1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Meu Deus! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Fica aí, querida. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Não... Eu ajudo-te a levantar. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Magoaste-te? -Ali. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 O que estavas a fazer aqui? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -O que é? -Está alguém no barracão. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -No... -Sim. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Quem está aí em baixo? 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Suba já! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Tenho uma arma! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Não estou a brincar. 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Levante-se. 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Está bem? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Então? 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -De onde vem o sangue? -Não sei! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Temos de ir buscar algo para o limpar. -Eu vou. Senta-te. 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Pode ser só um drogado à procura de um sítio para dormir. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, ele estava no outro lado. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 O quê? Não, não foi aí que o encontrei. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Tu bebeste muito... -Eu sei o que vi! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Isso não é possível. -Ele está aqui, não está? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Não sei quem é este tipo, nem como chegou ali. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Ele pode ser perigoso. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Olha para ele. Nem se consegue levantar. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Está coberto de sangue de outra pessoa. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Como sabes? -Não encontro nenhuma ferida. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Não. Não abras. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Deve ser a polícia. Eu liguei-lhes. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Meu Deus, Franklin. Porque ligaste? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Só disse que vi alguém... -E se eles forem ao barracão? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 O que querias que fizesse, Irene? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Temos de lhes dizer que foi um mal-entendido. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Olá. -Olá, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Estamos bem. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Não acredito que enviaram o chefe. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Estava em Mill Road quando ouvi a chamada. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Onde está o homem? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 O homem fugiu quando eu me aproximei. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Em que direção? -Norte, acho eu. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Acha? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Não é melhor revistar a casa só para ver se está tudo bem? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Porquê? Não entrou ninguém. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Mais vale prevenir que remediar, não é? -Sim. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Vão à frente. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Já não vinha aqui há muito tempo. Está tudo igual. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Não somos grandes adeptos de mudanças, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Os meus pais estão sempre a mudar-se. Agora estão na Florida. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Ai é? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Bem... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Vi o meu primeiro filme para adultos naquela sala com o Mike. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 O Nevoeiro. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Borrei-me de medo. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Como está a Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Está bem. Está a tirar um Mestrado em Gestão. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Tem 22 anos. -A sério? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Ela tem 24 anos, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Como o tempo voa... 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Essa miúda sempre foi um crânio. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 O Mike estaria... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Estaria orgulhoso. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Já viu aqui atrás? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Sim, já vi. Não está ninguém no barracão, nem desapareceu nada. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas, posso falar contigo a sós? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Sim. Sim, vamos. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Passa-se alguma coisa aqui? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 É só... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 O Franklin não tem andado bem. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Está confuso. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 E começou a ver coisas. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Olhei pela janela quando ele olhou. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Não estava lá ninguém. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Desculpa, fizemos-te perder tempo. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Não precisa de pedir desculpa. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Ainda bem que não está ninguém aqui, mas... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Está a dar-me uma novidade triste sobre o Sr. York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, se encontrarmos o homem, eu aviso. 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Obrigado. Obrigado por vires, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Quando precisar. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 O que lhe disseste? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Disse que não conseguia ver ninguém no quarto do Michael. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Nem ele. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 CÉU NOTURNO 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Bom dia. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Bom dia, dorminhoca. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 O pelo da Marmelada está muito grande. 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Temos de a tosquiar. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Ela detesta a tosquia. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Sim, mas gosta de receber uma coisa boa depois. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Pode ser noutro dia, mãe? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Vou chegar atrasada. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Não te preocupes, temos tempo. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Bom dia, Argentina... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Certo. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Devíamos tosquiar no fim de semana. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 O cinema fica para outra vez. 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Estás a gozar? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Eu disse para tratarmos disso a semana passada. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Estás chateada? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Aconteceu alguma coisa? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Estás sempre a adiar as coisas até à última. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, adoro-te. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Também te adoro. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Olá, Toni. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Olá, Matias. Como estás? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 O que estás a desenhar? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Nada. São coisas estúpidas. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Se são estúpidas, porque passas tanto tempo a desenhar? 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Deixa-a em paz. Ela não te quer mostrar. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Quero lá saber. 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Não lhe ligues. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Posso perguntar-te uma coisa? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Sim. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Põe tudo. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Prova. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Precisa de mais sal. -A sério? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Queres fazer os TPC aqui? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Não. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Tenho de entregar um trabalho amanhã, por isso, vou ficar no meu quarto. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Está bem. Então, boa sorte. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -Boa noite. -Boa noite. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Bolas! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Tinhas dito que era longe, mas isto fica mesmo desviado... 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 A tua mãe sabe que saíste a estas horas? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Cala-te, cabrão. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Voltamos daqui a uma hora, garanhão. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Não sabia se ias aparecer. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Então, é aqui que vives. Fixe. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Para. Já estamos perto que chegue. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Olha para este sítio. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Eu sei, é estranho. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Mas a minha família vive aqui há centenas de anos. 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 A minha mãe não sai daqui. Está visto. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 O que é isto? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Não é nada. Matias... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Porra! 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Tens uma igreja em casa? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Podes parar com isso? 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Deixa-me ver, por favor. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Não te queres sentar comigo? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Pode ser. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Tenho de te dizer... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Fiz isto mal? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Isto... 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 Era um desafio. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 Um desafio? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Os meus amigos disseram que me davam quinhentos pesos se eu entrasse. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Na casa assombrada. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Desculpa. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 O quê? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Toda a gente sabe as histórias do teu avô. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Era aqui que ele fazia as cenas do culto? 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Pensava que gostavas de mim... 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Ouve... 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 Podemos dividir o dinheiro. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -O que estão a fazer aqui? -Nada. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -O que estão a fazer aqui? -Nada! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Sai! Sai daqui, porra! Já! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 E tu, vai para o teu quarto! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Dás-me cabo da vida! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 É uma mochila antiga do exército. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Encontra-se disso em qualquer loja militar. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Já te disse. Aquele tipo é só um vagabundo. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Não tinha documentos, nem carteira. 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 CONDE DE MONTE CRISTO 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Anda a vaguear. 169 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Viu uma casa e o barracão e pensou: "Olha, um sítio para dormir." 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Encontrou-nos por acaso, só isso. 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -O que é isso? -Não sei. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Parece promissor. 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Deve ter roubado isso. 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Parece que assaltou num museu. 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Por favor, Franklin. 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Não é uma ideia mais louca do que a tua. 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Qual é a minha ideia? -Disseste que estava no outro lado, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 mas viste o que aconteceu aos ratos. 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Se ele estivesse do outro lado, sem um fato espacial, nem nada... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Não sei. Não podia ser humano, tinha de ser uma espécie de... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Meu Deus, por favor. 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Não pode sair da cama. 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Vá, deite-se. 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Está a tremer como varas verdes. 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Está a arder em febre. 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Temos de chamar uma ambulância. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Como ias explicar isto? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Como vamos explicar um homem morto em casa? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Desculpa, mas há um limite. Temos de fazer alguma coisa. 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Olha para ele. -Céus! 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 O ano passado, quando estive doente, também fiquei assim. 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 A Dra. Mareese disse que era um vírus e receitou... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 O que era? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Céus, o que receitou? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Vês? Afinal, não me esqueço de tudo. -Foi Tamiflu. 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Vamos pô-lo bom. 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Não sei se consigo fazer isto. -Tens de ter confiança. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 É uma mentira inocente. 