1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Doamne! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Hei, stai acolo, dragă. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Nu... Lasă-mă să te ridic. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 - Te-ai rănit? - Acolo. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Ce făceai aici? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 - Ce? - E cineva în șopron. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 - În... - Da. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Hei, tu de acolo! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Vino sus acum! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Am o armă! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Nu mă joc! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Ridică-te! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Ești bine? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hei. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 - De unde vine sângele? - Nu știu! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 - Trebuie să luăm ceva ca să-l curățăm. - Iau eu. Stai jos! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Poate e un drogat care caută un loc unde să doarmă. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, era pe partea cealaltă. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Ce? Nu, nu acolo l-am găsit. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 - Ai băut mult... - Știu ce am văzut! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 - Ei bine, asta nu e posibil. - E aici, nu? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Nu știm cine e tipul ăsta sau cum a ajuns acolo. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Ar putea fi periculos. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Haide, uită-te la el. Nici nu se poate ridica. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 E acoperit de sângele altcuiva. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 - De unde știi asta? - Pentru că nu găsesc nicio rană. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Nu. Nu răspunde. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Probabil e poliția. I-am sunat. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Doamne, Franklin. De ce ai face asta? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 - Am zis doar că am văzut pe cineva... - Dacă se duc acolo jos? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Irene, ce ar trebui să facem? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Trebuie să le spunem că totul a fost o neînțelegere. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 - Hei. - Bună, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Suntem bine. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Nu-mi vine să cred că l-au trimis pe șef. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Eram pe Drumul Morii când am auzit apelul. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Unde e tipul? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Tipul a fugit imediat ce l-am abordat. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 - Încotro a fugit? - Spre nord. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Spre nord? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Ar trebui să intru și să verific casa ca să fim siguri, știi? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 De ce? N-a intrat nimeni prin efracție. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 - Mai bine să ne asigurăm. Nu? - Da. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 După tine. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 N-am mai fost de mult aici. Nu s-a schimbat nimic. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Nu prea ne plac schimbările, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Părinții mei se tot mută. Acum sunt în Florida. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Da? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Frate... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Am văzut primul film de adulți în camera aia, cu Mike. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 Ceața. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 M-am speriat de moarte. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Ce mai face Denise? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 E bine. Face masteratul. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 - Are douăzeci și doi de ani. - Da? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Are 24 de ani, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Timpul zboară, nu? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Mereu a fost foarte deșteaptă copila aia. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Știu că Mike ar... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Știu că ar fi foarte mândru. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Ai verificat în spate? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Da. Nu e nimeni în șopron și nu lipsește nimic. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas. Pot să vorbesc cu tine în particular, te rog? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Da. Da, haide. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Se întâmplă ceva aici? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Doar... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin nu e în apele lui în ultima vreme. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 E confuz. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Și a început să vadă lucruri. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 M-am uitat pe fereastră când s-a uitat el. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Nu era nimeni acolo. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Îmi pare rău că ți-am irosit timpul. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Nu e nevoie să-ți ceri scuze. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Mă bucur că nu se strecoară nimeni, dar... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Doamne, urăsc să aud asta despre dl York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, te anunț dacă îl găsim pe tip, bine? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Mulțumesc. Mulțumesc că ai venit, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Oricând. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Ce i-ai spus? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Am spus că n-aș suporta să intre cineva în camera lui Michael. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Nici el. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 CERUL NOPȚII 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Bună dimineața. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Bună dimineața, somnoroaso. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Blana Marmeladei este sălbatică, nu? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 E timpul pentru o tunsoare. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Urăște să fie tunsă. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Desigur, dar îi place să primească ceva bun după. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Nu putem sări peste asta azi, mamă? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 O să întârzii. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Nu-ți face griji, e destul timp. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Bună dimineața, Argentina... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Bine. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Ar trebui să le tundem în weekend. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Mergem la film altă dată. 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Glumești? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Ți-am spus că trebuia s-o facem weekendul trecut. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Te supără ceva? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 S-a întâmplat ceva? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Mereu amâni lucrurile până în ultima clipă. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, te iubesc. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Și eu te iubesc. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Bună, Toni. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Bună, Matias, ce mai faci? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Ce desenezi? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Nimic. O prostie. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Dacă e o prostie, de ce să petreci așa mult timp făcând asta? Mereu desenează. 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Las-o în pace. Nu vrea să-ți arate. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Mă rog... 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Nu-l băga în seamă. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Hei, pot să te întreb ceva? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Da. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Totul. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Gustă. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 - Mai trebuie sare. - Serios? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Vrei să-ți faci temele aici? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Nu. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Am o lucrare de predat mâine, așa că voi sta în camera mea. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Bine. Noroc, atunci. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 - Noapte bună. - Noapte bună. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 La naiba! 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Știu că ai spus că e departe, dar este prea departe... 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Mama ta știe că ai ieșit atât de târziu, Toni? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Taci, dobitocule. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Te iau într-o oră, iubărețule. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Nu eram sigură că vei veni. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Deci aici locuiești. Tare. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Oprește-te. E destul de aproape. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Uită-te la locul ăsta. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Știu că e ciudat. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Dar familia mea stă aici de sute de ani. 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Mama refuză să plece. Bine, ai văzut. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Ce-i asta? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Nu e nimic. Matias... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Sfinte Sisoe! 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Cine are o biserică în casă? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Vrei să încetezi, te rog? 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Te rog, lasă-mă să văd. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Nu vrei să stai cu mine? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Sigur. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Trebuie să-ți spun... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 O fac greșit? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 A... 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 fost o provocare. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 O provocare? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Băieții au spus că-mi dau 4.000 de pesos dacă intru. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Știi tu, casa bântuită. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Îmi pare rău. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Ce? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Toată lumea a auzit poveștile despre bunicul tău. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Aici era secta lui? 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Am crezut că mă placi... 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Hei... 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 putem împărți banii. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 - Ce faci aici? - Nimic. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 - Ce faci aici? - Nimic! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Ieși afară! Pleacă naibii de aici. Acum! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 Și tu! Du-te în camera ta! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Îmi distrugi viața! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 E un rucsac vechi de drumeție. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Le găsești în orice magazin militar. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Ți-am spus, tipul e doar un... doar un vagabond. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Nu avea act de identitate, nici portofel la el. 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 CONTELE DE MONTE CRISTO 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Umblă aiurea. 169 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Vede casa și șopronul și se gândește: „Uite, un loc de dormit.” 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 A dat peste el accidental. Asta e tot. 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 - Ce e asta? - Nu știu. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Asta sună promițător. 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Probabil le-a furat. 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 E ca și cum a jefuit un muzeu. 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Haide, Franklin. 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Nu e mai nebunesc decât la ce te gândești. 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 - La ce mă gândesc? - Ai spus că l-ai găsit acolo, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 dar ai văzut ce s-a întâmplat cu șoarecii. 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Dacă era acolo fără costum spațial sau ceva... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Nu știu. Pentru mine, asta nu e uman, e un fel de extra... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Doamne. Hai acum. 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Nu ești în stare să te dai jos din pat. 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Haide. Înapoi. Doar... 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Tremură ca o frunză. 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Are febră. 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Trebuie să chemăm o ambulanță. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Și cum explicăm? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Cum explicăm tipul mort din casa noastră? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Îmi pare rău, dar e o limită. Trebuie să facem ceva. 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 - Uită-te la el. - O, Doamne. 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Anul trecut, când am fost bolnavă, am fost exact așa. 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Doctorul Mareese a spus că e un virus și mi-a prescris... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Ce era? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 O, Doamne, ce mi-a prescris? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 - Tamiflu. - Tamiflu! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 - Vezi? Nu uit totul. - A fost Tamiflu. 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Te vom remedia imediat. 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 - Nu știu dacă pot s-o fac. - Fii încrezător. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 E doar o mică minciună nevinovată. 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 În plus, Warren e mereu la casa de marcat. 