1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Oh, Tuhan! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Tunggu di situ, sayang. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Mari saya bantu awak bangun. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Awak cedera? -Di situ. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Apa awak buat di luar sini? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Apa? -Ada orang di dalam sana. 9 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Sesiapa di sana! 10 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Naiklah! 11 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Saya ada senjata! 12 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Saya bukan main-main. 13 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Bangun! 14 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Awak okey? 15 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hei. 16 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Mana datang darah ini? -Saya tidak tahu! 17 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Kita kena bersihkan dia. -Saya ambil. Duduk! 18 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Dia mungkin penagih yang cari tempat tidur. 19 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, dia dari alam lain. 20 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Apa? Saya tidak jumpa dia di situ. 21 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Awak banyak minum... -Saya nampak. 22 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Tidak mungkin. -Dia ada di sini, bukan? 23 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Kita tidak kenal dia atau bagaimana dia sampai di bawah sana. 24 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Dia mungkin berbahaya. 25 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Lihatlah dia, tidak bermaya. 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Dia dilumuri darah orang lain. 27 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Bagaimana awak tahu? -Dia tiada kecederaan. 28 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Jangan jawab. 29 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Itu mungkin polis yang saya hubungi. 30 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Franklin, mengapa awak buat begitu? 31 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Saya kata saya jumpa seseorang... -Jika mereka ke sana? 32 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Irene, apa yang patut kita lakukan? 33 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Kita perlu beritahu polis ini hanya salah faham. 34 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Hei. -Hai, Tommy. 35 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Kami tidak apa-apa. 36 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Tidak sangka ketua polis yang datang. 37 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Saya di Jalan Mill masa panggilan masuk. 38 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Di manakah lelaki itu? 39 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Dia sudah lari apabila saya datang. 40 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Dia lari ke arah mana? -Utara. 41 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Utara? 42 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Saya patut periksa rumah untuk pastikan semua okey. 43 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Mengapa? Tiada orang pecah masuk. 44 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Langkah berjaga-jaga. -Ya. 45 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Silakan. 46 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Sudah lama saya tidak ke sini. Masih nampak sama. 47 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Kami tidak suka perubahan, Thomas. 48 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Ibu bapa saya asyik berpindah. Mereka di Florida sekarang. 49 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Betulkah? 50 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Aduhai... 51 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Saya tonton cerita berating-R di bilik itu dengan Mike. 52 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 The Fog. 53 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Saya sungguh takut. 54 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Apa khabar Denise sekarang? 55 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Dia baik. Dia sedang buat MBA. 56 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Dua puluh dua tahun. -Yakah? 57 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Dia 24 tahun, Franklin. 58 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Masa pantas berlalu, bukan? 59 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Dia seorang yang pintar. 60 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Saya tahu Mike pasti... 61 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Saya tahu dia pasti bangga. 62 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Dah periksa di sini? 63 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Sudah. Tiada sesiapa di bangsal dan tiada barang hilang. 64 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas, boleh kita berbincang sendirian? 65 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Ya, marilah. 66 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Ada sesuatu berlaku di sini? 67 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Cuma... 68 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin berubah kebelakangan ini. 69 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Dia keliru. 70 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Dan dia mula berhalusinasi. 71 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Saya pandang luar juga masa itu. 72 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Tiada sesiapa di luar. 73 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Maaf, kami telah membuang masa awak. 74 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Tidak perlu meminta maaf. 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Syukurlah tiada sesiapa di luar sana, namun... 76 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Saya bersimpati tentang En. York. 77 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, saya akan beritahu jika saya jumpa lelaki itu. 78 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Terima kasih kerana datang, Tom. 79 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Tiada masalah. 80 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Apa awak kata kepadanya? 81 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Saya kata saya sedih jika sesiapa masuk bilik Michael. 82 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Walaupun Tom. 83 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Selamat pagi. 84 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Selamat pagi. 85 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Bulu Marmalade sudah panjang, bukan? 86 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Masa untuk potong. 87 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Dia tidak suka potong bulunya. 88 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Tentulah, tetapi dia suka dapat ganjaran. 89 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Ibu, perlukah kita pergi? 90 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Saya akan kelewatan. 91 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Jangan risau, cukup masa. 92 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Selamat pagi, Argentina... 93 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Okey. 94 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Kita patut potong bulunya. 95 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Tidak perlu pergi tengok wayang hari ini. 96 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Biar betul? 