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 E é sempre o Warren que está na caixa. 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -E se ele fizer perguntas? -Não vai fazer. 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 É só um medicamento para a gripe para uma idosa doente. 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Sim, certo. 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "A Irene tem gripe. 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "Só preciso disto porque ela tem gripe." 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Eu acredito em ti, Franklin. 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Olha que eu não. 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Se acontecer alguma coisa, liga-me. Não entres ali. 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Volto já. 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 VOTE BYRON PARA A ASSEMBLEIA 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Olá. Importa-se de... 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Olá... -Sem dinheiro. 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Não é dinheiro. 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Byron Albermarle. Candidato a vereador. 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 -Parabéns. -Preciso que assine 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 para estar no boletim. 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 É possível haver uma mudança em Farmsworth, sabe? 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Eu posso ser essa mudança. 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Acho que está a dar um salto maior do que a perna. De que partido é? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Independente com orgulho. Não pertenço a partidos. 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Isso é palerma. 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Faça a barba. 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 A sério? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin! Preciso da tua... -Agora não. 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...assinatura. Eu... -Agora não. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Queria só... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Está bem. 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Precisa de ajuda? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Senhor? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Sim, o Warren está cá? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Sou o Hugo. O Warren reformou-se. Está no Arizona. O que era? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 É a Irene, ela tem... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 O Warren é que ia saber. É... 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Bem, ela está mal... Está a arder em febre e... 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 O que tem no bolso? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Sim, é Tamiflu. 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dra. Maresse. Vou ligar-lhe. 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Não conseguimos falar com ela. Duvido que... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Olá, é o Hugo. Preciso de uma receita. 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Sim. Tamiflu para a Irene York. 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Claro. 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Estou com ele. 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 A Dra. Mareese quer falar consigo. 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Está bem. 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Olá, doutora. Sim, desculpe, eu... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 O quê? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 Aos três diz: "Já sabes a nossa cena!" Vá lá, faz isso. 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -O que significa? -"Já sabes a nossa cena." 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Não quero fazer isso. 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Só assino se fizeres, por isso... 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 A sério? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Por favor. 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 É só uma assinatura. É assim tão difícil... 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Olá. 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Só preciso de... -Agora não. 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Qual é o problema? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Tenho sido um vizinho simpático. 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Já disse que não. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Mas porquê? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Não é nada pessoal, Byron. Eu só 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 não gosto de ti. 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Bolas! O velhadas não é nada simpático. 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Sai daqui. 266 00:22:16,504 --> 00:22:19,507 FRANKLIN YORK 267 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Vamos arranjar-lhe medicamentos. Entretanto, trouxe-lhe isto. 268 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 Vai pô-lo melhor. 269 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Tome. 270 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Deixe-me... Só um gole. 271 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Sei que sabe a água suja, 272 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 mas prometo que resulta. 273 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Só mais um gole. 274 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Isso mesmo. 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Isso mesmo. 276 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Deite-se. Descanse. 277 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Quando eu era pequena, 278 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 a minha avó Bitsy fazia-me isto. 279 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Chamava-lhe "infusão". 280 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 E eu detestava. 281 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Mas a Bitsy tinha razão. 282 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Ajuda-nos mesmo a ficar melhores. 283 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Prometo. 284 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Tenho o seu livro. Quer que lho leia? 285 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Deixa cá ver. 286 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Amanheceu. Dantès, de olhos abertos, 287 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 "já esperava o dia havia tempo. 288 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Aos primeiros raios de sol, 289 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 "ele pôs-se de pé 290 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "e subiu, como na véspera, a rocha mais elevada da ilha 291 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "para explorar os arredores..." 292 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 293 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 294 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 295 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 Aonde vais? 296 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Ao cinema. 297 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Com uma mochila? 298 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Já chega de estares zangada comigo. 299 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Podemos começar do zero? 300 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Eu sei que é difícil viver como vivemos. 