1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Франклин! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Франклин! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 О боже! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Не двигайся, милая. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Не надо... Давай я тебя подниму. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 - Ты ушиблась? - Там. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Что ты здесь делаешь? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 - Что? - В сарае кто-то есть. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 - В... - Да. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Эй, ты, внизу! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Поднимайся! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Я вооружен! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Я не шучу! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Вставай! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Ты в порядке? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Эй. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 - Откуда идет кровь? - Я не знаю. 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 - Надо чем-то промыть рану. - Я принесу. Сядь! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Может, он просто наркоман, искавший, где поспать. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Франклин, он был с той стороны. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Что? Нет, я нашел его не там. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 - Ты много выпила... - Я знаю, что я видела! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 - Это просто невозможно. - Он ведь здесь, так? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Мы не знаем, кто он и как он туда попал. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Он может быть опасен. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Да посмотри на него. Он даже встать не может. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Он весь в чьей-то крови. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 - Откуда ты знаешь? - Потому что не могу найти рану. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Не надо. Не открывай. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Это, наверное, полиция. Я вызвал. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Боже, Франклин, зачем ты это сделал? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 - Я сказал, что видел кого-то... - А если они туда пойдут? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Айрин, что нам делать? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Мы должны сказать им, что это было недоразумение. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 - Здрасте. - Привет, Томми. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Мы в порядке. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Неужели послали шефа полиции? 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Я был на Милл-Роуд, когда услышал вызов. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Где этот тип? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Он убежал, когда я к нему подошел. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 - Куда он побежал? - Примерно на север. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Примерно на север? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Мне стоит на всякий случай осмотреть дом. 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Зачем? Никто не вломился. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 - Для перестраховки. Так? - Да. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 После вас. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Давненько я здесь не был. Ничего не изменилось. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Мы не очень любим перемены, Томас. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Мои родители постоянно переезжают. Сейчас они во Флориде. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Да? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Боже... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Здесь я посмотрел свой первый взрослый фильм. С Майком. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 «Туман». 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Испугался до полусмерти. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Как дела у Дениз? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Хорошо. Получает MBA. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 - Ей 22 года. - Правда? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Ей 24, Франклин. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Время летит, да? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Она всегда была умной девочкой. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Я знаю, что Майк... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Что он бы ей гордился. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 А здесь вы смотрели? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Да. В сарае никого, и ничего не пропало. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Томас. Можно тебя на пару слов? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Да. Пойдемте. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Что-то не так? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Просто... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Франклин сейчас немного не в себе. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Он не совсем ясно мыслит. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 И он начал видеть то, чего нет. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Я выглянула в окно вместе с ним. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Там никого не было. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Прости, что зря потратили твое время. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Не нужно извиняться. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Я рад, что тут никого не было, но... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Боже, мне жаль, что с м-ром Йорком такое. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Франклин, я вам сообщу, если мы его найдем, ладно? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Спасибо. И за то, что пришел, Том. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 Не за что. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Что ты ему сказала? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Что не выношу, когда кто-то заходит в комнату Майкла. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Даже он. 84 00:06:34,062 --> 00:06:37,941 НОЧНОЕ НЕБО 85 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 Доброе утро. 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 Доброе утро, соня. 87 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Мех Мармеладки совсем длинный, да? 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Пора ее постричь. 89 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Она ненавидит стрижку. 90 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Это верно, но она рада угощению потом. 91 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Можно сегодня не ходить? 92 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Всё равно опоздаю. 93 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Не волнуйся, время есть. 94 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 Доброе утро, Аргентина... 95 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Ладно. 96 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 В эти выходные будем стричь. 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Так что отложим поход в кино на другой раз. 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Серьезно? 99 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Я же сказала, что надо было сходить в те выходные. 100 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 А в чём проблема? 101 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Что-то случилось? 