97 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Saya suruh buat minggu lepas. 98 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Sesuatu mengganggu awak? 99 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Sesuatu berlaku? 100 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Awak selalu melewatkan kerja. 101 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, ibu sayang awak. 102 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Saya sayang ibu juga. 103 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Hai, Toni. 104 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Hai Matias, apa khabar? 105 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Apa yang awak lukis? 106 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Tiada apa-apa. Benda bodoh. 107 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Jika bodoh, mengapa buang masa melakukannya? 108 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Biarlah, dia tidak mahu tunjuk awak. 109 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Apa-apalah. 110 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Jangan kisahkan dia. 111 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Boleh saya tanya sesuatu? 112 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ya. 113 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Letak semua. 114 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Cuba. 115 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Perlu garam lagi. -Yakah? 116 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Mahu buat kerja rumah di sini? 117 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Tidak. 118 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Saya ada ujian esok, jadi saya akan duduk dalam bilik. 119 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Okey. Semoga berjaya. 120 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Selamat malam. -Selamat malam. 121 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Alamak! 122 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Saya tahu awak kata jauh, tetapi ini terlalu jauh... 123 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Ibu awak tahu awak keluar lewat malam, Toni? 124 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Diamlah. 125 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Saya jemput awak kembali dalam sejam. 126 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Saya tidak pasti awak akan datang. 127 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Awak tinggal di sini. Hebat. 128 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Berhenti. Ini sudah cukup dekat. 129 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Lihat tempat ini. 130 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Saya tahu tempat ini aneh. 131 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Tetapi keluarga saya sudah tinggal di sini beratus tahun. 132 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Ibu tidak mahu pindah. Sudah, jom. 133 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Apa ini? 134 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Tiada apa-apa. Matias... 135 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Hebat. 136 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Ada gereja di belakang rumah? 137 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Hentikan, tolonglah. 138 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Saya mahu lihat. 139 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Tidakkah awak mahu duduk dengan saya? 140 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Baiklah. 141 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 142 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Saya perlu beritahu awak... 143 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Salahkah cara saya? 144 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Ini... 145 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 satu cabaran. 146 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Cabaran? 147 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Mereka akan beri saya 4,000 peso jika saya masuk ke dalam. 148 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Rumah berhantu. 149 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Saya minta maaf. 150 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Apa? 151 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Semua orang tahu cerita tentang datuk awak. 152 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Di sinikah dia lakukan aktiviti pendewaan? 153 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Saya sangka awak suka saya... 154 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Hei... 155 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 kita boleh kongsi duit itu. 156 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Apa awak buat di sini? -Tiada apa-apa. 157 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Jelaskan! -Tiada apa-apa. 158 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Keluar dari sini. Sekarang! 159 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 Toni, pergi ke bilik awak. 160 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Awak menghancurkan hidup saya! 161 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Itu beg berperang yang sudah lama. 162 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Ada di jual di kedai Tentera. 163 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Lelaki itu hanya gelandangan. 164 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Dia tiada ID, tiada dompet. 165 00:16:57,268 --> 00:16:59,020 Dia merayau. 166 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Dia nampak rumah dan bangsal, jadi dia masuk untuk tidur. 167 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Dia terjumpa tempat itu secara kebetulan. 168 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Apakah itu? -Saya tidak tahu. 169 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Bunyi seperti benda berharga. 170 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Mungkin barang curi. 171 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Seperti datang dari muzium. 172 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Franklin. 173 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Tiada apa-apa, seperti yang awak fikirkan. 174 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Apa yang saya fikirkan? -Awak jumpa dia di sana, 175 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 awak tahu apa berlaku kepada tikus itu. 176 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Jika dia dari sana tanpa pakaian angkasa... 177 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Itu bukan sifat manusia biasa, seperti ada kuasa... 178 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Oh, Tuhan. Marilah. 179 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Awak perlu masuk tidur. 180 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Kembali ke katil. 181 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Dia menggeletar. 182 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Badannya panas. 183 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Kita perlu panggil ambulans. 184 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Apa yang akan kita katakan? 185 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Bagaimana akan kita jelaskan nanti? 186 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 187 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Maaf, ada hadnya. Kita perlu lakukan sesuatu. 188 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Lihatlah dia. -Oh, Tuhan. 189 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Tahun lepas, beginilah saya sakit. 190 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Doktor kata itu virus, dan dia beri ubat... 191 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Saya tidak ingat. 