1 00:00:10,721 --> 00:00:11,722 Franklin! 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,558 Franklin! 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,395 Herregud! 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,533 Bara stanna där, älskling. 5 00:00:31,617 --> 00:00:34,411 Gör inte... Här, låt mig få upp dig. 6 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 -Gjorde du dig illa? -Där. 7 00:00:37,206 --> 00:00:39,374 Vad gjorde du här ute? 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,293 -Vad? -Det är nån i skjulet. 9 00:00:41,376 --> 00:00:43,796 -I... -Ja. 10 00:00:50,302 --> 00:00:51,470 Hallå, där nere! 11 00:00:52,596 --> 00:00:54,264 Kom upp nu! 12 00:00:56,934 --> 00:00:58,602 Jag har ett vapen! 13 00:01:02,439 --> 00:01:03,607 Jag leker inte! 14 00:01:16,036 --> 00:01:17,204 Upp med dig! 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,046 Är du okej? 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,138 Hallå. 17 00:01:49,278 --> 00:01:52,614 -Varifrån kommer blodet? -Jag vet inte! 18 00:01:52,698 --> 00:01:55,909 -Vi måste hämta nåt att göra rent med. -Jag hämtar det. Sitt! 19 00:02:16,471 --> 00:02:19,474 Han kan bara vara en knarkare som letar efter sovplats. 20 00:02:19,558 --> 00:02:22,853 Franklin, han var på andra sidan. 21 00:02:22,936 --> 00:02:25,731 Vad? Nej, det var inte där vi hittade honom. 22 00:02:25,814 --> 00:02:28,567 -Du hade druckit mycket... -Jag vet vad jag såg! 23 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 -Det är bara inte möjligt. -Han är här, eller hur? 24 00:02:31,778 --> 00:02:35,824 Vi vet inte vem killen är eller hur han kom ner dit. 25 00:02:35,908 --> 00:02:37,200 Han kan vara farlig. 26 00:02:37,284 --> 00:02:39,745 Kom igen, se på honom. Han kan inte ens stå upp. 27 00:02:39,828 --> 00:02:42,080 Han är täckt med nån annans blod. 28 00:02:42,164 --> 00:02:45,000 -Hur vet du det? -För jag kan inte hitta nåt sår. 29 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 Nej. Svara inte på det. 30 00:02:48,629 --> 00:02:50,631 Det är nog polisen. Jag ringde dem. 31 00:02:50,714 --> 00:02:53,133 Herregud, Franklin. Varför skulle du göra det? 32 00:02:53,216 --> 00:02:56,470 -Allt jag sa var att jag såg nån... -Tänk om de går ner dit? 33 00:02:56,553 --> 00:02:58,639 Men, Irene, vad ska vi göra? 34 00:02:58,722 --> 00:03:02,184 Vi måste säga till dem att det var ett missförstånd. 35 00:03:08,899 --> 00:03:11,526 -Hej. -Hej, Tommy. 36 00:03:12,402 --> 00:03:13,487 Vi är okej. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,572 Kan inte fatta att de skickade chefen. 38 00:03:15,656 --> 00:03:18,867 Jag var precis nere på Mill Road när jag hörde samtalet. 39 00:03:18,951 --> 00:03:20,369 Var är killen? 40 00:03:21,912 --> 00:03:25,082 Killen bara sprang iväg så snart jag närmade mig. 41 00:03:25,165 --> 00:03:28,835 -Vilket håll sprang han åt? -Ungefär norrut. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,754 Ungefär norr? 43 00:03:32,130 --> 00:03:35,509 Jag borde komma och kolla huset för säkerhets skull, du vet? 44 00:03:35,592 --> 00:03:38,136 Varför då? Ingen bröt sig in. 45 00:03:38,220 --> 00:03:41,098 -Bara för att vara på säkra sidan, va? -Ja. 46 00:03:41,181 --> 00:03:42,349 Efter dig. 47 00:03:46,311 --> 00:03:49,773 Det var så länge sen jag var här. Ser verkligen likadant ut. 48 00:03:49,856 --> 00:03:53,151 Vi är inte mycket för förändringar, Thomas. 49 00:03:53,235 --> 00:03:57,280 Mina föräldrar, de vill inte sluta flytta. De är i Florida nu. 50 00:03:57,364 --> 00:03:58,365 Verkligen? 51 00:04:05,288 --> 00:04:06,373 Alltså... 52 00:04:07,833 --> 00:04:10,877 Jag såg min första vuxenfilm i det rummet med Mike. 53 00:04:12,462 --> 00:04:13,839 Dimman. 54 00:04:13,922 --> 00:04:16,383 Skrämde skiten ur mig. 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,219 Hur är det med Denise nu för tiden? 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,682 Hon mår bra. Hon tar sin examen. 57 00:04:23,765 --> 00:04:25,350 -Tjugotvå år gammal. -Verkligen? 58 00:04:25,434 --> 00:04:27,019 Hon är 24, Franklin. 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,605 Tiden flyger, va? 60 00:04:31,815 --> 00:04:33,942 Hon var alltid så smart, den ungen. 61 00:04:34,026 --> 00:04:35,485 Jag vet att Mike skulle... 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,864 Han hade varit stolt. 63 00:04:42,034 --> 00:04:43,035 Kollade du här bak? 64 00:04:43,118 --> 00:04:47,039 Det gjorde jag. Ingen i skjulet och inget saknas. 65 00:05:03,847 --> 00:05:07,768 Thomas. Får jag prata med dig privat, är du snäll? 66 00:05:09,394 --> 00:05:11,605 Ja. Ja, kom. 67 00:05:14,441 --> 00:05:17,444 Är det nåt som pågår här? 68 00:05:17,527 --> 00:05:18,528 Det är bara... 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,698 Franklin har inte varit sig själv. 70 00:05:21,782 --> 00:05:24,201 Han är förvirrad. 