102 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Ты всегда всё откладываешь на последнюю минуту. 103 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Тони, я тебя люблю. 104 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Я тебя тоже люблю. 105 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Привет, Тони. 106 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Привет, Матиас, как ты? 107 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Что ты рисуешь? 108 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Да ничего. Глупости. 109 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Тогда почему ты тратишь на это столько времени? Всегда рисуешь. 110 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Оставь ее в покое. Она не хочет тебе показывать. 111 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Ну и ладно. 112 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Не обращай на него внимания. 113 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Можно тебя кое о чём спросить? 114 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Да. 115 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Клади всё. 116 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Попробуй. 117 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 - Нужно досолить. - Правда? 118 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Хочешь сделать уроки здесь? 119 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Нет. 120 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Мне завтра сдавать работу, я буду у себя в комнате. 121 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Ладно. Тогда удачи. 122 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 123 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Офигеть. 124 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Я знаю, ты сказала, что это далеко, но это такая глушь... 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Твоя мама знает, что ты ушла так поздно, Тони? 126 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Заткнись, придурок. 127 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Я заберу тебя через час, любовничек. 128 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Я не знала, приедешь ли ты. 129 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Значит, вот где ты живешь. Круто. 130 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Стой. Ближе не надо. 131 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Ничего себе. 132 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Я знаю, это странно. 133 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Но моя семья жила здесь сотни лет. Мама не хочет уезжать. 134 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Ну, ты всё увидел. 135 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Что это? 136 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Ничего. Матиас... 137 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Ни фига себе. 138 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 У тебя дома церковь? 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Прекрати это, пожалуйста. 140 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Дай мне посмотреть. 141 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Ты не хочешь посидеть со мной? 142 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Ладно. 143 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Тони... 144 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Я должен тебе сказать... 145 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Плохо получилось? 146 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Я... 147 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 сделал это на спор. 148 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 На спор? 149 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Парни сказали, что дадут мне 500 песо, если я зайду сюда. 150 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 В дом с привидениями. 151 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Прости. 152 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Что? 153 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Все слышали истории про твоего деда. 154 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Что у него здесь был культ или секта. 155 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Я думала, что нравлюсь тебе... 156 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Слушай... 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 Мы можем поделить деньги. 158 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 - Что вы здесь делаете? - Ничего. 159 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 - Что вы здесь делаете? - Ничего! 160 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Убирайся! Убирайся отсюда! Живо! 161 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 А ты! Иди в свою комнату! 162 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Ты портишь мне жизнь! 163 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Это старый полевой рюкзак. 164 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Такой можно купить в любом армейском магазине. 165 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Я же сказал, этот тип - просто бродяга. 166 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 У него не было ни документов, ни бумажника. 167 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 ГРАФ МОНТЕ-КРИСТО 168 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Бродил тут. 169 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Увидел дом и сарай и подумал: «Здесь можно переночевать». 170 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Просто зашел сюда случайно. Вот и всё. 171 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 - Что это? - Я не знаю. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Это звучит многообещающе. 173 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Наверное, он их украл. 174 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Похоже, он обокрал музей. 175 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Прекрати, Франклин. 176 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Это не более безумно, чем то, о чём думаешь ты. 177 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 - А о чём я думаю? - Ты сказала, что нашла его там, 178 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 но ты видела, что случилось с мышами. 179 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Если он был там без скафандра и прочего... 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Я не знаю. Значит, это не человек, это какой-то прише... 181 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Боже. Что ж такое. 182 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Тебе не стоит вставать с кровати. 183 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Ну же. Ложись обратно. Просто... 184 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Он дрожит, как лист. 185 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 У него температура. 186 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Нам надо вызвать скорую. 187 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Как мы это объясним? 188 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 А как мы объясним труп в нашем доме? 189 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Франклин. 190 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Прости, но всему есть предел. Надо что-то сделать. 191 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 - Посмотри на него. - О боже. 192 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Когда я болела в прошлом году, я была в таком же состоянии. 193 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Д-р Марис сказала, что это вирус, и прописала... 194 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Что же это было? 195 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Боже, что же она прописала? 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 - Тамифлю. - Тамифлю! 