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 - Și dacă începe să pună întrebări? - Nu o va face. 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 E doar un medicament de gripă pentru o bătrână bolnavă. 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Corect. Da. 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 „Soția mea are gripă. 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 „Am nevoie de mai multe de-astea, fiindcă Irene are gripă.” 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Cred în tine, Franklin. 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Ești singura. 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Dacă se întâmplă ceva, sună-mă, bine? Nu intra acolo. 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Ne vedem în curând. 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 VOTAȚI BYRON CONSILIUL ORĂȘENESC 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hei, omule, te superi dacă... 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 - Îmi acordați... - N-am bani. 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Nu vreau bani. 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Byron Albermarle. Candidez pentru consiliu... 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 Am nevoie de semnătura dv. 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 ca să mă pot înscrie. 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Văd potențialul schimbării în Farnsworth, da? 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Eu pot fi acea schimbare. 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Pari prea încrezător. Din ce partid ai zis că ești? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Sunt un independent mândru. Nu sunt într-un partid. 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Asta e o prostie. 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Tunde-ți barba. 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Serios? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 - Franklin! Hei, pot obține... - Nu acum. 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 - ... semnătura ta. Eu... - Nu acum. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Doar speram să... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Bine. 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Domnule, vă pot ajuta? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Domnule? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Da, Warren e aici? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Sunt Hugo. Warren s-a retras în Arizona. Cum vă pot ajuta? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 E... Irene are... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren ar ști. E... 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Păi, are o... Are febră mare și... 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Ce aveți în buzunar, domnule? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Da. E Tamiflu. 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr. Mareese. Hai să-i dăm un telefon. 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Nu am putut da de ea. Mă îndoiesc că vei... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Hei, sunt Hugo. Trebuie să autorizez o rețetă. 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Da. Tamiflu pentru Irene York. 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Sigur. 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 El este aici acum. 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Dr. Mareese vrea să vorbească cu dv. 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Bine. 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Bună ziua, doctore. Da, îmi pare rău, sunt... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Ce? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 La trei, spune: „Știi senzația!” Haide, fă-o. 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 - Ce înseamnă asta? - „Știi senzația”. 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Nu vreau să o fac. 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Nu semnez decât dacă o faci, așa că... 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Serios? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Te rog. 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Doar semnează pentru mine. E atât de greu să... 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Hei. 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 - Am nevoie de... - Nu acum. 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Știi, care e problema ta? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Am fost un vecin prietenos cu tine. 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Am spus nu. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Dar de ce? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Nu e nimic personal, Byron. Eu doar... 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 Nu te plac. 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 La naiba. Bătrânul e crud, nu? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Pleacă de aici! 266 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Îți facem rost de medicamente. Între timp, ți-am adus ceva 267 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 care te va face să te simți mai bine. 268 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Poftim. 269 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Lasă-mă să... Ia o înghițitură. 270 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Știu că are gust de apă murdară, 271 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 dar promit că va funcționa. 272 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Mai ia o înghițitură. 273 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Așa. 274 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Bravo. 275 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Întinde-te. Doar odihnește-te. 276 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Când eram mică, 277 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 bunica mea, Bitsy, îmi pregătea asta. 278 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 O numea „fiertură”. 279 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Și o uram. 280 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Bitsy avea dreptate, totuși. 281 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Te face să te simți mai bine. 282 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Promit. 283 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Am cartea ta. Vrei să-ți citesc? 284 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Să vedem. 285 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 „Ziua, pe care Dantes o așteptase cu atâta nerăbdare 286 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 „cu ochii deschiși, a sosit din nou. 287 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 „Când s-a luminat, 288 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 „Dantes și-a reluat căutarea. 289 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 „A urcat din nou pe înălțimea stâncoasă pe care o urcase în seara precedentă 290 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 „și și-a încordat vederea pentru a surprinde particularitatea peisajului…” 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 292 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 293 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 unde te duci? 294 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 La film. 295 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Cu ghiozdanul? 296 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Nu te mai supăra pe mine. 297 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Putem s-o luăm de la capăt? 298 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Știu că e greu. Să trăiești cum trăim noi. 299 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Singure, în mijlocul pustietății. 