301 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Sozinhas, no meio do nada. 302 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Principalmente na tua idade. 303 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 É um sacrifício, eu sei. 304 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Mas, ouve, 305 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Deus regista tudo. 306 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Isto não tem nada a ver com Deus. 307 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Tem a ver com eu não ter amigos. 308 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Com ter de viver numa casa estúpida 309 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 e ter de cuidar de uma capela aborrecida. 310 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 É isso que Deus quer? 311 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Porquê? 312 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Eu fiz uma promessa. 313 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 E o teu avô também. 314 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 E o pai dele, e por aí adiante. 315 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Muitos. 316 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Não posso e não quero 317 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 quebrar essa promessa. 318 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Uma promessa para fazer o quê? 319 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Eu não fiz promessa nenhuma. 320 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Não quero ser prisioneira daquela casa. 321 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Quando tinha a tua idade, 322 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 o avô Epi 323 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 disse-me algo que só percebi mais tarde. 324 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Ele disse-me 325 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 que a maior 326 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 dádiva da vida é ter um propósito. 327 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Foi por isso que ele foi preso? 328 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Porque tinha um propósito? 329 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Não precisavas de dizer isso. 330 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Ser uma Calderon 331 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 significa que estás destinada a um propósito maior. 332 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Já sei, mãe. 333 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Mas o que significa isso? 334 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -Quando fores mais velha, vais ver. -Tenho 15 anos. 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Os nossos antepassados já eram casados com essa idade. 336 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Diz-me a verdade. 337 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Estou farta das regras. 338 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Todas as pessoas da nossa família 339 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 são guardiãs de algo muito especial. 340 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Tu vais descobrir o que é no momento certo. 341 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 É a vontade de Deus. 342 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Pareces maluca, sabias? 343 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Vamos. 344 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Temos de ir! 345 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Onde estou? 346 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Está em Farnsworth, Illinois. 347 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Chamo-me Irene York e esta é a minha casa. 348 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Aqui está seguro. 349 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Como se chama? 350 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 351 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 De onde é, Jude? 352 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Na verdade, não sei bem. 353 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Lembro-me de caminhar. Era um sítio frio. 354 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Havia montanhas e depois começou a chover. 355 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 E depois eu... 356 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Acho que caí. 357 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Ficou tudo negro e alguém pegou em mim. 358 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Foi o meu marido, o Franklin. 359 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Sabe como chegou aqui? 360 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Não. Não me lembro. 361 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Bem, há de se lembrar. 362 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 A memória costuma voltar. 363 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago fica a uma hora daqui. 364 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Já esteve lá? 365 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Acho que não. 366 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Conseguiste! Estou tão orgulhosa de ti! 367 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Está tudo bem. 368 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, este é o Jude. 369 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Tome isto, vai ajudar. 370 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 O Jude estava a dizer-me... 371 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Então, estás bem? 372 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Sim, foi só... 373 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Foi só uma tontura. 374 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Estás pálida. Pareces um fantasma. 375 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Já comeste alguma coisa hoje? 376 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Não sei bem. 377 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Anda. 378 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Vem comer alguma coisa. 379 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Peço desculpa, Jude. 380 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Olá! 381 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Há quanto tempo! 382 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 O que é isso? 383 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Acabaram de sair da impressora. 384 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 VOTE BYRON PARA A ASSEMBLEIA MUNICIPAL 385 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Desenhados pela talentosa Jeanine Albemarle. 386 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Olha para isto. 387 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Pronta para os ver pela cidade? 388 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Conseguiste as assinaturas? 389 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Até o Franklin assinou. 390 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Olha. 391 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Só falta um John Hancock e é oficial. 392 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 A pausa é para efeito dramático, ou... 393 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Boa sorte! 394 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Já agora, 395 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 hoje de manhã vi um carro da polícia na casa dos York. 396 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 A sério? 