197 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 - Видишь? Я ничего не забываю. - Тамифлю. 198 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Тамифлю. 199 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Мы тебя вылечим. 200 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 - Не знаю, получится ли у меня. - Говори уверенно. 201 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Это маленькая безвредная ложь. 202 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 К тому же на кассе всегда Уоррен. 203 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 - А если он начнет задавать вопросы? - Не начнет. 204 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Просто лекарство от гриппа для больной старушки. 205 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Хорошо. Да. 206 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 «У моей жены грипп. 207 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 Мне нужно еще этого лекарства, у Айрин грипп». 208 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Я верю в тебя, Франклин. 209 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Хотя бы один из нас верит. 210 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Если что-то случится, позвони мне. И не ходи туда. 211 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Скоро увидимся. 212 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БАЙРОНА 213 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Дружище, ты не против... 214 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 - Можете... - Нет денег. 215 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Не надо денег. 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Я Байрон Олбемарл. Баллотируюсь... 217 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 - Отлично. - Нужна подпись, 218 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 я иду на выборы. 219 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Я вижу, что в Фарнсворте можно многое изменить. 220 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Я могу произвести перемены. 221 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Похоже, думаешь о себе слишком много. Так от какой ты партии? 222 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Я независимый, и горжусь этим. Я не в партии. 223 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Это глупо. 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Подстриги бороду. 225 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Серьезно? 226 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 - Франклин? Можно мне вашу... - Не сейчас. 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 - ...подпись. Я... - Не сейчас. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Просто хотел... 229 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Ладно. 230 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Сэр, что вам угодно? 231 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Сэр? 232 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Да, Уоррен здесь? 233 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Я Хьюго. Уоррен на пенсии в Аризоне. Что вы хотели? 234 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Ну... У Айрин... 235 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Уоррен бы знал. Это... 236 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 У нее сильный... У нее температура и... 237 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Что у вас в кармане, сэр? 238 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Да. Тамифлю. 239 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Д-р Марис. Давайте ей позвоним. 240 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Мы ей не дозвонились. Вряд ли вы... 241 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Привет, это Хьюго. Мне нужно одобрить рецепт. 242 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Да. Тамифлю для Айрин Йорк. 243 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Конечно. 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Он здесь. 245 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Д-р Марис хочет с вами поговорить. 246 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Ладно. 247 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Привет, док. Да, простите, я... 248 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Что? 249 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 На три скажи: «Сечешь атмосферу!» Давай, сделай это. 250 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 - Что это значит? - «Сечешь атмосферу». 251 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Я не хочу это делать. 252 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 А иначе не подпишу, так что... 253 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Серьезно? 254 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Пожалуйста. 255 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Ну подпишись. Разве это так трудно... 256 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Франклин. Привет. 257 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 - Мне нужна... - Не сейчас. 258 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Да что с вами такое? 259 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Я для вас хороший сосед. 260 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Я сказал нет. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Но почему? 262 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Ничего личного, Байрон. Просто... 263 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 ты мне не нравишься. 264 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Черт. Жесткий старикашка, да? 265 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Вали отсюда. 266 00:22:16,504 --> 00:22:19,507 ФРАНКЛИН ЙОРК 267 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Тебе привезут лекарство. А пока я принесла тебе кое-что, 268 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 от чего тебе станет лучше. 269 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Вот. 270 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Давай я... Сделай глоток. 271 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Я знаю, что на вкус как помои, 272 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 но обещаю, что это помогает. 273 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Еще один глоточек. 274 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Вот так. 275 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Вот так. 276 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Ложись. Отдыхай. 277 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 Когда я была маленькой, 278 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 моя бабушка Битси делала этот напиток для меня. 279 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Она называла его отваром. 280 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Я его терпеть не могла. 281 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Но Битси была права. 282 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Он правда помогает. 283 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Уверяю тебя. 284 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 У меня твоя книга. Почитать тебе? 285 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Посмотрим. 286 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 «День, которого так жадно и нетерпеливо ждал Дантес, 287 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 не смыкая глаз, снова настал. 288 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 С первыми лучами солнца 289 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 Дантес возобновил поиски. 290 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 Он снова взобрался на скалистую вершину, на которую поднялся накануне, 291 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 и напряг взгляд, чтобы уловить каждую особенность ландшафта...» 