 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 y una día su director financiero va a su oficina y dice: 409 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Odio decirte esto, 410 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 pero vamos a tener que hacer algunos recortes, 411 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 y el próximo trimestre, recortaremos tu presupuesto en un 20%. 412 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 Pero te necesitamos para hacer visibilidad de marca. 413 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 Necesitamos que perdure esa tasa de clics. 414 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 Necesitamos que hagas todo eso 415 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 y mantengas los ingresos actuales...". 416 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Oye. 417 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...con menos recursos a tu disposición". 418 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Por supuesto, tu primer pensamiento es: "¡Demonios! 419 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 Es casi imposible". Pero ¿lo es en verdad? 420 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 No me estaba quedando dormida. 421 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Te habrías dormido en los próximos dos minutos, seguro. 422 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Anoche estuve despierta hasta tarde, fue agotador. 423 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 ¿Sí? ¿Está todo bien? 424 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 No quiero hablar de eso. 425 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Debía ir a ver a los padres de mi papá. 426 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 - ¿Están bien? - Sí, están bien. 427 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Solo envejeciendo. Ya sabes. 428 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Sí. Cierto. 429 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Sí, los padres de mi mamá se pusieron muy mal hace un par de años. 430 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 No. 431 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Sí. Mi abuela, en Acción de Gracias... 432 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Okey. 433 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...se orinó en el lavavajillas. 434 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 - Suena divertido, pero fue horrible. - Dios mío, eso es tan triste. 435 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Sí. ¿Tu padre no debería 436 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 lidiar con esto? 437 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 ¿Mi papá? Bueno, él es... 438 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Está muy ocupado. 439 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Viaja tanto por el trabajo que no puede venir aquí. 440 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 - ¿A qué se dedica? - Es consultor. 441 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 - ¿En serio? ¿Como McKinsey? - No. 442 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Nada tan elegante. 443 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Tiene su firma. Enfocada en organizaciones sin fines de lucro. 444 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Genial. 445 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 - ¿Son cercanos? - Sí, nos mantenemos en contacto. 446 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 No muchas personas dejarían todo para ayudar a sus abuelos. 447 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Sí. 448 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Bueno, ya sabes, la familia. 449 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Tienes que comer, cariño. 450 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 - No estás comiendo. - No tengo hambre. 451 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 No vas a volverte más fuerte sentada ahí mirándolo. 452 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, este tipo es un problema. 453 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Si dice la verdad, básicamente lo secuestramos 454 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 y necesita ayuda profesional, no de nosotros. 455 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Y si está mintiendo, es aún peor. 456 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 ¿Te molesta en absoluto que la explicación más lógica para todo esto 457 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 es que sea un tipo de extraterrestre? 458 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 No es un extraterrestre, Franklin. 459 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Bueno, de cualquier manera, 460 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 apareció aquí cubierto de sangre ajena 461 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 y le extendiste la alfombra roja. 462 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Haciéndole buenas tazas de té y dándole sábanas limpias y... 463 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Deberíamos pensar cómo deshacernos de él. 464 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Es peligroso tenerlo aquí, especialmente ahora. 465 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 ¿Y podrías comer un poco de ese sándwich? 466 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 ¿"especialmente ahora"? 467 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 ¿Cuándo me dirías lo que dijo la Dra. Mareese? 468 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Me pusieron al teléfono con ella cuando estaba en la farmacia. 469 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 - ¿Qué te dijo? - Lo suficiente. 470 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 No quería preocuparte, Franklin. 471 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Entonces, ¿no ibas a hacer nada? 472 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 ¿Solo esperar? 473 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Necesitamos cuidar de ti, no de él. 474 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Me estás cuidando. 475 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Esto es cuidarme. 476 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Y tal vez... 477 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Tal vez esto es lo que hemos estado esperando. 478 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 ¿Esto? ¿Cómo puedes decir eso? 479 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Necesito ver a dónde lleva todo esto, Franklin, 480 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 y te quiero ahí conmigo. 481 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Haré lo que me diga la doctora. 482 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Los ejercicios, los tratamientos. 483 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Incluso comeré. 484 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Quédate en la camioneta. 485 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 ¡Estoy armada! 486 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Levante las manos. Lo digo en serio. 487 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Te dispararé. 488 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Ha pasado tiempo. 