71 00:05:24,284 --> 00:05:28,413 Och han börjar se saker. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,251 Jag tittade ut samtidigt. 73 00:05:33,335 --> 00:05:34,836 Det var ingen där. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,215 Jag är så ledsen att vi slösat bort din tid. 75 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Du behöver inte be om ursäkt. 76 00:05:43,553 --> 00:05:46,723 Jag är glad att ingen smyger omkring, men... 77 00:05:48,767 --> 00:05:51,478 Gud, det var hemskt att höra om mr York. 78 00:05:56,858 --> 00:05:59,945 Franklin, jag hör av mig när vi hittar killen, okej? 79 00:06:01,196 --> 00:06:03,532 Tack. Tack för att du kom förbi, Tom. 80 00:06:03,615 --> 00:06:04,699 När som helst. 81 00:06:13,667 --> 00:06:14,918 Vad sa du till honom? 82 00:06:15,919 --> 00:06:19,673 Jag sa att jag inte stod ut med att nån gick in i Michaels rum. 83 00:06:19,756 --> 00:06:20,966 Inte ens han. 84 00:06:39,860 --> 00:06:41,653 God morgon. 85 00:06:51,705 --> 00:06:53,748 God morgon, sömntuta. 86 00:07:36,583 --> 00:07:39,002 Marmalades päls är vild, va? 87 00:07:39,085 --> 00:07:40,253 Dags för hårklippning. 88 00:07:41,421 --> 00:07:43,423 Hon hatar att bli klippt. 89 00:07:43,506 --> 00:07:46,218 Självklart, men hon gillar att få godis efteråt. 90 00:08:34,724 --> 00:08:36,142 Kan vi hoppa över idag? 91 00:08:36,893 --> 00:08:38,144 Jag blir sen. 92 00:08:39,729 --> 00:08:41,481 Oroa dig inte, vi hinner. 93 00:09:26,860 --> 00:09:28,445 God morgon, Argentina... 94 00:09:34,617 --> 00:09:35,785 Okej. 95 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 Vi borde klippa henne i helgen. 96 00:09:40,040 --> 00:09:42,500 Vi sparar bion till en annan gång. 97 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 Skojar du? 98 00:09:44,502 --> 00:09:47,464 Jag sa ju att vi skulle ha gjort det förra helgen. 99 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 Är det nåt som stör dig? 100 00:09:50,050 --> 00:09:51,343 Hände det nåt? 101 00:09:51,426 --> 00:09:54,679 Du skjuter alltid på saker till sista minuten. 102 00:10:22,165 --> 00:10:24,626 Toni, jag älskar dig. 103 00:10:25,418 --> 00:10:26,836 Älskar dig med. 104 00:10:59,786 --> 00:11:01,246 Hej, Toni. 105 00:11:01,329 --> 00:11:03,998 Hej, Matias, hur mår du? 106 00:11:04,082 --> 00:11:05,959 Vad ritar du? 107 00:11:06,042 --> 00:11:07,669 Det är inget. Bara dumma grejer. 108 00:11:07,752 --> 00:11:11,256 Om det är dumt, varför lägga så mycket tid på det? Ritar alltid. 109 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 Lämna henne i fred. Hon vill inte visa dig. 110 00:11:14,717 --> 00:11:15,969 Sak samma. 111 00:11:17,178 --> 00:11:18,847 Bry dig inte om honom. 112 00:11:19,764 --> 00:11:22,559 Kan jag fråga dig nåt? 113 00:11:23,893 --> 00:11:25,270 Ja. 114 00:11:42,912 --> 00:11:43,997 Alltihop. 115 00:11:44,831 --> 00:11:45,999 Smaka på det. 116 00:11:51,421 --> 00:11:53,548 -Behövs mer salt. -Verkligen? 117 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Vill du göra läxorna här inne? 118 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 Nej. 119 00:11:59,721 --> 00:12:04,851 Jag har en uppsats till i morgon, så jag stannar på mitt rum. 120 00:12:04,934 --> 00:12:06,853 Okej. Lycka till då. 121 00:12:06,936 --> 00:12:09,105 -God natt. -God natt. 122 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Fan också! 123 00:12:54,234 --> 00:12:57,737 Du sa att det var långt borta, men det här är så långt... 124 00:12:57,820 --> 00:13:00,323 Vet din mamma att du är ute så här sent, Toni? 125 00:13:00,406 --> 00:13:02,075 Håll käften, skitstövel. 126 00:13:02,158 --> 00:13:04,244 Plockar upp dig om en timme, loverboy. 127 00:13:05,537 --> 00:13:07,664 Jag visste inte om du skulle komma. 128 00:13:07,747 --> 00:13:10,833 Så det är här du bor. Coolt. 129 00:13:14,295 --> 00:13:16,506 Stopp. Det är tillräckligt nära. 130 00:13:19,425 --> 00:13:20,885 Titta på det här stället. 131 00:13:20,969 --> 00:13:23,513 Jag vet att det är konstigt. 132 00:13:23,596 --> 00:13:27,016 Men min familj har varit där i typ hundratals år. 133 00:13:27,100 --> 00:13:29,227 Mamma vägrar flytta. Okej, du såg det. 134 00:13:30,895 --> 00:13:32,355 Vad är det här? 135 00:13:32,438 --> 00:13:34,232 Det är inget. Matias... 136 00:13:44,742 --> 00:13:46,286 Herregud. 137 00:13:48,955 --> 00:13:50,790 Vem har en kyrka på bakgården? 138 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Kan du sluta med det, snälla? 139 00:13:54,085 --> 00:13:55,628 Snälla, låt mig se. 140 00:13:55,712 --> 00:13:57,880 Vill du inte sitta hos mig? 141 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 Visst. 142 00:14:14,814 --> 00:14:15,898 Toni... 143 00:14:16,691 --> 00:14:18,359 Jag måste berätta... 144 00:14:24,907 --> 00:14:26,159 Gör jag fel? 145 00:14:28,411 --> 00:14:29,329 Det... 146 00:14:30,038 --> 00:14:31,581 ...var en utmaning. 147 00:14:33,207 --> 00:14:34,667 En utmaning? 