292 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Тони! 293 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Тони! 294 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Тони... 295 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 куда ты? 296 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 В кино. 297 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 С рюкзаком? 298 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Хватит на меня злиться. 299 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Давай начнем заново. 300 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Я знаю, что тяжело жить так, как мы живем. 301 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Одни в глуши. 302 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Особенно в твоем возрасте. 303 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Это жертва... Я знаю. 304 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Но послушай, 305 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Бог всё замечает. 306 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Дело тут не в Боге. 307 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 А в том, что у меня нет друзей. 308 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 О том, что мы живем в дурацком доме 309 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 и приглядываем за дурацкой часовней. 310 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Разве этого хочет Бог? 311 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Почему? 312 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Я дала обещание. 313 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 И дедушка тоже. 314 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 И его отец. И так далее. 315 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Многие. 316 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Я не могу и не хочу... 317 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 просто взять и исчезнуть. 318 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Какое обещание? 319 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Я не давала обещания. 320 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Я не хочу быть пленницей этого дома. 321 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 Когда мне было 15, как тебе, 322 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 дедушка Эпи... 323 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 сказал мне кое-что, что я поняла намного позже. 324 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Он сказал мне, 325 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 что нет 326 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 большего дара в жизни, чем цель. 327 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Поэтому он сел в тюрьму? 328 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 Потому что у него была цель? 329 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Необязательно было это говорить. 330 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Ты из этой семьи, 331 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 а значит, предназначена для высшей цели. 332 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Я знаю мама, знаю. 333 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Что это вообще значит? 334 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 - Увидишь, когда станешь старше. - Мне 15 лет. 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Наши предки в это время, наверное, уже женились. 336 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Скажи мне правду. 337 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Ну ладно, мне надоели правила. 338 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Все члены нашей семьи - 339 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 хранители кое-чего особенного. 340 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 И ты узнаешь об этом в нужный момент. 341 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 На то воля Божья. 342 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Ты говоришь как чокнутая, понимаешь? 343 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Идем. 344 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Нам надо ехать! 345 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Где я? 346 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Ты в Фарнсворте, Иллинойс. 347 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Я Айрин Йорк, это мой дом. 348 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Ты в безопасности. 349 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Как тебя зовут? 350 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Джуд. 351 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Откуда ты, Джуд? 352 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Я точно не знаю. 353 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Я помню, что шел где-то. Там было холодно. 354 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Там были горы. Потом пошел дождь. 355 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 А потом я... 356 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Кажется, я упал. 357 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 В глазах всё потемнело, а потом меня кто-то нес. 358 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Это был мой муж Франклин. 359 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Ты знаешь, как попал сюда? 360 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Нет. Нет, я не помню. 361 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Ну, вспомнишь. 362 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Воспоминания обычно возвращаются. 363 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Отсюда час до Чикаго. 364 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ты там бывал? 365 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Кажется, нет. 366 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Ты это сделал! Я горжусь тобой! 367 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Всё в порядке. 368 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Франклин, это Джуд. 369 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Прими таблетку. Она поможет. 370 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Джуд как раз говорил мне, что он... 371 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Ты в порядке? 372 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Да. У меня просто... 373 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Немного голова закружилась. 374 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Милая, ты бледна как призрак. 375 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Ты сегодня ела? 376 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Я... Точно не помню. 377 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Пойдем. 378 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Давай ты что-нибудь съешь. 379 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Извини, Джуд. 380 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Привет! 381 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Давно не виделись. 382 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Что это у тебя? 383 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Только что из печати! 384 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БАЙРОНА ГОРОДСКОЙ СОВЕТ 385 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Дизайн чрезвычайно талантливой Джанин Олбемарл. 386 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Ты только посмотри. 387 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Готова увидеть их по всему городу? 388 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Ты получил все подписи? 389 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Даже уговорил Франклина подписаться. 390 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Смотри. 391 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Еще одна подпись - и всё будет официально. 392 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Пауза для драматического эффекта, или... 393 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Желаю тебе удачи! 