192 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Preskripsi apa yang doktor beri? 193 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 194 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Saya tidak lupa semuanya. -Betul, Tamiflu. 195 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 196 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Kami akan sembuhkan awak. 197 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Saya tidak boleh lakukan. -Yakinlah. 198 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Hanya sedikit penipuan. 199 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Warren selalu ada di kaunter. 200 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Bagaimana jika dia bertanya soalan? -Dia tidak akan. 201 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Hanya ubat selesema untuk orang tua yang sakit. 202 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Baiklah. 203 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Isteri saya selesema. 204 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 Saya perlukan ubat ini." 205 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Saya yakin dengan awak. 206 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Baiklah. 207 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Jika sesuatu berlaku, hubungi saya. Jangan masuk ke sana. 208 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Saya akan kembali. 209 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 UNDI BYRON UNTUK DATUK BANDAR 210 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hei, bolehkah saya... 211 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Tuan... -Tiada duit. 212 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Saya begitu. 213 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Saya Byron Albermarle. 214 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 Saya perlukan tandatangan 215 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 untuk undian. 216 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Saya nampak potensi perubahan di Farnworth. 217 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Saya boleh buat perubahan itu. 218 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Awak bercita-cita tinggi. Awak dari parti mana? 219 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Saya petanding bebas, tiada parti. 220 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Itu mengarut. 221 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Potonglah janggut awak. 222 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Yakah? 223 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin! Boleh saya dapatkan... -Saya sibuk. 224 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -tandatangan awak. -Nanti. 225 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Saya berharap... 226 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Okey. 227 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Tuan, boleh saya bantu? 228 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Tuan? 229 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Warren ada? 230 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Saya Hugo. Warren sudah berpindah. Boleh saya bantu? 231 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Irene... 232 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren akan tahu. 233 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Irene demam dan... 234 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Apa dalam poket awak? 235 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Tamiflu. 236 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr. Mareese. Saya akan telefon dia. 237 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Kami tidak dapat hubungi dia. Tidak mungkin awak... 238 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Ini Hugo. Saya perlukan pengesahan ubat. 239 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Tamiflu untuk Irene York. 240 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Baiklah. 241 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Dia ada di sini. 242 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Dr. Mareese mahu bercakap. 243 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Okey. 244 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Doktor, maaf. Saya... 245 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Apa? 246 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Kira daripada tiga, "Awak tahu suasananya." 247 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Apa maksudnya? -"Awak tahu suasananya." 248 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Saya tidak mahu lakukannya. 249 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Saya tidak akan tandatangan, jadi... 250 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Biar betul. 251 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Tolonglah. 252 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Tandatangan untuk saya. Payah sangat... 253 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. 254 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Saya perlukan... -Nanti. 255 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Awak tahu apa masalah awak? 256 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Saya jiran awak yang ramah. 257 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Saya tidak mahu. 258 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Mengapa? 259 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Ini bukan peribadi, Byron. Saya hanya... 260 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 tidak suka awak. 261 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Celaka. Dingin sungguh, bukan? 262 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Pergi berambus dari sini. 263 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Kami akan dapatkan ubat. Sementara itu, saya bawakan sesuatu 264 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 untuk melegakan awak. 265 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Ambil ini. 266 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Minum sedikit. 267 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Saya tahu rasanya tidak enak. 268 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 Tapi ini akan membantu. 269 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Minum lagi. 270 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Bagus. 271 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Bagus. 272 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Baring dan rehatlah. 273 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Masa saya kecil, 274 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 nenek saya, Bitsy, akan buatkan air ini untuk saya. 275 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Dia panggil "air akar kayu." 276 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Saya tidak suka. 277 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Namun, betul kata Bitsy. 278 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Air ini melegakan. 279 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Saya berjanji. 280 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Saya ada buku awak. Mahu saya bacakan? 281 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Mari lihat. 282 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Hari yang Dante nantikan dengan gelisah 283 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 kembali semula." 284 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Apabila matahari terbit, 285 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 Dante memulakan cariannya semula. 286 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "Dia memanjat gunung berbatu yang dituruninya semalam 287 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "dan memandang sekitar untuk melihat keganjilan pemandangan..." 