148 00:14:34,751 --> 00:14:39,464 Killarna sa att de skulle ge mig 4 000 pesos om jag gick in. 149 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 Du vet, det hemsökta huset. 150 00:14:46,888 --> 00:14:48,097 Jag är ledsen. 151 00:14:51,601 --> 00:14:52,685 Vad då? 152 00:14:53,686 --> 00:14:57,023 Alla har hört historierna om din farfar. 153 00:14:57,106 --> 00:15:00,151 Är det här som han hade alla sina kultgrejor? 154 00:15:04,113 --> 00:15:06,658 Jag trodde du gillade mig... 155 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 Du... 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,458 Vi kan dela på pengarna. 157 00:15:15,541 --> 00:15:17,877 -Vad gör ni här inne? -Inget. 158 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 -Vad gör ni här inne? -Inget! 159 00:15:19,921 --> 00:15:22,215 Ut mer dig! Ge dig av för helvete. Nu! 160 00:15:22,298 --> 00:15:23,966 Och du! Gå till ditt rum! 161 00:15:26,260 --> 00:15:28,262 Du förstör mitt liv! 162 00:16:44,839 --> 00:16:46,632 Det är ett gammalt fältpaket. 163 00:16:46,716 --> 00:16:49,135 Man kan hitta dem i alla överskottsbutiker. 164 00:16:51,429 --> 00:16:54,223 Jag sa ju att killen bara är en... Bara en lösdrivare. 165 00:16:54,307 --> 00:16:57,185 Han hade inget id-kort, ingen plånbok på sig. 166 00:16:57,268 --> 00:16:58,102 GREVEN AV MONTE CRISTO 167 00:16:58,186 --> 00:16:59,020 Han går omkring. 168 00:16:59,103 --> 00:17:03,858 Han ser huset och skjulet och tänker: "Där kan man sova." 169 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Han snubblade bara på oss av misstag. Det är allt. 170 00:17:08,070 --> 00:17:09,822 -Vad är det där? -Jag vet inte. 171 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Det låter lovande. 172 00:17:18,873 --> 00:17:20,166 Har nog stulit dem. 173 00:17:21,876 --> 00:17:23,711 Det är som om han rånat ett museum. 174 00:17:23,795 --> 00:17:25,254 Kom igen, Franklin. 175 00:17:25,338 --> 00:17:28,508 Det är inte mer galet än vad du tänker på. 176 00:17:28,591 --> 00:17:31,511 -Vad tänker jag? -Du sa att du hittat honom där borta, 177 00:17:31,594 --> 00:17:33,721 men du såg vad som hände med mössen. 178 00:17:33,805 --> 00:17:37,517 Om han var där borta utan rymddräkt eller nåt... 179 00:17:37,600 --> 00:17:42,522 Jag vet inte. För mig, är det ingen människa, det är nån sorts utom... 180 00:17:45,107 --> 00:17:47,026 Jösses. Kom igen nu. 181 00:17:47,109 --> 00:17:48,945 Du är inte i form att vara uppe. 182 00:17:50,029 --> 00:17:53,115 Kom igen. Tillbaka med dig. Bara... 183 00:17:54,242 --> 00:17:55,868 Han skakar som ett löv. 184 00:17:56,494 --> 00:17:58,246 Han är jättevarm. 185 00:17:58,329 --> 00:18:00,164 Vi måste ringa ambulansen. 186 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Hur skulle vi förklara det? 187 00:18:02,792 --> 00:18:05,294 Hur förklarar vi att vi har en död kille här? 188 00:18:05,378 --> 00:18:06,379 Franklin. 189 00:18:06,462 --> 00:18:09,298 Förlåt, men det finns en gräns. Vi måste göra nåt. 190 00:18:09,382 --> 00:18:11,259 -Titta på honom. -Herregud. 191 00:18:11,342 --> 00:18:14,804 Förra året, när jag var sjuk, var jag precis så här. 192 00:18:14,887 --> 00:18:18,266 Doktor Mareese sa att det var ett virus och ordinerade... 193 00:18:18,349 --> 00:18:20,393 Vad var det? 194 00:18:20,476 --> 00:18:22,186 Herregud, vad ordinerade hon? 195 00:18:22,270 --> 00:18:24,146 -Tamiflu. -Tamiflu! 196 00:18:24,230 --> 00:18:26,983 -Ser du? Jag glömmer inte allt. -Det var Tamiflu. 197 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 Tamiflu. 198 00:18:28,651 --> 00:18:30,319 Vi ska fixa till dig. 199 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 -Jag vet inte om jag klarar det. -Var självsäker. 200 00:18:44,292 --> 00:18:46,127 Det är bara en liten vit lögn. 201 00:18:46,210 --> 00:18:48,379 Plus att Warren alltid står i kassan. 202 00:18:48,462 --> 00:18:51,424 -Tänk om han börjar fråga? -Det gör han inte. 203 00:18:51,507 --> 00:18:55,887 Det är bara influensamedicin till en sjuk gammal tant. 204 00:18:55,970 --> 00:18:57,054 Visst. Japp. 205 00:18:57,138 --> 00:18:58,389 "Min fru har influensa. 206 00:18:58,472 --> 00:19:01,142 "Behöver lite mer sån här för Irene har influensa." 207 00:19:02,143 --> 00:19:03,811 Jag tror på dig, Franklin. 208 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Det är en av oss. 209 00:19:09,150 --> 00:19:12,653 Om nåt händer så ring mig, okej? Gå inte in dit. 210 00:19:13,905 --> 00:19:15,072 Vi syns snart. 211 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 BYRON TILL STADSFULLMÄKTIGE 212 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Hej, gör det nåt om... 213 00:19:31,631 --> 00:19:32,840 -Kan jag… -Inga pengar. 214 00:19:32,924 --> 00:19:33,841 Inte pengar. 