394 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 А еще 395 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 у дома Йорков сегодня была полицейская машина. 396 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Да? 397 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 А что случилось? 398 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Я позвонила миссис Сиберт, она слышала, это был бродяга. 399 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Но его не поймали. 400 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Ты сегодня рано ушел. 401 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Да. Я забирал плакаты. 402 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Прекрати. 403 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Ты знаешь, что это не я. 404 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Я не какой-то любопытный Том. 405 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Я этого не говорила. 406 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Ладно. 407 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Пойду выну остальные плакаты из машины. 408 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Допустим, вы начальник отдела маркетинга компании из списка Fortune 500. 409 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 Однажды утром ваш финдиректор приходит к вам и говорит: 410 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 «Мне ужасно жаль, 411 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 на нам придется сократить расходы, 412 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 и в следующем квартале ваш бюджет будет меньше на 20%. 413 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 Но вы всё равно должны повышать узнаваемость бренда. 414 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 Сохранять показатель переходов по ссылке. 415 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 Надо, чтобы вы делали всё это 416 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 и сохраняли доходы на текущем уровне...» 417 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Эй. 418 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 «...но у вас будет гораздо меньше ресурсов». 419 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 Конечно, ваша первая мысль: «Вот чёрт! 420 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 Они просят о невозможном». Но так ли это? 421 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Я не засыпала. 422 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Ты бы задремала через две минуты, гарантирую. 423 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Я вчера поздно легла. У меня был тяжелый день. 424 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Да? Всё в порядке? 425 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Я не хочу об этом говорить. 426 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Надо было повидать родителей отца. 427 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 - Они в порядке? - Да. 428 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Просто стареют, понимаешь. 429 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Да. Конечно. 430 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Родители мамы... Пару лет назад стало совсем плохо. 431 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Ох, нет. 432 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Да. Бабушка в День благодарения... 433 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Говори. 434 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...пописала в посудомойку. 435 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 - Звучит смешно, но это было ужасно. - Боже, это так грустно. 436 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Да. Но разве этим не должен заниматься... 437 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 твой отец? 438 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Мой отец? Ну, он... 439 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Он очень занят. 440 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 У него столько командировок, что он даже не может приехать. 441 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 - Чем он занимается? - Он консультант. 442 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 - Правда? В McKinsey? - Нет. 443 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Не так шикарно. Да. 444 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 У него своя фирма. В основном занимается некоммерческими компаниями. 445 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Здорово. 446 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 - Вы близки? - Да. Поддерживаем связь. 447 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Мало какая внучка бросит всё, чтобы помочь бабушке и дедушке. 448 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Да. 449 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Понимаешь ли, семья. 450 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Тебе нужно поесть, милая. 451 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 - Ты не ешь. - Я не голодная. 452 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Ты не окрепнешь, если будешь только смотреть на еду. 453 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Айрин, от этого парня жди беды, как ни посмотри. 454 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Если он говорит правду, то мы его, считай, похитили, 455 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 и ему нужна помощь профессионалов, а не наша. 456 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 А если он врет, то всё еще хуже. 457 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Тебя не беспокоит, что самое логичное объяснение всего этого - 458 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 то, что он пришелец? 459 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Он не пришелец, Франклин. 460 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Так или иначе, 461 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 он появился здесь весь в чьей-то крови, 462 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 а ты расстелила красную дорожку. 463 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Поишь его чаем, стелешь ему чистые простыни и... 464 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Нам надо думать, как избавиться от него. 465 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Его пребывание здесь опасно, особенно сейчас. 466 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 И съешь, пожалуйста, хоть немного сэндвича. 467 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Что значит «особенно сейчас»? 468 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 Когда ты собиралась сообщить, что сказала д-р Марис? 469 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Да. В аптеке меня соединили с ней. 470 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 - Что она тебе сказала? - Достаточно. 471 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Я не хотела беспокоить тебя. 472 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 И ты не собиралась ничего делать? 473 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Надеялась на лучшее? 474 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Нам надо заботиться о тебе, а не о нём. 475 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Ты и так заботишься обо мне. 476 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Это и есть забота обо мне. 477 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 И, может быть, 478 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 именно этого мы и ждали. 479 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Это? Как ты можешь такое говорить? 480 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Я должна увидеть, куда это приведет, Франклин, 481 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 и ты нужен мне здесь, рядом. 