397 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 O que aconteceu? 398 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Liguei à Sra. Siebert do fim da rua e ela disse que foi intruso. 399 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Mas não apanharam o homem. 400 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Hoje saíste muito cedo. 401 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Sim, fui buscar os cartazes. 402 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Por favor... 403 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Sabes que não fui eu, certo? 404 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Não sou nenhum voyeur. 405 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Não foi isso que disse. 406 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Está bem. 407 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Vou buscar o resto dos cartazes à carrinha. 408 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Imaginem que são diretores de marketing de uma grande empresa 409 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 e, um dia, o diretor financeiro aparece no vosso gabinete e diz: 410 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Desculpa dar-te esta novidade, 411 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 "mas vamos ter de fazer uns cortes 412 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 "e, no próximo trimestre, vamos retirar-te 20% do orçamento. 413 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 "Mas tens de continuar a aumentar o reconhecimento da marca. 414 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 "Tens de manter o número de cliques. 415 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 "Tens de fazer tudo isso 416 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 "e manter os rendimentos atuais..." 417 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Olha. 418 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "... mas com menos recursos à tua disposição." 419 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Claro que a primeira coisa que pensamos é: "Bolas! 420 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "É um pedido impossível." Mas será que é mesmo? 421 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Não estava a adormecer. 422 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Garanto-te que ias fechar os olhos logo a seguir. 423 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Fiquei acordada até tarde ontem. Foi um dia desgastante. 424 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Ai é? Mas está tudo bem? 425 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Não quero falar sobre isso. 426 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Tive de ir ver os pais do meu pai. 427 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Eles estão bem? -Sim, estão bem. 428 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Estão só a envelhecer, percebes? 429 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Pois. 430 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Sim, os pais da minha mãe ficaram muito mal há dois anos. 431 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Não! 432 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Sim. No Dia de Ação de Graças, a minha avó... 433 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Sim? 434 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 Ela fez chichi no lava-loiças. 435 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Parece engraçado, mas foi horrível. -Credo, isso é tão triste. 436 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Sim. Não devia ser o teu pai 437 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 a tratar disso? 438 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 O meu pai? Bem, ele... 439 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Está muito ocupado. 440 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Viaja tanto por causa do trabalho que nem aqui vem. 441 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -O que é que ele faz? -É consultor. 442 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -A sério? Como a McKinsey? -Não. 443 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Não é assim tão chique. 444 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Tem a firma dele. Trabalham mais com ONG. 445 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Boa. 446 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Vocês dão-se bem? -Sim, vamos falando. 447 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Não era qualquer um que deixava tudo para ir ajudar os avós. 448 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Sim. 449 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 É a minha família. 450 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Tens de comer, querida. 451 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Não estás a comer. -Não tenho fome. 452 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Não vais ficar mais forte se ficares aí só a olhar. 453 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, aquele homem só nos vai dar problemas. 454 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Se estiver a dizer a verdade, o que fizemos foi rapto 455 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 e ele precisa de ajuda de profissionais, não da nossa. 456 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 E se estiver a mentir, pior ainda. 457 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Não te incomoda nada saber que a explicação mais lógica para isto 458 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 é ele ser uma espécie de extraterrestre? 459 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Ele não é um extraterrestre, Franklin. 460 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 De qualquer forma, 461 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 ele apareceu coberto de sangue de outra pessoa 462 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 e tu recebeste-o de braços abertos. 463 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Fizeste-lhe umas belas chávenas de chá, deste-lhe lençóis limpos e... 464 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Devíamos estar a pensar em como nos livramos dele. 465 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 É perigoso tê-lo aqui, principalmente agora. 466 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 E podes comer só um bocadinho dessa sandes? 467 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Como assim, "principalmente agora"? 468 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Quando ias dizer o que a Dra. Mareese te disse? 469 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Sim. Falei com ela ao telefone quando fui à farmácia. 470 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -O que é que ela te disse? -O suficiente. 471 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Não te queria preocupar, Franklin. 472 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Então, não ias fazer nada? 473 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Ias ver se passava? 474 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Temos de cuidar de ti e não dele. 475 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Já estás a cuidar de mim. 476 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Isto é cuidar de mim. 477 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 E talvez... 478 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 talvez fosse disto que estivéssemos à espera. 479 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Isto? Como podes dizer isso? 480 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Tenho de ver no que isto dá, Franklin, 481 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 e quero que estejas comigo. 482 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Vou fazer tudo o que a médica mandar. 483 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 O exercício, os tratamentos. 484 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Até como. 485 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Fica na carrinha. 486 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Estou armada! 487 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Mãos no ar. Não estou a brincar. 488 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Vou disparar. 489 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Há quanto tempo! 490 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Olha como ela está crescida. 491 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Estás a treiná-la? -Porque é que estás aqui? 492 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Estás bem? 493 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Quem é ele? 494 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Sim, estou bem. Fica aí. 495 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Está bom. 496 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Mas precisava de mais sal. 497 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Calma, Stella. Senta-te. 498 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Ainda bem que ainda tens uma arma. 499 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Vais precisar dela. 500 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Foi um longo dia. 501 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Todos precisamos de uma boa noite de sono. 502 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Deixo aqui comida, caso tenha fome durante a noite, 503 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 e deixei-lhe um pijama lavado. 504 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 E tome mais um comprimido. 505 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Vai ajudar. 506 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Boa noite, Jude. 507 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Estamos lá em cima, se precisar de algo. 508 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Obrigado, Irene. 509 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Vai indo, querida. Eu já vou lá ter. 510 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Quero só ter uma conversa com o Jude. De homem para homem. 511 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Está melhor? 512 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 A Irene disse-me que não se lembra de muito. 513 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Isso não deve ser bom. 514 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Não sei se ela disse, mas, quando o encontrámos 515 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 estava coberto de sangue. 516 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Devia ser de outra pessoa. 517 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Lembra-se de alguma coisa disso? 518 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Não. Não me lembro de nada. 519 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Este quarto era do nosso filho. 520 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Do Michael. 521 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Ele morreu há pouco mais de 20 anos. 522 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 O tempo não apaga a dor. 523 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 E a Irene nunca... 524 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 É uma mulher inteligente. 525 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 A mais inteligente que já conheci. 526 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Mas é teimosa. 527 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Acha que só ela é que sabe. 528 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Mas ninguém acerta sempre. 529 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Vou ser direto, Jude. Não confio em si. 530 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 E não o quero aqui, pode ter a certeza. 531 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Mas a Irene meteu na cabeça que o Jude é especial. 532 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Ela precisa que seja. 533 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Por isso, vou deixá-lo ficar aqui algum tempo por ela. 534 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Mas, se fizer alguma coisa que a coloque em perigo, 535 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 vai arrepender-se. 536 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Não vai esquecer isso? 537 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Não. 538 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Então, muito bem. 539 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Boa conversa. 540 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Boa noite... 541 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 542 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Bem, já estou em casa. 543 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Obrigada pelo jantar. 544 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Sim, de nada. Quando quiseres. 545 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Ouve, se não quiseres ir já para casa, 546 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 eu vivo aqui perto. 547 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Faço um belo chá de camomila. 548 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, tenho de te dizer uma coisa. -Tens namorado. 549 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Não. 550 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -O que eu disse sobre a minha família... -Sim? 551 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 Sobre dar-me bem com o meu pai. 552 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 Era mentira. 553 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 O meu pai 554 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 suicidou-se quando eu tinha cinco anos. 555 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Custa-me falar sobre isso. 556 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, lamento, eu... -É melhor entrar. 557 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Olá. -Olá. 558 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -O que estás a fazer? -Onde se meteu aquele cabrão? 559 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Dizes muitos palavrões. -E depois? 560 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Agora até eu digo por tua causa 561 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 e à frente dos meus alunos, por isso, para. 562 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Então, onde se meteu o coisinho? -Esquece. Isso é pior. 563 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 O Sr. Grot disse que nunca tinha visto ninguém aprender carpintaria tão depressa. 564 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Mas também não me vai aumentar o salário. 565 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 O que é? 566 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, estou grávida. 567 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Fui ao médico na semana passada. 568 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Ele ligou-me hoje com os resultados. 569 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Esquece a merda do armário. 570 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Vamos ser pais! 571 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Cuidado! 572 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 É por isso que tens de ter cuidado. 573 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Legendas: Marta Araújo 574 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Supervisor Criativo Mariana Vieira