215 00:19:33,925 --> 00:19:35,843 Byron Albermarle. Det gäller valet… 216 00:19:35,927 --> 00:19:37,345 Behöver bara din underskrift 217 00:19:37,428 --> 00:19:38,387 så jag kommer med. 218 00:19:39,722 --> 00:19:43,267 Jag ser potential för förändring i Farmsworth, okej? 219 00:19:43,351 --> 00:19:45,186 Jag kan vara den förändringen. 220 00:19:45,269 --> 00:19:48,898 Du låter lite stor i munnen. Vilket parti sa du? 221 00:19:48,981 --> 00:19:51,525 Jag är stolt oberoende. Tillhör inget parti. 222 00:19:51,609 --> 00:19:53,736 Det är dumt. 223 00:19:53,819 --> 00:19:55,154 Klipp skägget. 224 00:19:56,530 --> 00:19:57,615 Verkligen? 225 00:20:00,868 --> 00:20:03,287 -Franklin! Kan jag få... -Inte nu. 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,331 -...din underskrift. Jag... -Inte nu. 227 00:20:05,831 --> 00:20:08,334 Hoppas bara att... 228 00:20:09,043 --> 00:20:10,127 Okej. 229 00:20:12,505 --> 00:20:13,923 Kan jag hjälpa dig? 230 00:20:17,969 --> 00:20:18,970 Sir? 231 00:20:22,306 --> 00:20:24,058 Ja, är Warren här? 232 00:20:24,141 --> 00:20:27,269 Jag är Hugo. Warren är pensionerad. Kan jag hjälpa dig? 233 00:20:30,773 --> 00:20:34,360 Det är... Irene har... 234 00:20:35,444 --> 00:20:37,780 Warren hade vetat. Det är... 235 00:20:37,863 --> 00:20:41,242 Hon har en... Hon har hög feber feber och... 236 00:20:41,325 --> 00:20:42,994 Vad har ni i fickan, sir? 237 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 Ja. Det är Tamiflu. 238 00:20:48,874 --> 00:20:51,502 Dr Mareese. Vi ringer henne. 239 00:20:51,585 --> 00:20:54,797 Vi kunde inte nå henne. Jag tvivlar på att du kan... 240 00:20:54,880 --> 00:20:57,550 Hej, det är Hugo. Jag behöver bekräfta ett recept. 241 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 Ja. Tamiflu till Irene York. 242 00:21:02,847 --> 00:21:03,806 Visst. 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Han är här nu. 244 00:21:06,559 --> 00:21:08,477 Dr Mareese vill prata med dig. 245 00:21:11,188 --> 00:21:12,064 Okej. 246 00:21:14,442 --> 00:21:17,570 Hej, doktorn. Ja, förlåt, jag... 247 00:21:20,114 --> 00:21:21,115 Vad då? 248 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 På tre säg: "Du känner vibbarna!" Kom igen, gör det. 249 00:21:30,124 --> 00:21:32,376 -Vad betyder det? -"Du känner vibbarna." 250 00:21:32,501 --> 00:21:34,420 Jag vill inte göra det. 251 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 Jag skriver inte på om du inte gör det. 252 00:21:36,589 --> 00:21:37,757 Verkligen? 253 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Snälla. 254 00:21:39,008 --> 00:21:41,969 Bara skriv på för mig. Är det så svårt att... 255 00:21:42,511 --> 00:21:43,846 Franklin. Hej. 256 00:21:43,929 --> 00:21:45,347 -Behöver bara en... -Inte nu. 257 00:21:45,848 --> 00:21:47,767 Vad är ditt problem? 258 00:21:47,850 --> 00:21:49,935 Jag har bara varit en vänlig granne. 259 00:21:50,019 --> 00:21:51,103 Jag sa nej. 260 00:21:52,480 --> 00:21:53,355 Men varför? 261 00:21:54,190 --> 00:21:57,109 Det är inget personligt, Byron. Jag bara... 262 00:21:57,193 --> 00:21:58,819 ...gillar dig inte. 263 00:22:03,532 --> 00:22:06,327 Attans. Gammelgubben är kall, va? 264 00:22:06,410 --> 00:22:08,204 Bara stick härifrån. 265 00:23:40,296 --> 00:23:44,049 Vi ska skaffa dig medicin. Under tiden tog jag med nåt till dig 266 00:23:44,133 --> 00:23:46,135 som kommer få dig att må bättre. 267 00:23:48,137 --> 00:23:49,138 Här. 268 00:23:52,183 --> 00:23:55,269 Låt mig... Bara ta en klunk. 269 00:23:56,937 --> 00:23:59,481 Jag vet att det smakar diskvatten, men 270 00:24:00,316 --> 00:24:03,068 jag lovar att det fungerar. 271 00:24:05,571 --> 00:24:07,072 Bara ta en klunk till. 272 00:24:08,490 --> 00:24:11,076 Så där ja. 273 00:24:11,160 --> 00:24:12,953 Så där ja. 274 00:24:13,037 --> 00:24:14,788 Luta dig tillbaka. Bara vila. 275 00:24:16,916 --> 00:24:18,584 När jag var liten, 276 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 brukade min mormor, Bitsy, göra det här åt mig. 277 00:24:22,463 --> 00:24:25,633 Hon kallade det "brygd". 278 00:24:25,716 --> 00:24:27,218 Och jag hatade det. 279 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Men Bitsy hade rätt. 280 00:24:32,097 --> 00:24:34,350 Det gör att man mår bättre. 281 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Jag lovar. 282 00:24:42,441 --> 00:24:45,778 Jag har din bok. Vill du att jag läser för dig? 283 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Få se. 284 00:24:56,872 --> 00:25:01,627 "Dagen, som Dantes hade längtat så otåligt efter 285 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 "med öppna ögon, grydde igen. 286 00:25:05,256 --> 00:25:06,840 "Med det första ljuset, 287 00:25:06,924 --> 00:25:09,551 "återupptog Dante sitt sökande. 288 00:25:09,635 --> 00:25:13,931 "Åter klättrade uppför han den steniga höjd han tagit sig uppför kvällen före 289 00:25:14,014 --> 00:25:19,353 "och ansträngde ögonen för att lyckas se varje förändring i landskapet..." 