482 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Я сделаю всё, что говорит врач. 483 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Упражнения, курсы лечения. 484 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Я даже буду есть. 485 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Сиди в машине. 486 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Я вооружена! 487 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Руки вверх. Я серьезно. 488 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Я буду стрелять. 489 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Давно не виделись. 490 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Смотри, как она выросла. 491 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 - Ты ее обучаешь? - Почему ты здесь? 492 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Ты в порядке? 493 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Кто он? 494 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Да, я в порядке. Стой там. 495 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Вкусно. 496 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Но недосолено. 497 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Успокойся, Стелла. Сядь, пожалуйста. 498 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Я рад, что у тебя еще есть пистолет. 499 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Он тебе понадобится. 500 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 День был тяжелым. 501 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Думаю, нам всем надо выспаться. 502 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Здесь есть еда на случай, если проголодаешься ночью, 503 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 и я оставила тебе чистую пижаму. 504 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 И прими еще одну таблетку. 505 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Она поможет. 506 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Спокойной ночи, Джуд. 507 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Мы будем наверху, если что нужно. 508 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Спасибо, Айрин. 509 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Иди вперед, милая. Я приду через минуту. 510 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Только поговорю с Джудом. Как мужчина с мужчиной. 511 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Тебе лучше? 512 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Айрин говорит, ты мало что помнишь. 513 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Это, наверное, тяжело. 514 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Не знаю, говорила ли она тебе, но, когда мы нашли тебя, 515 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 ты был в крови. 516 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Видимо, в крови кого-то другого. 517 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Ты помнишь что-нибудь об этом? 518 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Нет. Я ничего не помню. 519 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Это была комната нашего сына. 520 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Майкла. 521 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Он умер чуть больше 20 лет назад. 522 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Время не облегчает боль. 523 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 А Айрин так и не... 524 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Она умная женщина. 525 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Возможно, самая умная, которую я знаю. 526 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Но она упрямая. 527 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Всегда думает, что ей виднее. 528 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Но никто не бывает всегда прав. 529 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Я просто скажу это напрямую. Я тебе на доверяю. 530 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 И я не хочу, чтобы ты был здесь. 531 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Но Айрин вбила себе в голову, что ты особенный. 532 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Ей нужно, чтобы это было так. 533 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 И ради нее я позволю тебе остаться. Ненадолго. 534 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Но если ты сделаешь хоть что-то, что подвергнет ее малейшей опасности... 535 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 ты об этом пожалеешь. 536 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Это ты запомнишь? 537 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Да. 538 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Ну хорошо. 539 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Хорошо поговорили. 540 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 Доброй ночи... 541 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Франклин. 542 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Ну, мне сюда. 543 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Спасибо за ужин. 544 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Да. Конечно. Не за что. 545 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Если пока не хочешь идти домой, 546 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 я живу прямо за углом. 547 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Я отлично завариваю ромашковый чай. 548 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 - Клифф, я должна тебе кое-что сказать. - Ты с кем-то встречаешься. 549 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Нет-нет. 550 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 - Всё, что я сказала о моей семье... - Да? 551 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...о моём отце, о том, как мы близки... 552 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 Это всё ложь. 553 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Мой отец 554 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 покончил с собой, когда мне было пять. 555 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Мне трудно об этом говорить. 556 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 - Дениз, мне так жаль, я... - Я, наверное, пойду. 557 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 - Привет. - Привет. 558 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 - Что ты делаешь? - Куда делся этот ублюдок? 559 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 - Ты слишком много ругаешься. - Ну и что? 560 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Из-за тебя я тоже начинаю ругаться 561 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 и ругаюсь при учениках, так что перестань. 562 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 - Тогда куда делся этот уродец? - Неважно. Это еще хуже. 563 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 М-р Грот сказал, он еще никогда не видел, чтоб кто-то так быстро учился на плотника. 564 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Но зарплату он мне не повысил. 565 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Что? 566 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Франклин, я беременна. 567 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Я... была у врача на прошлой неделе. 568 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Он позвонил и сказал результаты. 569 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 К чёрту этот шкафчик. 570 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 У нас будет ребенок! 571 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Осторожней! 572 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Видишь? Вот почему ты должен быть осторожен! 573 00:48:25,821 --> 00:48:29,867 ФРАНКЛИНУ 574 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Перевод субтитров:Татьяна Стрелкова 575 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Креативный супервайзер Владимир Фадеев