300 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Mai ales la vârsta ta. 301 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 E un sacrificiu... Știu. 302 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Dar... hei, 303 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Dumnezeu e atent. 304 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Nu are legătură cu Dumnezeu. 305 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 E vorba de faptul că nu am prieteni. 306 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Despre faptul că locuim într-o casă stupidă 307 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 și avem grijă de o capelă veche și plictisitoare. 308 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Asta vrea Dumnezeu? 309 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 De ce? 310 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Am făcut o promisiune. 311 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Așa cum a făcut și bunicul. 312 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 Și tatăl lui. Și așa mai departe. 313 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Mulți. 314 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Nu pot și nu vreau să... 315 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 îmi trădez promisiunea. 316 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 O promisiune de a face ce? 317 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Eu nu am făcut nicio promisiune. 318 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Nu vreau să fiu prizonieră în casa aia. 319 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Când eram de vârsta ta, 320 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 bunicul Epi... 321 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 mi-a spus ceva ce nu am înțeles decât mai târziu. 322 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 El mi-a spus 323 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 că nu există... 324 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 un dar mai mare în viață decât să ai un scop. 325 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 De asta s-a dus la închisoare? 326 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Pentru că avea un scop? 327 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Nu era nevoie să spui asta. 328 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 A fi un Calderon 329 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 înseamnă că ești destinată unui scop mai înalt. 330 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Știu, mamă, știu. 331 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Ce înseamnă asta? 332 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 - Vei înțelege când crești. - Am 15 ani. 333 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Probabil că strămoșii noștri erau căsătoriți până acum. 334 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Spune-mi adevărul. 335 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Bine, gata cu regulile. 336 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Toți din familia noastră 337 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 păzim ceva foarte special. 338 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Și vei afla la momentul potrivit. 339 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 E voia lui Dumnezeu. 340 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Pari nebună, știi asta? 341 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Să mergem. 342 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Ridică-te! Trebuie să plecăm! 343 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Unde mă aflu? 344 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Ești în Farnsworth, Illinois. 345 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Sunt Irene York, iar asta e casa mea. 346 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Ești în siguranță aici. 347 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Cum te numești? 348 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 349 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 De unde ești, Jude? 350 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 De fapt, nu sunt sigur. 351 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Îmi amintesc că mergeam pe jos. Era frig. 352 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Erau munți. Apoi a început să plouă. 353 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Și apoi eu... 354 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Cred că am căzut. 355 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Totul s-a întunecat și apoi cineva m-a cărat. 356 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Era soțul meu, Franklin. 357 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Știi cum ai ajuns aici? 358 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Nu. Nu-mi amintesc. 359 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 O să-ți amintești. 360 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Amintirile revin de obicei. 361 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago e la o oră distanță de aici. 362 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ai fost vreodată acolo? 363 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Nu prea cred. 364 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Ai reușit! Sunt atât de mândră de tine! 365 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Totul e bine. 366 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, el e Jude. 367 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Ia asta. Va ajuta. 368 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude îmi spunea că el... 369 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Hei. Ești bine? 370 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Da. Sunt doar... 371 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Sunt doar puțin amețită. 372 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Scumpo, ești palidă ca o fantomă. 373 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Ai mâncat ceva azi? 374 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Eu... Nu sunt sigură. 375 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Haide. 376 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Hai să mănânci ceva. 377 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Îmi pare rău pentru asta, Jude. 378 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Hei! 379 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Nu ne-am mai văzut de mult. 380 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Ce ai acolo? 381 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Abia ieșite de la tipar! 382 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 VOTAȚI BYRON PENTRU CONSILIUL ORĂȘENESC 383 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Conceput de extrem de talentata, Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Ia te uită. 385 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Ești gata să vezi astea prin tot orașul? 386 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Ai toate semnăturile? 387 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 L-ai făcut și pe Franklin să semneze. 388 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Uite. 389 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Încă o semnătură și e oficial. 390 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Pauza e pentru efect dramatic sau... 391 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Îți urez noroc! 392 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 De asemenea, 393 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 a fost o mașină de poliție la familia York în dimineața asta. 394 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Da? 395 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Ce s-a întâmplat? 