290 00:25:46,046 --> 00:25:47,464 Toni! 291 00:25:53,304 --> 00:25:54,471 Toni! 292 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Toni... 293 00:26:32,009 --> 00:26:33,427 Vart är du på väg? 294 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 Till bion. 295 00:26:38,474 --> 00:26:40,184 Med en kappsäck? 296 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Var inte arg på mig mer. 297 00:26:47,024 --> 00:26:48,525 Kan vi snälla börja om? 298 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Jag vet att det är svårt. Att leva som vi gör. 299 00:27:00,329 --> 00:27:03,290 Ensamma, mitt i ingenting. 300 00:27:05,292 --> 00:27:06,835 Framförallt i din ålder. 301 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Det är en uppoffring... Jag vet. 302 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Men...du, 303 00:27:13,967 --> 00:27:15,886 Gud märker det. 304 00:27:16,553 --> 00:27:18,472 Det här handlar inte om Gud, 305 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 utan om att jag inte har några vänner. 306 00:27:21,558 --> 00:27:24,144 Om att jag måste bo i det dumma huset 307 00:27:24,228 --> 00:27:26,563 och vakta en tråkig gammal kyrka. 308 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 Är det vad Gud vill? 309 00:27:29,691 --> 00:27:30,859 Varför? 310 00:27:34,947 --> 00:27:36,281 Jag gav ett löfte. 311 00:27:38,784 --> 00:27:41,120 Det gjorde morfar med. 312 00:27:41,203 --> 00:27:44,540 Och hans pappa. Och så vidare. 313 00:27:45,457 --> 00:27:46,458 Många. 314 00:27:49,044 --> 00:27:51,422 Jag kan inte och jag vill inte... 315 00:27:52,840 --> 00:27:54,925 ...ta tillbaka det löftet. 316 00:27:55,008 --> 00:27:57,010 Ett löfte om att göra vad då? 317 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Jag har inte gett ett löfte. 318 00:27:59,638 --> 00:28:02,057 Jag vill inte vara fånge i det huset. 319 00:28:02,141 --> 00:28:03,559 När jag var i din ålder, 320 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 berättade morfar Epi 321 00:28:07,146 --> 00:28:09,940 nåt för mig som jag inte förstod förrän senare. 322 00:28:10,983 --> 00:28:12,151 Han berättade för mig 323 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 att det inte finns 324 00:28:14,862 --> 00:28:18,907 nån större gåva i livet än att ha ett syfte. 325 00:28:18,991 --> 00:28:21,326 Var det därför han hamnade i fängelse? 326 00:28:22,035 --> 00:28:24,163 För att han hade ett syfte? 327 00:28:24,246 --> 00:28:26,039 Du behövde inte säga det. 328 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Att vara en Calderon 329 00:28:29,293 --> 00:28:31,795 innebär att du är ämnad till ett högre syfte. 330 00:28:31,879 --> 00:28:33,755 Jag vet, mamma, jag vet. 331 00:28:34,298 --> 00:28:35,632 Vad betyder det ens? 332 00:28:36,258 --> 00:28:39,553 -När du blir äldre, får du se. -Jag är 15. 333 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 Våra förfäder var nog gifta i den åldern. 334 00:28:42,431 --> 00:28:43,557 Säg mig sanningen. 335 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Okej, jag har fått nog av reglerna. 336 00:28:54,568 --> 00:28:57,988 Alla i vår familj, 337 00:29:00,491 --> 00:29:03,827 vi är väktare av nåt väldigt speciellt. 338 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Och du kommer att få reda på det vid rätt tidpunkt. 339 00:29:09,041 --> 00:29:10,542 Det är Guds vilja. 340 00:29:12,544 --> 00:29:15,464 Du låter galen, vet du det? 341 00:29:26,975 --> 00:29:28,060 Nu går vi. 342 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Vi måste gå! 343 00:30:05,430 --> 00:30:06,515 Var är jag? 344 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Du är i Farmsworth, Illinois. 345 00:30:10,269 --> 00:30:12,938 Jag är Irene York, och det här är mitt hem. 346 00:30:14,648 --> 00:30:16,149 Du är säker här. 347 00:30:18,652 --> 00:30:20,195 Vad heter du? 348 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Jude. 349 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Varifrån kommer du, Jude? 350 00:30:40,173 --> 00:30:41,675 Jag är faktiskt inte säker. 351 00:30:49,766 --> 00:30:52,519 Jag minns att jag vandrade. Det var kallt. 352 00:30:53,562 --> 00:30:56,189 Det fanns berg. Och sen började det regna. 353 00:31:00,444 --> 00:31:01,612 Och sen... 354 00:31:03,196 --> 00:31:04,531 Jag ramlade, tror jag. 355 00:31:05,824 --> 00:31:09,620 Allt bara blev svart och sedan bar nån mig. 356 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 Det var min man, Franklin. 357 00:31:13,332 --> 00:31:15,375 Vet du hur du kom hit? 358 00:31:23,216 --> 00:31:25,302 Nej. Nej, jag kan inte minnas det. 359 00:31:28,597 --> 00:31:32,059 Det kommer tillbaka. 360 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 Minnen brukar göra det. 361 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Chicago är ungefär en timmes väg bort. 362 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Har du nånsin varit där? 363 00:31:50,243 --> 00:31:51,495 Det tror jag inte. 364 00:31:51,995 --> 00:31:56,833 Du klarade det! Jag är så stolt över dig! 365 00:31:58,752 --> 00:32:00,462 Allt är okej. 366 00:32:02,005 --> 00:32:04,257 Franklin, det här är Jude. 367 00:32:10,639 --> 00:32:13,934 Ta det här. Det hjälper. 