489 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Mira lo grande que está ahora. 490 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 - ¿La estás entrenando? - ¿Por qué estás aquí? 491 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 ¿Estás bien? 492 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 ¿Quién es él? 493 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Sí, estoy bien. Quédate ahí. 494 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Está bueno. 495 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Aunque necesita más sal. 496 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Relájate. Por favor, siéntate. 497 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Me alegra que aún tengas un arma. 498 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 La necesitarás. 499 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Bueno, ha sido un largo día. 500 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Creo que nos vendría bien un buen descanso. 501 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Ten comida en caso de que tengas hambre en la noche, 502 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 y te he dejado un par de pijamas limpias. 503 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Y toma otro de estos. 504 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Te ayudará. 505 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Ten una buena noche, Jude. 506 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Estaremos arriba si nos necesitas. 507 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Gracias, Irene. 508 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Adelante, cariño. Subiré en un minuto. 509 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Solo tendré una charla con Jude. De hombre a hombre. 510 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 ¿Te sientes mejor? 511 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene me dijo que no recuerdas mucho. 512 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Eso no debe sentirse bien. 513 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 No sé si lo mencionó, pero cuando te encontramos, 514 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 tenías mucha sangre. 515 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Debe haber sido de alguien más. 516 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 ¿Recuerdas algo de eso? 517 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 No, no recuerdo nada. 518 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Aquí dormía nuestro hijo. 519 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 520 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Murió hace poco más de 20 años. 521 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 El tiempo no quita ese dolor. 522 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 E Irene nunca ha... 523 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Es una mujer lista. 524 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 La persona más lista que conozco. 525 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Pero ella es testaruda. 526 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Siempre piensa que ella sabe más. 527 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Pero nadie tiene razón siempre. 528 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Solo voy a decirlo, Jude. No confío en ti. 529 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Y no te quiero aquí para nada. 530 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 A Irene se le metió la idea de que eres especial. 531 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Ella necesita que lo seas. 532 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Entonces, por ella, dejaré que te quedes por un tiempo. 533 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Pero si alguna vez haces algo que la ponga en el más mínimo peligro, 534 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 te arrepentirás. 535 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 ¿Puedes recordar eso? 536 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Sí. 537 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 De acuerdo. 538 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Buena charla. 539 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Descanse... 540 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 541 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Pues, aquí me quedo. 542 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Gracias por la cena. 543 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Sí. Por supuesto. Cuando quieras. 544 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Oye, si no quieres ir a casa aún, 545 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 vivo a la vuelta de la esquina. 546 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Hago un gran té de manzanilla. 547 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 - Cliff, tengo que decirte algo. - Estás saliendo con alguien. 548 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 No. No. 549 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 - Todas esas cosas sobre mi familia, - ¿Sí? 550 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 sobre mi papá y lo cercanos que somos, 551 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 fue una mentira. 552 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Mi papá 553 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 se suicidó cuando yo tenía cinco años. 554 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Es difícil hablar de eso. 555 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 - Denise, lo siento mucho... - Probablemente deba irme. 556 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 - Hola. - Hola. 557 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 - ¿Qué haces? - ¿A dónde se fue ese maldito? 558 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 - Maldices demasiado. - ¿Y? 559 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Maldices tanto que ahora 560 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 maldigo frente a mis alumnos, así que detente. 561 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 - Entonces, ¿dónde está esa cosita? - Olvídalo. Eso es peor 562 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 El Sr. Groth dijo que no había visto a nadie aprender carpintería tan rápido. 563 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Pero no subirá mi salario. 564 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 ¿Qué? 565 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Estoy embarazada. 566 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Fui al médico la semana pasada. 567 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Llamó antes con los resultados. 568 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Olvídate del estúpido gabinete. 569 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 ¡Seremos papás! 570 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 ¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado! 571 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 ¿Ves? ¡Por eso hay que tener cuidado! 572 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Subtítulos: Carlos Briceño 573 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Supervisión creativa Rodrigo Toscano