396 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Am sunat-o pe dna Siebert din capătul străzii și a auzit că a fost un hoț. 397 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Nu l-au prins pe tip, totuși. 398 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Ai ieșit destul de devreme azi. 399 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Da. Am fost să iau pancartele. 400 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Haide. 401 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Știi că n-am fost eu, nu? 402 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Nu trag cu ochiul. 403 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Nu asta am spus. 404 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Bine. 405 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Mă duc să iau restul pancartelor din camionetă. 406 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Să presupunem că ești director de marketing la o companie Fortune 500 407 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 și într-o dimineață, directorul financiar intră la tine în birou și zice: 408 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 „Urăsc să-ți spun asta, 409 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 „dar va trebui să facem niște reduceri de personal 410 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 „și în trimestrul următor îți vom reduce salariul cu 20%. 411 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 „Dar avem nevoie ca tu să continui să crești notorietatea mărcii. 412 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 „Trebuie să menții rata de accesare. 413 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 „Avem nevoie să faci toate aceste lucruri 414 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 și să menții veniturile actuale la cât sunt...” 415 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hei. 416 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 „... dar cu mult mai puține resurse la dispoziția ta.” 417 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Desigur, primul tău gând e: „La naiba! 418 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 „Este o cerință imposibilă.” Dar chiar așa e? 419 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Nu adormeam. 420 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Ți-ar fi căzut capul în următoarele două minute, garantez. 421 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Am stat până târziu azi-noapte. Ieri a fost o zi obositoare. 422 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Da? Totul e în regulă? 423 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Nu prea vreau să discut despre asta. 424 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 A trebuit să mă duc să-i văd pe părinții tatălui meu. 425 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 - Sunt bine? - Da, sunt bine. 426 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Doar îmbătrânesc. Știi tu. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Da. Corect. 428 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Da, a fost foarte rău cu părinții mamei acum câțiva ani. 429 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 O, nu. 430 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Da. Bunica mea, de Ziua Recunoștinței... 431 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Bine. 432 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ... a făcut pipi în mașina de spălat vase. 433 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 - Sună amuzant, dar a fost groaznic. - O, Doamne, e atât de trist. 434 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Da. N-ar trebui să se ocupe de asta... 435 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 tatăl tău? 436 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Tata? Ei bine, el e... 437 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 e foarte ocupat. 438 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Călătorește așa mult pentru muncă încât nici nu poate ajunge aici. 439 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 - Ce face? - E consultant. 440 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 - Serios? Ca McKinsey? - Nu. 441 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Nimic atât de extravagant. Da. 442 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Are propria lui firmă. Se concentrează în principal pe non-profit. 443 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Frumos. 444 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 - Sunteți apropiați? - Da. Da, rămânem conectați. 445 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Nu mulți copii ar renunța la tot ca să-și ajute bunicii. 446 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Da. 447 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Ei bine, știi tu, familia. 448 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Trebuie să mănânci, scumpo. 449 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 - Nu mănânci. - Nu mi-e foame. 450 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Nu vei prinde putere dacă stai aici și te uiți la mâncare. 451 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, tipul ăsta aduce belele oricum ai da-o. 452 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Dacă spune adevărul, atunci practic l-am răpit 453 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 și are nevoie de ajutor de la profesioniști, nu de la noi. 454 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Și dacă minte, ei bine, asta e mai rău. 455 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Nu te deranjează că cea mai logică explicație 456 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 e că e un fel de extraterestru? 457 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Nu e un extraterestru, Franklin. 458 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Ei bine, oricum ar fi, 459 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 a apărut aici cu sângele altcuiva pe el 460 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 și tu ai pus covorul roșu. 461 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Îi faci ceai și îi pui așternuturi curate și... 462 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Ar trebui să ne gândim cum să scăpăm de el. 463 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 E periculos să-l avem aici, mai ales acum. 464 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 Și vrei, te rog, să mănânci din sandvișul ăla? 465 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Cum adică „mai ales acum”? 466 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Când aveai de gând să-mi spui ce a spus dr. Mareese? 467 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Da. Mi-au dat-o la telefon când am fost la farmacie. 468 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 - Ce ți-a spus? - Destule. 469 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 N-am vrut să te îngrijorez, Franklin. 470 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Deci, nu aveai de gând să faci nimic? 471 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Să speri că o să fie bine? 472 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Trebuie să avem grijă de tine, nu de el. 473 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Dar ai grijă de mine. 474 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Asta înseamnă să ai grijă de mine. 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Și poate... 476 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Poate că asta e ceea ce așteptam. 477 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Asta? Cum poți spune asta? 478 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Vreau să văd unde duc astea, Franklin, 479 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 și vreau să-mi fii alături. 480 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Voi face tot ce-mi spune doctorul. 