368 00:32:16,353 --> 00:32:19,690 Jude berättade precis att han... 369 00:32:19,773 --> 00:32:22,693 Hallå. Är du okej? 370 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Ja. Jag är bara... 371 00:32:24,903 --> 00:32:26,822 Jag är bara lite yr. 372 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 Älskling, du är blek som ett spöke. 373 00:32:28,865 --> 00:32:31,076 Har du ätit nåt idag? 374 00:32:31,159 --> 00:32:33,495 Jag... Jag vet inte. 375 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Kom igen. Kom. 376 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Vi ska ge dig nåt att äta. 377 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Förlåt för det här, Jude. 378 00:32:48,969 --> 00:32:50,637 Hallå! 379 00:32:51,346 --> 00:32:52,889 Det var länge sen. 380 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Vad har du där? 381 00:32:57,686 --> 00:32:59,771 Direkt från pressen! 382 00:32:59,855 --> 00:33:02,023 BYRON TILL STADSFULLMÄKTIGE 383 00:33:02,107 --> 00:33:05,694 Designad av den extremt talangfulla Jeanine Albermarle. 384 00:33:07,904 --> 00:33:09,448 Titta på den! 385 00:33:09,531 --> 00:33:11,450 Är du redo att se dem över hela stan? 386 00:33:12,284 --> 00:33:13,910 Fick du alla underskrifter? 387 00:33:17,539 --> 00:33:19,583 Du fick Franklin att skriva på. 388 00:33:19,666 --> 00:33:21,126 Titta. 389 00:33:21,209 --> 00:33:24,546 Bara en signatur till och jag är officiell. 390 00:33:29,259 --> 00:33:31,470 Är pausen för dramatisk effekt, eller... 391 00:33:36,600 --> 00:33:38,143 Önskar dig lycka till! 392 00:33:40,937 --> 00:33:42,731 Och, 393 00:33:42,814 --> 00:33:46,234 det var en polisbil utanför Yorks hus i morse. 394 00:33:47,402 --> 00:33:48,403 Var det? 395 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 Vad hände? 396 00:33:49,571 --> 00:33:53,492 Ringde mrs Siebert nere i kvarteret och hon hörde att det var en tjuv. 397 00:33:53,575 --> 00:33:55,410 Men de tog inte fast killen. 398 00:33:59,998 --> 00:34:01,958 Du var ute ganska tidigt idag. 399 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Ja. Jag plockade upp skyltarna. 400 00:34:08,423 --> 00:34:09,633 Kom igen. 401 00:34:09,716 --> 00:34:11,885 Du vet att det inte var jag, va? 402 00:34:11,968 --> 00:34:13,470 Jag är ingen smygtittare. 403 00:34:13,553 --> 00:34:15,847 Det var inte det jag sa. 404 00:34:15,931 --> 00:34:17,015 Okej. 405 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Jag ska hämta resten av skyltarna från bilen. 406 00:34:26,983 --> 00:34:31,321 Låt oss säga att du är marknadschef på ett Fortune 500-företag 407 00:34:31,404 --> 00:34:34,908 och en morgon sticker vd:n in huvudet på ditt kontor och säger: 408 00:34:35,033 --> 00:34:36,868 "Hatar att släppa det här på dig, 409 00:34:36,952 --> 00:34:39,704 "men vi måste göra nedskärningar 410 00:34:39,788 --> 00:34:43,834 "och nästa kvartal kapar vi din budget med 20%. 411 00:34:43,917 --> 00:34:47,045 "Men vi vill att du fortsätter bygga varumärkesmedvetande. 412 00:34:47,128 --> 00:34:49,631 "Vi vill att du håller kvar den klickfrekvensen. 413 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 "Vi vill att du gör alla de sakerna 414 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 "och behåller nuvarande vinst där den ligger..." 415 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Hallå. 416 00:34:55,637 --> 00:34:58,265 "...men med mindre resurser till ditt förfogande. 417 00:34:58,348 --> 00:35:01,601 "Självklart är din första tanke: 'Skit också! 418 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 "'En omöjlig begäran.' Men är det verkligen det?" 419 00:35:04,855 --> 00:35:06,898 Jag höll inte på att somna. 420 00:35:06,982 --> 00:35:10,193 Du hade nickat till inom två minuter, det garanterar jag. 421 00:35:12,028 --> 00:35:15,240 Jag var uppe sent igår kväll. Igår var lite jobbig. 422 00:35:15,323 --> 00:35:17,534 Verkligen? Är allt okej? 423 00:35:17,617 --> 00:35:19,369 Jag vill inte riktigt prata om det. 424 00:35:19,452 --> 00:35:21,830 Jag fick åka till min pappas föräldrar. 425 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 -Är de okej? -Ja, de mår bra. 426 00:35:24,165 --> 00:35:26,126 Blir bara äldre. Du vet. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,836 Ja. Just det. 428 00:35:27,919 --> 00:35:32,048 Ja, min mammas föräldrar blev riktigt dåliga för några år sen. 429 00:35:32,132 --> 00:35:33,592 Åh, nej. 430 00:35:33,675 --> 00:35:37,929 Jo. Min mormor, på Thanksgiving... 431 00:35:38,013 --> 00:35:39,014 Okej. 432 00:35:39,097 --> 00:35:42,517 ...hon kissade i diskmaskinen. 433 00:35:43,935 --> 00:35:48,690 -Det låter kul, men det var hemskt. -Herregud, det är så sorgligt. 