288 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 289 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 290 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 291 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 awak mahu ke mana? 292 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Tengok wayang. 293 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Bawa beg galas? 294 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Janganlah marah lagi. 295 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Boleh kita berbaik? 296 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Ibu tahu sukar hidup begini. 297 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Sendirian, di tempat yang jauh daripada orang. 298 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Terutamanya pada usia awak. 299 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Ini satu pengorbanan... ibu tahu. 300 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Tetapi... 301 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Tuhan maha mengetahui. 302 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Ini bukan tentang Tuhan. 303 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Saya tiada kawan. 304 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Kita tinggal di rumah bodoh 305 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 dan jaga gereja tua. 306 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Itukah yang Tuhan mahukan? 307 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Mengapa? 308 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Ibu telah berjanji. 309 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Begitu juga datuk. 310 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 Dah ayahnya. Dan moyangnya. 311 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Berkurun. 312 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Ibu tidak boleh dan tidak mahu... 313 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 mungkiri janji itu. 314 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Janji untuk buat apa? 315 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Saya tidak buat sebarang perjanjian. 316 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Saya tidak ingin jadi banduan di rumah itu. 317 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Semasa ibu umur awak, 318 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 Datuk Epi... 319 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 beritahu ibu sesuatu, ibu tidak faham waktu itu. 320 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Dia beritahu ibu 321 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 tiada... 322 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 hadiah yang lebih istimewa dalam hidup daripada tujuan. 323 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Sebab itukah dia dipenjarakan? 324 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Sebab dia ada tujuan? 325 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Awak tidak perlu berkata begitu. 326 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Menjadi keturunan Calderon bermakna 327 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 maka awak ditakdirkan dengan tujuan besar. 328 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Saya tahu, ibu. 329 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Apakah maksudnya? 330 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Awak akan faham bila dewasa nanti. -Saya sudah 15 tahun. 331 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Nenek moyang kita sudah berkahwin di usia saya. 332 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Beritahu saya. 333 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Baiklah, saya tak peduli lagi. 334 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Semua orang dalam keluarga kita, 335 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 adalah penjaga sesuatu yang istimewa. 336 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Dan awak akan tahu juga nanti. 337 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Ini takdir tuhan. 338 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Ibu bercakap seperti orang hilang akal. 339 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Mari pergi. 340 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Kita kena pergi! 341 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Di manakah saya? 342 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Awak di Farnsworth, Illinois. 343 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Saya Irene York, ini rumah saya. 344 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Awak selamat di sini. 345 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Apa nama awak? 346 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 347 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Awak dari mana, Jude? 348 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Saya tidak pasti. 349 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Saya berjalan, di tempat yang sejuk. 350 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Ada gunung-ganang. Kemudian hujan turun. 351 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Dan kemudian saya... 352 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Saya terjatuh. 353 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Segala-galanya jadi gelap dan seseorang mengangkat saya. 354 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Itu suami saya, Franklin. 355 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Bagaimana awak sampai ke sini? 356 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Saya tidak ingat. 357 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Nanti ingatan awak akan kembali. 358 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Ingatan selalu akan kembali. 359 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago sejam dari sini. 360 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Awak pernah ke sana? 361 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Tidak. 362 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Awak berjaya! Saya bangga dengan awak! 363 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Semuanya okey. 364 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, ini Jude. 365 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Ambil ubat ini untuk membantu awak. 366 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude beritahu saya bahawa dia... 367 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Awak okey? 368 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Ya. Saya cuma... 369 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Sedikit pening. 370 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Sayang, muka awak pucat. 371 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Awak sudah makan hari ini? 372 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Saya tidak pasti. 373 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Mari. 374 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Makan sedikit. 375 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Maaf, Jude. 376 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Hei! 377 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Lama tidak bertemu. 378 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Apa itu? 379 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Baru siap! 380 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 UNDI BYRON UNTUK DATUK BANDAR 381 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Direka bentuk oleh Jeanine Albermarle yang berbakat. 382 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Lihatlah. 383 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Ini akan ada di sekitar bandar. 384 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Awak sudah dapat tandatangan? 385 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Franklin pun tandatangan juga. 386 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Lihat. 387 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Satu sahaja lagi, John Hancock. 388 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Awak senyap untuk kesan dramatik, atau... 389 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Semoga awak berjaya! 390 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Dan, 391 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 ada kereta polis di depan rumah York pagi tadi. 392 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Yakah? 393 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Apakah yang terjadi? 394 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Saya telefon Pn. Siebert, dia kata ada penceroboh. 395 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Mereka tidak dapat tangkap. 396 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Awak keluar awal hari ini. 397 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Ya, saya ambil papan tanda ini. 398 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Biar betul. 399 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Awak tahu itu bukan saya, bukan? 400 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Saya bukan pengintip. 401 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Saya tidak kata begitu. 402 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Okey. 403 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Saya mahu keluarkan papan tanda daripada trak. 404 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Katakan awak ketua bahagian Pemasaran syarikat Fortune 500 405 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 dan satu pagi CFO masuk pejabat awak dan berkata, 406 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Saya minta maaf, 407 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 tetapi kita perlu buat penjimatan, 408 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 suku tahun seterusnya, belanjawan awak akan dipotong 20%. 409 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 Tetapi awak perlu teruskan membina kesedaran jenama. 410 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 Kami perlu awak kekalkan bilangan klik. 411 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 Kami perlu awak lakukan semuanya 412 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 dan kekalkan pendapatan semasa..." 413 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hei. 414 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "... tetapi dengan kurang sumber." 415 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Pasti awak berfikir, "Oh, tidak! 416 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 Ini tidak mungkin." Namun, betulkah tidak mungkin? 417 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Saya bukan tertidur. 418 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Saya pasti awak akan tersengguk tidak lama lagi. 419 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Saya tidur lewat. Semalam hari yang memenatkan. 420 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Yakah? Semua okey, kah? 421 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Saya tidak mahu bincangkan. 422 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Saya melawat datuk saya. 423 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Mereka okey? -Ya, baik-baik sahaja. 424 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Semakin tua. Begitulah. 425 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Ya. 426 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Datuk dan nenek saya menjadi sangat uzur beberapa tahun lepas. 427 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Oh, tidak. 428 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Pada hari kesyukuran, nenek saya... 429 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Okey. 430 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 kencing dalam mesin pembasuh pinggan. 431 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Bunyi lucu, tetapi keadaannya teruk. -Begitu sedih. 432 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Bukankah ayah awak patut... 433 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 kendalikan hal ini? 434 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Ayah saya? Dia... 435 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 dia sangat sibuk. 436 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Dia banyak melancong untuk kerja. 437 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Apa pekerjaannya? -Perunding. 438 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Seperti McKinsey? -Tidak. 439 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Tidak sehebat itu. 440 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Dia ada firma sendiri yang berfokus pada bukan untuk keuntungan. 441 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Hebat. 442 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Kamu rapat? -Ya, kami berhubung. 443 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Tidak ramai cucu yang akan pergi membantu datuk dan nenek mereka. 444 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Ya. 445 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Mereka keluarga. 446 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Awak kena makan, sayang. 447 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Awak tidak makan. -Saya tidak lapar. 448 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Badan awak tidak akan jadi kuat jika hanya melihat makanan. 449 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, lelaki itu akan bawa masalah. 450 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Jika dia bercakap benar, kita telah menculiknya 451 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 dan dia perlukan bantuan pakar, bukan kita. 452 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Jika dia menipu, itu lagi teruk. 453 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Perkara paling logik untuk menjelaskan semua ini 454 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 ialah dia makhluk asing. 455 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Dia bukan makhluk asing, Franklin. 456 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Apa-apa pun, 457 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 dia sampai di sini berlumuran darah orang lain 458 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 dan awak layan dia. 459 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Buatkan dia secawan teh dan berikan alas tilam baharu dan... 460 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Kita patut fikirkan cara untuk menyingkirnya. 461 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Bahaya simpan dia di sini, terutamanya sekarang. 462 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 Dan tolonglah makan sandwic itu. 463 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Apa maksud "terutamanya sekarang"? 464 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Mengapa awak tidak beritahu saya apa doktor kata? 465 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Saya bercakap dengan doktor semasa di farmasi. 466 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Apa yang dia beritahu? -Sudahlah. 467 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Saya tidak mahu awak risau, Franklin. 468 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Jadi awak tidak akan buat apa-apa? 469 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Harap yang terbaik? 470 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Kita perlu jaga awak, bukan dia. 471 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Awak menjaga saya. 472 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Inilah cara menjaga saya. 473 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Dan mungkin... 474 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 inilah yang kita nantikan. 475 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Ini? Mengapa awak cakap begitu? 476 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Saya perlu tahu pengakhiran hal ini, Franklin, 477 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 dan saya mahu awak bersama saya. 478 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Saya akan buat apa yang disuruh oleh doktor. 479 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Senaman, perubatan. 480 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Saya akan makan. 481 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Duduk dalam trak. 482 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Saya bersenjata! 483 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Angkat tangan awak. Saya serius. 484 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Saya akan tembak. 485 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Lama tidak ketemu. 486 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Dia sudah besar. 487 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Awak melatih dia? -Apa awak buat di sini? 488 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Ibu okey? 489 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Dia siapa? 490 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ya, ibu okey. Jangan ke mana-mana. 491 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Makanan ini sedap. 492 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Tapi tidak cukup garam. 493 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Relaks, Stella. Sila duduk. 494 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Awak ada senjata. 495 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Awak akan memerlukannya. 496 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Hari yang memenatkan. 497 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Kita patut berehat. 498 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Ada makanan untuk awak di sini jika awak lapar, 499 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 dan saya tinggalkan baju tidur. 500 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Ambil ubat ini sekali lagi. 501 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Ubat ini akan membantu. 502 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Selamat malam, Jude. 503 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Kami ada di atas jika awak memerlukan kami. 504 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Terima kasih, Irene. 505 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Awak naik dulu, sayang. Saya akan menyusul. 506 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Saya nak bercakap dengan Jude. 507 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Awak semakin sihat? 508 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene beritahu saya awak hilang ingatan. 509 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Pasti awak rasa tidak keruan. 510 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Semasa kami jumpa awak, 511 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 awak berlumuran darah. 512 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Pastinya darah orang lain. 513 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Awak ada ingat apa-apa? 514 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Tidak, saya tidak ingat. 515 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Ini bilik anak lelaki kami. 516 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 517 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Dia meninggal lebih 20 tahun lalu. 518 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Kami masih menanggung derita. 519 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 Irene tidak... 520 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Dia wanita yang bijak. 521 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Paling bijak pernah saya temui. 522 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Tetapi dia degil. 523 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Selalu rasa dia tahu segala-galanya. 524 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Tiada sesiapa yang sentiasa betul. 525 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Saya akan berterus terang, Jude. Saya tidak percaya awak. 526 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Dan saya tidak mahu awak di sini. 527 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Tetapi Irene rasa awak istimewa. 528 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Dia perlu percaya awak istimewa. 529 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Jadi saya benarkan awak tinggal di sini buat sementara. 530 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Tetapi jika awak membahayakan dirinya... 531 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 awak akan menyesal. 532 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Awak boleh ingat itu? 533 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Ya. 534 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Baiklah. 535 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Bagus. 536 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Selamat malam... 537 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 538 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Saya tinggal di sini. 539 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Terima kasih belanja saya. 540 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Tiada masalah. 541 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Jika awak tidak mahu balik lagi, 542 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 saya tinggal berdekatan. 543 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Saya pandai buat teh kamomil. 544 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, saya perlu beritahu sesuatu. -Awak sudah berteman. 545 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Tidak. 546 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Cerita tentang keluarga saya... -Ya? 547 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 tentang betapa rapatnya saya dengan ayah, 548 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 adalah tidak benar. 549 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Ayah saya, 550 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 bunuh diri semasa saya berumur lima tahun. 551 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Sukar untuk saya ceritakan. 552 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, saya minta maaf, saya... -Saya patut pergi. 553 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Helo. -Helo. 554 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Apa yang awak buat? -Mana benda jahanam itu? 555 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Awak selalu menyumpah. -Salahkah? 556 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Saya terikut-ikutkan awak, 557 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 saya menyumpah di hadapan pelajar saya. Hentikan. 558 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Ke mana benda itu pergi? -Sudahlah. Tak membantu langsung. 559 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 En. Groth kata tiada orang belajar ilmu pertukangan dengan cepat. 560 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Dia tidak akan naikkan gaji saya. 561 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Apa? 562 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, saya mengandung. 563 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Saya berjumpa doktor minggu lepas. 564 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Dia telefon tadi untuk beritahu. 565 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Lupakan tentang kabinet itu. 566 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Kita akan mendapat anak! 567 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Hati-hati! 568 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Lihatlah. Sebab itu kena hati-hati. 569 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 570 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Penyelia Kreatif Aireen Zainal