481 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Exercițiile, tratamentele. 482 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Chiar voi mânca. 483 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Rămâi în camionetă. 484 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Sunt înarmată! 485 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Mâinile sus! Vorbesc serios. 486 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Te voi împușca. 487 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 A trecut ceva timp. 488 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Uite cât a crescut. 489 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 - O antrenezi? - De ce ești aici? 490 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Ești bine? 491 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Cine este? 492 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Da, sunt bine. Stai acolo. 493 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 E bună. 494 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Mai trebuie sare, totuși. 495 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Relaxează-te, Stella. Te rog, ia loc. 496 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Mă bucur să văd că încă mai ai o armă. 497 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Vei avea nevoie de ea. 498 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Ei bine, a fost o zi lungă. 499 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Cred că ne-ar prinde bine un somn bun. 500 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Ai mâncare aici, în caz că ți se face foame noaptea 501 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 și ți-am lăsat o pereche curată de pijamale. 502 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Și mai ia una din astea. 503 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Te va ajuta. 504 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Noapte bună, Jude. 505 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Suntem sus, dacă ai nevoie de noi. 506 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Mulțumesc, Irene. 507 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Du-te înainte, scumpo. Vin într-un minut. 508 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 O să am o discuție cu Jude. Ca între bărbați. 509 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Te simți mai bine? 510 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene mi-a spus că nu-ți amintești prea multe. 511 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Nu cred că te simți prea grozav. 512 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Nu știu dacă ți-a spus, dar când te-am găsit, 513 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 erai plin de sânge. 514 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Al altcuiva, probabil. 515 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Îți amintești ceva despre asta? 516 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Nu. Nu-mi amintesc nimic. 517 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Asta a fost camera fiului nostru. 518 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 519 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 A murit acum 20 de ani. 520 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Timpul nu înlătură această durere. 521 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 Iar Irene nu a... 522 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 E o femeie deșteaptă. 523 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Cea mai deșteaptă persoană pe care am întâlnit-o. 524 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Dar e încăpățânată. 525 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Mereu crede că ea știe cel mai bine. 526 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Dar nimeni nu are dreptate mereu. 527 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 O să spun asta, Jude. Nu am încredere în tine. 528 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Și nu te vreau aici. 529 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Dar Irene crede că ești special. 530 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Are nevoie să fii. 531 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Deci, pentru ea, te las să stai. O vreme. 532 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Dar dacă faci vreodată ceva care să o pună în cel mai mic pericol... 533 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 vei regreta. 534 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Poți să ții minte asta? 535 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Da. 536 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Bine, atunci. 537 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Bună conversație! 538 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Noapte bună... 539 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 540 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Ei bine, aici stau eu. 541 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Mulțumesc pentru cină. 542 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Da. Desigur. Oricând. 543 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Hei, dacă nu vrei să mergi acasă încă, 544 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 locuiesc chiar după colț. 545 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Fac un ceai de mușețel delicios. 546 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 - Cliff, trebuie să-ți spun ceva. - Ai pe cineva. 547 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Nu. 548 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 - Toate chestiile despre familie... - Da? 549 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ... despre tatăl meu și cât de apropiați suntem, 550 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 au fost o minciună. 551 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Tatăl meu 552 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 s-a sinucis când aveam cinci ani. 553 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Mi-e greu să vorbesc despre asta. 554 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 - Denise, îmi pare rău, eu... - Probabil că ar trebui să plec. 555 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 - Bună. - Bună! 556 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 - Ce faci? - Unde s-a dus nenorocitul ăla mic? 557 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 - Înjuri prea mult. - Și? 558 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Înjuri așa mult că am început și eu 559 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 și ajung să înjur în fața elevilor mei, așa că oprește-te. 560 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 - Unde s-a dus acea mică chestie, atunci? - Nu contează. E și mai rău. 561 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Dl Groth mi-a spus că n-a văzut pe nimeni care să învețe tâmplărie așa repede. 562 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Desigur, nu îmi crește salariul. 563 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Ce? 564 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, sunt însărcinată. 565 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Eu... Am fost la doctor săptămâna trecută. 566 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 A sunat mai devreme cu rezultatele. 567 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Lasă căcatul de dulap. 568 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Vom fi părinți! 569 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Ai grijă! 570 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Vezi? De aceea trebuie să fii atent! 571 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Subtitrarea: Mariana Mazilu 572 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Redactor Robert Ciubotaru