434 00:35:48,773 --> 00:35:51,443 Ja. Borde inte din pappa 435 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 hantera det här? 436 00:35:55,280 --> 00:35:57,073 Min pappa? Tja, han är... 437 00:35:59,242 --> 00:36:01,494 Han är väldigt upptagen. 438 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Han reser så mycket i jobbet att han aldrig hinner ut hit. 439 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 -Vad gör han? -Han är konsult. 440 00:36:07,459 --> 00:36:10,295 -Verkligen? Som McKinsey? -Nej. 441 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Inte så tjusigt. Ja. 442 00:36:12,547 --> 00:36:16,176 Han har eget företag. De fokuserar mest på ideella organisationer. 443 00:36:16,259 --> 00:36:17,594 Trevligt. 444 00:36:17,677 --> 00:36:20,722 -Står ni nära? -Ja. Ja, vi håller kontakten. 445 00:36:20,805 --> 00:36:25,101 Inte många barn skulle släppa allt för att hjälpa sina farföräldrar. 446 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Nej. 447 00:36:26,519 --> 00:36:28,396 Men, du vet, familjen. 448 00:36:34,986 --> 00:36:36,655 Du måste äta, älskling. 449 00:36:36,738 --> 00:36:39,240 -Du äter inte. -Jag är inte hungrig. 450 00:36:39,324 --> 00:36:42,577 Du blir inte starkare av att sitta där och titta på den. 451 00:36:44,287 --> 00:36:46,957 Irene, killen har problem hur man än ser på det. 452 00:36:47,040 --> 00:36:51,127 Om han säger sanningen, då har vi i stort sett kidnappat honom 453 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 och han behöver professionell hjälp. 454 00:36:54,005 --> 00:36:56,132 Och om han ljuger, det är värre. 455 00:36:56,216 --> 00:37:00,637 Stör det dig alls att den mest logiska förklaringen till allt det här 456 00:37:00,720 --> 00:37:02,931 är att han är nån sorts utomjording? 457 00:37:03,014 --> 00:37:05,642 Han är ingen utomjording, Franklin. 458 00:37:06,309 --> 00:37:08,436 Hur som helst, 459 00:37:09,104 --> 00:37:12,065 han dök upp här täckt i nån annans blod 460 00:37:12,148 --> 00:37:14,526 och du rullade ut röda mattan. 461 00:37:14,609 --> 00:37:18,989 Gjorde honom koppar med te och gav honom rena lakan och... 462 00:37:19,072 --> 00:37:21,658 Vi borde tänka på hur vi blir av med honom. 463 00:37:21,741 --> 00:37:24,661 Det är farligt att ha honom här, framförallt nu. 464 00:37:24,744 --> 00:37:27,330 Och kan du vara snäll och äta lite av smörgåsen? 465 00:37:27,414 --> 00:37:29,416 Vad menar du med "framförallt nu"? 466 00:37:31,584 --> 00:37:34,295 När tänkte du berätta vad doktor Mareese sa? 467 00:37:39,217 --> 00:37:43,596 Jo. De lät mig prata med henne när jag var på apoteket. 468 00:37:43,680 --> 00:37:46,307 -Vad berättade hon för dig? -Tillräckligt. 469 00:37:47,726 --> 00:37:50,562 Jag ville inte att du skulle oroa dig, Franklin. 470 00:37:51,604 --> 00:37:55,025 Så du tänkte inte göra nåt alls? 471 00:37:55,108 --> 00:37:56,151 Hoppas på det bästa. 472 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Vi måste ta hand om dig, inte honom. 473 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Du tar hand om mig. 474 00:38:01,656 --> 00:38:04,075 Det här är att ta hand om mig. 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,618 Och kanske... 476 00:38:06,369 --> 00:38:09,372 Kanske det här är vad vi har väntat på. 477 00:38:09,456 --> 00:38:11,541 Det här? Hur kan du ens säga det? 478 00:38:11,624 --> 00:38:15,045 Jag behöver se vart allt det här leder, Franklin, 479 00:38:15,128 --> 00:38:17,213 och jag vill ha dig där med mig. 480 00:38:18,673 --> 00:38:21,551 Jag gör vad än doktorn säger till mig. 481 00:38:21,634 --> 00:38:25,972 Det, träningen, behandlingarna. 482 00:38:29,100 --> 00:38:30,268 Jag till och med äter. 483 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Stanna i bilen. 484 00:39:05,845 --> 00:39:07,263 Jag är beväpnad! 485 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Upp med armarna. Jag menar allvar. 486 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Jag skjuter dig. 487 00:39:56,855 --> 00:39:58,064 Det var ett tag sen. 488 00:40:00,900 --> 00:40:02,944 Se så stor hon är nu. 489 00:40:04,404 --> 00:40:07,240 -Tränar du henne? -Varför är du här? 490 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 Är du okej? 491 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 Vem är han? 492 00:40:20,628 --> 00:40:23,047 Ja, jag är okej. Stanna här. 493 00:40:23,923 --> 00:40:25,592 Det är okej. 494 00:40:25,675 --> 00:40:27,427 Men det behövs mer salt. 495 00:40:29,387 --> 00:40:31,556 Slappna av, Stella. Var snäll och sitt. 496 00:40:44,277 --> 00:40:46,279 Skönt att se att du ännu har en pistol. 497 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Du kommer att behöva det. 498 00:40:52,410 --> 00:40:54,162 Det har varit en lång dag. 499 00:40:54,245 --> 00:40:56,789 Jag tror att vi alla kan behöva en god natts sömn. 500 00:40:56,873 --> 00:41:00,126 Det finns mat här till dig om du blir hungrig under natten 501 00:41:00,210 --> 00:41:03,129 och jag har lagt fram en ny pyjamas till dig. 502 00:41:03,213 --> 00:41:07,425 Och ta en till av de här. 503 00:41:07,508 --> 00:41:09,135 Det här hjälper. 504 00:41:14,557 --> 00:41:16,351 Sov så gott, Jude. 505 00:41:17,727 --> 00:41:20,146 Vi är på övervåningen om du behöver oss. 506 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 Tack, Irene. 507 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Gå upp du, älskling. Jag kommer upp strax. 508 00:41:27,528 --> 00:41:30,823 Ska bara prata lite med Jude. Oss män emellan. 509 00:41:41,376 --> 00:41:43,294 Mår du bättre? 510 00:41:47,006 --> 00:41:49,759 Irene säger att du inte minns så mycket. 511 00:41:51,094 --> 00:41:53,346 Det känns väl inte så bra. 512 00:41:59,435 --> 00:42:02,480 Jag vet inte om hon nämnde det, men när vi hittade dig, 513 00:42:02,563 --> 00:42:04,148 var du täckt med blod. 514 00:42:05,525 --> 00:42:07,568 Måste varit nån annans. 515 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Minns du nåt om det? 516 00:42:12,907 --> 00:42:15,034 Nej. Jag minns inte nånting. 517 00:42:28,965 --> 00:42:30,633 Det här var vår sons rum. 518 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 Michael. 519 00:42:37,849 --> 00:42:40,226 Han dog för lite mer än 20 år sen. 520 00:42:47,191 --> 00:42:49,444 Tiden tar inte bort den smärtan. 521 00:42:55,783 --> 00:42:58,161 Och Irene har aldrig riktigt... 522 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Hon är en smart kvinna. 523 00:43:08,463 --> 00:43:10,506 Kanske den smartaste person jag mött. 524 00:43:12,967 --> 00:43:14,469 Men hon är egensinnig. 525 00:43:15,970 --> 00:43:18,139 Tror alltid att hon vet bäst. 526 00:43:21,934 --> 00:43:23,936 Men ingen har rätt hela tiden. 527 00:43:27,565 --> 00:43:30,735 Jag ska säga det rakt ut, Jude. Jag litar inte på dig. 528 00:43:32,278 --> 00:43:34,322 Och jag vill verkligen inte ha dig här. 529 00:43:37,575 --> 00:43:40,578 Men Irene har fått i sin skalle att du är speciell. 530 00:43:42,830 --> 00:43:44,832 Hon behöver att du är det. 531 00:43:47,794 --> 00:43:51,047 Så, för hennes skull, ska jag låta dig stanna. Ett tag. 532 00:43:55,218 --> 00:44:00,681 Men om du nånsin gör nåt som försätter henne i minsta lilla fara... 533 00:44:04,394 --> 00:44:05,645 ...kommer du ångra det. 534 00:44:11,692 --> 00:44:13,069 Kan du komma ihåg det? 535 00:44:19,450 --> 00:44:20,451 Ja. 536 00:44:25,623 --> 00:44:26,749 Okej, då. 537 00:44:28,042 --> 00:44:29,085 Bra snack. 538 00:44:32,255 --> 00:44:33,089 God natt... 539 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Franklin. 540 00:44:55,403 --> 00:44:57,822 Det här är jag. 541 00:44:58,448 --> 00:44:59,782 Tack för middagen. 542 00:44:59,866 --> 00:45:01,868 Ja. Självklart. När som helst. 543 00:45:03,369 --> 00:45:05,955 Om du inte vill gå hem än, 544 00:45:06,038 --> 00:45:08,833 så bor jag precis om hörnet. 545 00:45:08,916 --> 00:45:11,627 Jag gör en fenomenal kopp kamomillte. 546 00:45:13,546 --> 00:45:18,009 -Cliff, jag måste berätta nåt för dig. -Du dejtar nån. 547 00:45:18,092 --> 00:45:20,928 Nej. 548 00:45:23,848 --> 00:45:27,226 -Allt det där om familjen tidigare... -Ja? 549 00:45:27,310 --> 00:45:30,480 ...om min pappa och hur nära vi är, 550 00:45:33,274 --> 00:45:34,442 det var en lögn. 551 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Min pappa, 552 00:45:38,279 --> 00:45:41,199 han tog sitt liv när jag var fem år gammal. 553 00:45:43,910 --> 00:45:45,536 Det är svårt att prata om. 554 00:45:49,373 --> 00:45:53,461 -Denise, jag är så ledsen, jag... -Jag borde nog gå. 555 00:46:28,454 --> 00:46:30,873 -Hej där. -Hej där. 556 00:46:30,957 --> 00:46:33,793 -Vad gör du? -Vart tog den lille jäveln vägen? 557 00:46:33,876 --> 00:46:35,878 -Du svär för mycket. -Och? 558 00:46:35,962 --> 00:46:37,755 Du svär så mycket att jag börjar, 559 00:46:37,838 --> 00:46:40,716 och jag kommer att svära inför mina elever, så sluta. 560 00:46:40,800 --> 00:46:44,637 -Vart tog rackaren vägen då? -Spelar ingen roll. Det är värre. 561 00:46:51,227 --> 00:46:55,898 Mr Groth sa till mig att han aldrig sett nån som lärde sig snickra så snabbt. 562 00:46:56,899 --> 00:46:59,068 Självklart tänker han inte höja min lön. 563 00:47:11,163 --> 00:47:12,248 Vad? 564 00:47:13,332 --> 00:47:14,834 Franklin, jag är gravid. 565 00:47:16,127 --> 00:47:19,547 Jag... Jag gick till doktorn förra veckan. 566 00:47:20,840 --> 00:47:22,758 Han ringde tidigare med resultatet. 567 00:47:27,471 --> 00:47:29,807 Glöm det jävla skåpet. 568 00:47:29,890 --> 00:47:31,976 Vi ska bli föräldrar! 569 00:47:32,059 --> 00:47:34,270 Var försiktig! 570 00:47:34,353 --> 00:47:36,564 Det är därför du måste vara försiktig. 571 00:53:21,659 --> 00:53:23,661 Undertexter: Maria Källquist 572 00:53:23,744 --> 00:53:25,746 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson