1 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 ‫أهذا والدك؟‬ 2 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 ‫"رهونات، المال مقابل الذهب"‬ 3 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 ‫"المعذرة، المحل مفتوح"‬ 4 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 ‫صباح الخير. ألديك ما ترهنه؟‬ 5 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 ‫أتساءل إن كان بوسعك توضيح لي ماهية هذه الأغراض.‬ 6 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 ‫حسناً. أتيت إلى المكان الصائب.‬ 7 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 ‫- هل لي بتفقّدها؟ - أجل.‬ 8 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 ‫يبدو أنها عملات ذهبية إسبانية أصلية.‬ 9 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 ‫أترى الدرع المرسوم هنا؟‬ 10 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 ‫هكذا تتأكد أنها أصلية.‬ 11 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 ‫عملات ذهبية إسبانية. هل هي نادرة إذاً؟‬ 12 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 ‫لا. إنها متاحة في كل مكان.‬ 13 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 ‫وبعضها أندر من الأخرى. أظن أن هذه من القرن الـ18.‬ 14 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 ‫- لكن... - لكن ماذا؟‬ 15 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 ‫يمكنني عادةً معرفة مكان صكها. لكنني غير متأكد من هذه.‬ 16 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 ‫أتظن أنها مسروقة؟‬ 17 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 ‫لماذا؟ أتظن أنها مسروقة؟‬ 18 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 ‫أتتذكرين مقابلتي سلفاً يا "توني"؟‬ 19 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 ‫كنت بهذا الطول.‬ 20 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 ‫لا تتذكرين على الأرجح.‬ 21 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 ‫مرّت فترة طويلة.‬ 22 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 ‫تأمّلي حالك الآن.‬ 23 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 ‫شارفت على بلوغ "طقوس الانكشاف".‬ 24 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 ‫"طقوس الانكشاف"؟‬ 25 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 ‫ما هذه؟‬ 26 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 ‫اذهبي وأطعمي "مارمالاد". عليّ التحدث إلى ضيفنا.‬ 27 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 ‫لكن...‬ 28 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 ‫عليّ التحدث إلى ضيفنا على انفراد.‬ 29 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 ‫يبدو أنك لا تفصحين عن الكثير لابنتك.‬ 30 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 ‫اختلف الزمن.‬ 31 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 ‫تريد الأصدقاء والإنترنت والحرية.‬ 32 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 ‫هذا سبب أدعى لتأديتها "طقس الانكشاف".‬ 33 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 ‫سيغيّر ذلك تفكيرها. لتعرف أصولها.‬ 34 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 ‫لم أنت هنا؟‬ 35 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 ‫لمقابلة الشماس؟‬ 36 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 ‫لا يمكنني أن أكون خيارك الأول.‬ 37 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 ‫كفاك تواضعاً.‬ 38 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 ‫تتمتعين بالخبرة.‬ 39 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 ‫هذه مهمة خاصة.‬ 40 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 ‫عليك أن تفخري.‬ 41 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 ‫إنه ابنها.‬ 42 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 ‫اعثري عليه.‬ 43 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 ‫إنها تثق بك للتكفل بالأمر.‬ 44 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 ‫اصطحبي "توني" معك.‬ 45 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 ‫إنها جاهزة.‬ 46 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 ‫- حان الوقت. - هذا القرار يعود إليّ.‬ 47 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 ‫حقاً؟‬ 48 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 ‫كنت في مثل سنها حين اصطحبك "إبي" في أول رحلة لك.‬ 49 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 ‫أتقولين إن ذلك كان خطأ؟‬ 50 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 ‫إنها ليست مثلي.‬ 51 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 ‫لعلها ليست مثلك.‬ 52 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 ‫لكنها ليست مجرد ابنتك.‬ 53 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 ‫إنها الوريثة التالية.‬ 54 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 ‫لا يمكنك رفض ذلك، هذا مهم للغاية.‬ 55 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 ‫نكنّ لك جميعاً عظيم التقدير على تضحياتك.‬ 56 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 ‫لا أود اصطحابها.‬ 57 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 ‫حقاً؟‬ 58 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 ‫إن لم تصطحبيها معك،‬ 59 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 ‫لربما سأصطحبها معي إذاً.‬ 60 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 ‫"(نايت سكاي)"‬ 61 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 ‫مرحباً.‬ 62 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 ‫أتيت بالملابس التي طلبتها.‬ 63 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 ‫أشكرك يا حبيبي.‬ 64 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 ‫هذه ليست من "مارشالز".‬ 65 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 ‫وما عيب متجر الأغراض المستعملة؟‬ 66 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 ‫لنعطه بعضاً من ملابس "مايكل"، متأكدة من أنها ستناسبه.‬ 67 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 ‫قلت إنني أرفض ذلك.‬ 68 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 ‫يمكنه ارتداء ما اشتريته.‬ 69 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 ‫حسناً.‬ 70 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 ‫لكن توقّف عن معاملته كسجين. اتفقنا؟‬ 71 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 ‫أرى أنك استيقظت أخيراً.‬ 72 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 ‫صباح الخير.‬ 73 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 ‫كيف حالك؟‬ 74 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 ‫أشعر بتحسّن.‬ 75 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 ‫تسرّني رؤيتك متعافياً.‬ 76 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 ‫لكن ثمة شيئاً آخر،‬ 77 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 ‫أنا أتضور جوعاً.‬ 78 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 ‫فطائر البطاطا ونقانق.‬ 79 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 ‫وما هي "شنايتزيل"؟‬ 80 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 ‫لحم. لحم مفروم مُغطى بفتات الخبز ومقلي وعليه صلصة. شهية جداً.‬ 81 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 ‫حسناً. وواحدة من هذه، رجاءً. شكراً.‬ 82 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 ‫هنيئاً مريئاً مقدماً.‬ 83 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 ‫من التالي؟‬ 84 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 ‫سأتناول بيضتين مقليتين من الجانبين،‬ 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 ‫ونقانق ديك رومي وعصير برتقال.‬ 86 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 ‫وهلّا تحضرين لنا طبقاً من معجنات المشمش؟‬ 87 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 ‫لم تتناولي الفطور منذ شهور.‬ 88 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 ‫الأجواء مشجعة جداً اليوم.‬ 89 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 ‫أريد قهوة فحسب. لا أودّ أن أفلس.‬ 90 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 ‫هل عادت إليك أي ذكريات يا "جود"؟‬ 91 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 ‫ألا تعرف بتاتاً سبب وجودك في "إلينوي"؟‬ 92 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 ‫وكيف كانت حياتك في السابق؟‬ 93 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 ‫ألا تعرف متى سترحل؟‬ 94 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 ‫ماذا؟ هذا يخطر ببالي أيضاً.‬ 95 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 ‫لم يقترح قط أن نبلغ الشرطة أو نذهب إلى طبيب أو ما شابه.‬ 96 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 ‫أتساءل عن سبب ذلك.‬ 97 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 ‫ها هي طلباتكم.‬ 98 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 ‫شكراً يا "ماجدة". تبدو شهية.‬ 99 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 ‫مطعم "جيلينكس" موجود منذ زمن طويل.‬ 100 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 ‫أتذكّر أنه أُغلق مرة واحدة.‬ 101 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 ‫ثمة صالة بولينغ. "راندي" صديق "فرانكلين" يمتلكه.‬ 102 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 ‫قد يصطحبك إلى هناك في وقت ما.‬ 103 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 ‫لكن احذر، إنه يهوى المقامرة.‬ 104 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 ‫لا تدعه يورطك في المقامرة.‬ 105 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 ‫أجل. سيكون من المؤسف فقدان عملاتك الذهبية تلك.‬ 106 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 ‫أأنت بخير؟‬ 107 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 ‫- "جود"؟ - بئساً!‬ 108 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 ‫أظنك أفرطت في تناول الطعام.‬ 109 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 ‫أنفقت 60 دولاراً لقاء ذلك الفطور.‬ 110 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 ‫أهدرت يومي وأنا أكتب تلك الرسالة الإلكترونية نفسها مراراً.‬ 111 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 ‫إنه لا يثق بالرسائل المجمعة.‬ 112 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 ‫ألم يعد يودّنا أن نرسل رسائل مجمعة؟‬ 113 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 ‫كل هذا لأن "جيف" ضغط "ردّ على الجميع".‬ 114 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 ‫سنذهب لتناول الغداء يا "دينيس"، أتودين الانضمام إلينا؟‬ 115 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 ‫لا، شكراً. عليّ إنهاء هذه لأجل مجموعة "مارك". يريدها في الساعة الواحدة.‬ 116 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 ‫هذا مذهل. أبدعت صنعاً.‬ 117 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 ‫أشكرك. هل أعجبتهم التجميعات الخاصة بإعادة هيكلة الديون؟‬ 118 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 ‫أعجبتنا جميعاً. رأيت بعض الأفكار الجديدة فيها أيضاً.‬ 119 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 ‫- أهي أفكارك حسبما أظن؟ - أجل.‬ 120 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 ‫ليست أفكاراً استثنائية، لكن...‬ 121 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 ‫هل يعجبك العمل هنا يا "دينيس"؟‬ 122 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 ‫بالطبع. لم عساي أكرهه؟‬ 123 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 ‫نعمل على تطوير مجموعة بحثية جديدة للعمل في المكتب.‬ 124 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 ‫وأظن أنهم قد يستفيدون من فتاة بعزمك وموهبتك.‬ 125 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 ‫ما رأيك؟‬ 126 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 ‫ما زالت أمامي سنة لإنهاء الماجستير. لست...‬ 127 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 ‫يمكنك العمل وفق جدول أعمالك.‬ 128 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 ‫إنه التزام زمني جادّ، لكنني أظن أنك على قدر التحدي.‬ 129 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 ‫وستحصلين على راتب أفضل بكثير أكثر ما تتقاضينه كمتدربة.‬ 130 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 ‫- فكري ملياً. - حسناً.‬ 131 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 ‫- أخبرينا بقرارك بنهاية الأسبوع. - أجل.‬ 132 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 ‫نريد تكوين وتفعيل هذه المجموعة بسرعة.‬ 133 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 ‫شكراً.‬ 134 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 ‫"جود"؟ لا داع للعجلة.‬ 135 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 ‫لكن إن كنت غير معجب بملابسك الجديدة، فلقد غسلت لك ملابسك القديمة.‬ 136 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 ‫شكراً لك.‬ 137 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 ‫شكراً على غسل ملابسي.‬ 138 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 ‫لكن أظنني أفضّل ملابسي الجديدة.‬ 139 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 ‫أتدارك ذلك.‬ 140 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 ‫تعال. اجلس.‬ 141 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 ‫تناول جعة الزنجبيل.‬ 142 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 ‫ها أنت ذا.‬ 143 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 ‫استرخ وشاهد أيما تريده.‬ 144 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 ‫عدا برامج المحاكم المزيفة التي أكرهها.‬ 145 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 ‫لا بأس. لم أشاهد برامج التلفاز في أثناء نشأتي،‬ 146 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 ‫كان محرّماً علينا الكثير من الأمور.‬ 147 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 ‫أظنني بدأت أستعيد ذكرياتي.‬ 148 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 ‫هذا رائع.‬ 149 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 ‫لا تضغط على نفسك في التذكر.‬ 150 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 ‫ستتذكر.‬ 151 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 ‫أوصي بهذا الكتاب دائماً لتلاميذي.‬ 152 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 ‫كنت متأكدة من أنهم سيحبونه.‬ 153 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 ‫به كل شيء.‬ 154 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 ‫الهرب.‬ 155 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 ‫الثأر.‬ 156 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 ‫الخداع.‬ 157 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 ‫باتت السيارة نظيفة.‬ 158 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 ‫خمني ماذا وجدت في المرأب.‬ 159 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 ‫جلبتها بما أنك تمارسين التمارين الآن.‬ 160 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 ‫لعلها ستفيدنا في النهاية.‬ 161 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 ‫يمكنك استخدامها بينما تشاهدين التلفاز.‬ 162 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 ‫هذا رائع يا حبيبي. أشكرك.‬ 163 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 ‫ما الذي تتحدثان حوله؟‬ 164 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 ‫تعالي لنتحدث في المطبخ لبرهة يا "أيرين".‬ 165 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 ‫أريد أن أريك شيئاً.‬ 166 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 ‫أتحكين له القصص وتقدّمين إليه جعة الزنجبيل؟‬ 167 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 ‫ماذا يجري هنا؟ إنه رجل بالغ.‬ 168 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 ‫لقد وافقت على إقامته هنا يا "فرانكلين".‬ 169 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 ‫لكن هذا لا يعني أن نكون في خدمته.‬ 170 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 ‫لست والدته.‬ 171 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 ‫أتمنى ألّا تكوني مقتنعة بقصة فقدانه لذاكرته.‬ 172 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 ‫إنه خائف! حاول أن تكون لطيفاً فحسب.‬ 173 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 ‫"جود".‬ 174 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 ‫تظن زوجتي أن علينا التعرّف إلى بعضنا أكثر.‬ 175 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 ‫وأن نقوّي علاقتنا كرجلين أو ما شابه.‬ 176 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 ‫- أتود لعب المصارعة الذراعية؟ - رباه.‬ 177 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 ‫يمكننا لعب الشطرنج.‬ 178 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 ‫هذا رائع.‬ 179 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 ‫يعشق "فرانكلين" الشطرنج.‬ 180 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 ‫"بايرون ألبيمارل" لعضوية المجلس. معك "بايرون ألبيمارل".‬ 181 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 ‫مرحباً يا سيد "ألبيمارل".‬ 182 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 ‫معك "لويد" من مكتب سكرتير رئيس المجلس، أأنت متفرغ لبرهة؟‬ 183 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 ‫مرحباً يا "لويد".‬ 184 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 185 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 ‫آسف. شباب فرقة "ذا جاز إكسبلوشن" يتدربون من أجل حفل الليلة على ما أظن.‬ 186 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 ‫هل هذا يتعلق بجدولة المناظرة؟‬ 187 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 ‫لا.‬ 188 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 ‫لا، ليس كذلك.‬ 189 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 ‫تلقينا شكوى موثوقة بأنك زوّرت توقيعات‬ 190 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 ‫على عريضة أهليتك للاقتراع.‬ 191 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 ‫ماذا؟‬ 192 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 ‫هذا اتهام سخيف.‬ 193 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 ‫هذا...‬ 194 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 ‫سحقاً!‬ 195 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 ‫من قال ذلك؟‬ 196 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 ‫هل هو "فرانكلين يورك"؟‬ 197 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 ‫كان هو، صحيح؟‬ 198 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 ‫لم قد يكون "فرانكلين يورك"؟‬ 199 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 ‫نظن أنه لا داع لنتخذ إجراء قانوني بشأن هذا.‬ 200 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 ‫إجراء قانوني. حسناً.‬ 201 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 ‫إن ألغيت حملتك الانتخابية، أظن أنه يمكننا التغاضي عن الأمر.‬ 202 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 ‫هلّا تبلغين أحدهم بأن تلفازي به خلل؟‬ 203 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 ‫ألوانه ما زالت مشوشة.‬ 204 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 ‫كنت لأشتري تلفازاً جديداً‬ 205 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 ‫لو لم أكن أرسل معاشي الحكومي بالكامل‬ 206 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 ‫إلى ابن أخي عديم النفع كل شهر.‬ 207 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 ‫يأتي ليزورني برفقة ذلك الرضيع ظناً منه أنه يمكنه كسب ودي بتملقي.‬ 208 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 ‫وينجح في ذلك، بئساً.‬ 209 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 ‫أنت استثنائي يا "روي".‬ 210 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 ‫ليس عليك إخباري بذلك.‬ 211 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 ‫لكنك من ناحية أخرى يوجد منك الكثيرين.‬ 212 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 ‫إن ذراعي تؤلمني.‬ 213 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 ‫هل وضعتها بشكل صحيح؟‬ 214 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 ‫بالتأكيد.‬ 215 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 ‫تحدثنا بشأن ذلك قبلاً.‬ 216 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 ‫فُقدت تذكارات عزيزة.‬ 217 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 ‫وماذا قلت؟‬ 218 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 ‫"عقولهم مشوشة."‬ 219 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 ‫ألقيت باللوم على المرضى.‬ 220 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 ‫عليك تبرير موقفك الآن.‬ 221 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 ‫لا تفصليني أرجوك.‬ 222 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 ‫تتبع استراتيجية قديمة.‬ 223 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 ‫لم أر حركاتك هذه منذ عهد جدّي.‬ 224 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 ‫لا تزعجه يا "فرانكلين".‬ 225 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 ‫والآن يبتكر حيلاً بمفرده.‬ 226 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 ‫لنر قدرتك على الارتجال.‬ 227 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 ‫لمصلحتك، آمل أن تكون حركاتك أفضل من سكوتك.‬ 228 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 ‫أنا أركّز.‬ 229 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 ‫ليس تركيزك كافياً على ما يبدو، أظن أنني سأهزمك بعد ثانيتين.‬ 230 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 ‫مباراة ممتعة.‬ 231 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 ‫هزمتني.‬ 232 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 ‫عليّ الذهاب إلى باحة الخشب المقطوع لإحضار بعض المؤن.‬ 233 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 ‫رافقني وسأكون آمرك لبرهة.‬ 234 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 ‫بالتأكيد. حسناً.‬ 235 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 ‫جيد. سآتي أيضاً.‬ 236 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 ‫ألا تريديننا أن نتعرف إلى بعضنا؟‬ 237 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 ‫ابقي مكانك ومرّني ساقيك.‬ 238 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 ‫هيا يا "جود".‬ 239 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 ‫استقل المقعد الأمامي لكيلا تصاب بالغثيان.‬ 240 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 241 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 ‫أريد مكاناً بعيداً عن الأطفال.‬ 242 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 ‫4 جولات؟‬ 243 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 ‫اجعلها 5.‬ 244 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 ‫وتذكّروا أيضاً تسليم عروضكم التقديمية في يوم الجمعة بحلول الـ5 مساءً.‬ 245 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 ‫لا أريد تلقّي بريد إلكتروني متأخر.‬ 246 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 ‫سأذهب لأنجز مهمة سريعة. ابق أنت هنا. لا تلمس شيئاً.‬ 247 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 ‫مرحباً يا سيد "يورك". أتودّ فكة لعداد وقوف السيارات ثانيةً؟‬ 248 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 ‫ليس اليوم يا "كاثي". أفعل شيئاً لـ"أيرين" فحسب.‬ 249 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 ‫لا بد وأنه شيء مميز.‬ 250 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 ‫هل تناسبك فئة المئة؟‬ 251 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 252 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 ‫- أشكرك. - طاب يومك.‬ 253 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 ‫وأنت أيضاً.‬ 254 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 ‫أتعرف شيئاً عن الأخشاب يا "جود"؟‬ 255 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 ‫لا، لا أعرف.‬ 256 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 ‫كنت نجاراً.‬ 257 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 ‫عملت بهذه المهنة لمدة 50 عاماً.‬ 258 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 ‫كان هناك نجار آخر هنا اسمه "ريتشارد" يقدّم الخدمات نفسها.‬ 259 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 ‫أتى إليّ مهرولاً في يوم ما وهو متحمس جداً.‬ 260 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 ‫وكان في حالة إثارة وهو يتحدث عن صديق صديقه‬ 261 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 ‫والذي أخبره بشأن رجل في "الهند"،‬ 262 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 ‫والذي يملك بستاناً من أشجار ساج "بورما"...‬ 263 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 ‫هذا خشب نادر.‬ 264 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 ‫وكان يبيعها بأسعار مذهلة.‬ 265 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 ‫أرادني "ريتشارد" أن أشاركه لنشتري البستان بأكمله.‬ 266 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 ‫حتى يمكننا شحنه إلى هنا واستخدام البعض وبيع البعض الآخر.‬ 267 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 ‫وتقسيم الأرباح بينما نحتسي زجاجة ويسكي غالية.‬ 268 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 ‫تبدو فكرة سديدة، صحيح؟‬ 269 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 ‫هل فعلتها إذاً؟‬ 270 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 ‫لم أفعلها يا "جود".‬ 271 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 ‫لم أفعلها.‬ 272 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 ‫لأن الفكرة غير معقولة من فرط روعتها.‬ 273 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 ‫ثم أفلس "ريتشارد".‬ 274 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 ‫لم يكن لتلك الأشجار وجود.‬ 275 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 ‫هذه 5 آلاف دولار.‬ 276 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 ‫أنت محتال بارع.‬ 277 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 ‫أديت حيلة موفقة.‬ 278 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 ‫ولا تحتاج إلى إثارة جلبة.‬ 279 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 ‫كانت مسألة فقدان الذاكرة مبالغاً فيها قليلاً، لكن...‬ 280 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 ‫لقد أفلحت في خداع "أيرين" حقاً.‬ 281 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 ‫بالنظر إلى الماضي،‬ 282 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 ‫أتمنى لو أنني لم أخبرك بشأن "مايكل".‬ 283 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 ‫كانت تلك غلطتي.‬ 284 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 ‫لن أسمح بأن يُفطر قلبها مجدداً.‬ 285 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 ‫خذ المال.‬ 286 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 ‫وارحل بعيداً.‬ 287 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 ‫ولا تعد.‬ 288 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 ‫لا أسعى وراء أي شيء.‬ 289 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 ‫لست طالحاً.‬ 290 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 ‫لن آخذ مالك.‬ 291 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 ‫هل ستخبر "أيرين" بأنني فررت؟‬ 292 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 ‫على الأرجح.‬ 293 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 ‫أخبرها فحسب بأنني أشكرها.‬ 294 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 ‫"جود"!‬ 295 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 ‫مهلاً.‬ 296 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 ‫أهو صديق لجدّي "إبي"؟‬ 297 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 ‫نوعاً ما.‬ 298 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 ‫أكان معه في السجن؟‬ 299 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 ‫يبدو أنه كان في السجن.‬ 300 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 ‫لن يبقى هنا، صحيح؟‬ 301 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 ‫صحيح.‬ 302 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 ‫جيد.‬ 303 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 ‫يا "توني"!‬ 304 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 ‫أأنت في المنزل يا جدتي؟‬ 305 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 ‫"دينيس"!‬ 306 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 307 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 ‫بعد وصولي إلى هنا، أدركت أنه كان عليّ الاتصال.‬ 308 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 ‫آسفة.‬ 309 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 ‫أكل شيء على ما يُرام؟‬ 310 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 ‫أجل. افتقدتك فحسب.‬ 311 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 ‫هل جدّي هنا؟‬ 312 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 ‫لا، إنه ينهي بعض المهمات في الخارج.‬ 313 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 ‫بالطبع.‬ 314 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 ‫سأذهب لأعدّ لنا كأس قهوة أو شاي أو أياً ما تريدينه.‬ 315 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 ‫أخبرني "فرانكلين" بما تحدثتما بشأنه، فيما يتعلق ببيع المنزل والانتقال.‬ 316 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 ‫أتمنى لو أنه لم يقل شيئاً.‬ 317 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 ‫آسفة. تخطيت حدودي.‬ 318 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 ‫ليس عليك الاعتذار.‬ 319 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 ‫- ثمة شيء أريد إخبارك إياه... - من هذا؟‬ 320 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 ‫"غابرييل".‬ 321 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 ‫كانت هناك تخفيضات على الكتب المستعملة في المركز الاجتماعي‬ 322 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 ‫ووجدت هذه الصورة بداخل الكتاب.‬ 323 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 ‫ها قد أتى جدك.‬ 324 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 ‫لا تتفاجئي يا "دينيس".‬ 325 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 ‫أتفاجئ بشأن ماذا؟‬ 326 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 ‫مرحباً يا "دينيس".‬ 327 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 ‫مرحباً يا جدّي.‬ 328 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 ‫مهلاً. من يكون هذا؟‬ 329 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 ‫هذه المفاجأة.‬ 330 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 ‫عيّنا راعياً منزلياً.‬ 331 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 ‫قابل حفيدتنا "دينيس" يا "جود".‬ 332 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 ‫أنت سبب تعيينا لـ"جود".‬ 333 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 ‫اقتنعنا تماماً بما نصحتنا به.‬ 334 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 ‫أوجدتما راعياً في غضون يومين؟‬ 335 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 ‫كان معك حق.‬ 336 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 ‫لزمتنا مساعدة هنا.‬ 337 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 ‫ثم وجدنا "جود".‬ 338 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 ‫الأمر أشبه بالقدر.‬ 339 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 ‫هل تلقيت تدريبات لهذه الوظيفة؟ هل لديك شهادة معتمدة حتى؟‬ 340 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 ‫بالطبع.‬ 341 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 ‫نشأت وسط عائلة كبرى.‬ 342 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 ‫لذا قضيت كثيراً من الوقت وأنا أرعى الكبار من بينهم.‬ 343 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 ‫إذاً لا تمانع قيادة السيارة لمسنين لأي مكان.‬ 344 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 ‫لا أقود السيارة.‬ 345 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 ‫يحب "فرانكلين" القيادة على أي حال.‬ 346 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 ‫ظننا أنك ستسعدين لذلك يا "دينيس".‬ 347 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 ‫لم يعد عليك القلق علينا الآن.‬ 348 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 ‫اشترينا المثلجات ذات كرات سكاكر الحليب...‬ 349 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 ‫- ماذا يجري؟ - ماذا تعنين؟‬ 350 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 ‫من ذلك الرجل؟‬ 351 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 ‫إنه مجرد راع.‬ 352 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 ‫أتمنى أنك لم تعطه 5 آلاف دولار مقدماً.‬ 353 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 ‫لم ندفع له أي شيء بعد.‬ 354 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 ‫مهلاً. هل تراقبيننا؟ كيف عرفت بشأن ذلك؟‬ 355 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 ‫طلبت مني تحويل إشعارات المصرف‬ 356 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 ‫إلى هاتفي حين سُرقت هويتك.‬ 357 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 ‫صحيح. لا، لم أسحب المال لذلك.‬ 358 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 ‫أأنت بخير أيتها الأميرة؟ تبدين متوترة قليلاً.‬ 359 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 ‫أنا قلقة عليكما فحسب.‬ 360 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 ‫نحن بخير. أردتنا أن نحظى بالمساعدة، لذلك فعلنا.‬ 361 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 ‫صحيح، لكن هل تثق به؟‬ 362 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 ‫أظن ذلك.‬ 363 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 ‫ماذا سيفعل؟ أسيسرق دواء "ميتاميوسل"؟‬ 364 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 ‫عليك العودة الآن يا "دينيس".‬ 365 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 ‫من الأفضل ألّا تقطعي كل تلك المسافة وأنت تقودين في وقت متأخر.‬ 366 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 ‫الآن؟ ظننت أن بوسعي البقاء.‬ 367 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 ‫بالطبع كنا لنعرض عليك ذلك.‬ 368 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 ‫لكن الغرف العلوية في حالة فوضوية.‬ 369 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 ‫وبوجود "جود" في غرفة الضيوف، لا أظن...‬ 370 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 ‫هل يعيش هنا؟‬ 371 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 ‫على صعيد تجريبي.‬ 372 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 ‫حسناً.‬ 373 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 ‫لا يهم.‬ 374 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 ‫أنتما بالغان. وهذا ليس منزلي،‬ 375 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 ‫ولديّ عمل جمّ لإنجازه غداً.‬ 376 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 ‫لذا سُررت لرؤية كليكما.‬ 377 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 ‫دعيني أوصلك إلى الخارج.‬ 378 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 ‫وداعاً يا عزيزتي.‬ 379 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 ‫اسمعي، أنا هنا لمساعدتهما فحسب.‬ 380 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 ‫ليس إلا.‬ 381 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 ‫إن كنت تشعرين بالقلق، يمكنك زيارتنا في أي وقت والاطمئنان عليهما.‬ 382 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 ‫أتمنى أنك لا تكذب عليّ يا رجل.‬ 383 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 ‫لديّ مشكلات تكفيني بالفعل.‬ 384 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 ‫لست أكذب. أعدك.‬ 385 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 ‫حسناً.‬ 386 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 ‫إنهما عنيدان، خاصةً جدتي.‬ 387 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 ‫"فرانكلين" طيب القلب، لكنه...‬ 388 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 ‫راقبه وارعاه فحسب،‬ 389 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 ‫وأطفئ الموقد ولا تخرجهما للتنزه في وقت متأخر من الليل.‬ 390 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 ‫اتفقنا؟‬ 391 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 ‫- مرحباً؟ - "كايتي"؟‬ 392 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 ‫- "دينيس"؟ - أجل، هذه أنا.‬ 393 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 ‫- هل اتصلت بي بالخطأ؟ - لا، قصدت الاتصال بك.‬ 394 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 ‫حسناً.‬ 395 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 ‫- مرّت فترة طويلة. - أجل، أعلم أن هذا يبدو غريباً،‬ 396 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 ‫لكن أما زلت تعيشين في "فارنسورث"؟‬ 397 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 ‫هذا الرجل غريب الأطوار.‬ 398 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 ‫دعه وشأنه يا حبيبي.‬ 399 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 ‫- إنه يساعدنا. - أجل.‬ 400 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 ‫كنت أفكر‬ 401 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 ‫بشأن ما قلته وأنت محقة.‬ 402 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 ‫سأتوقف عن معاملته كسجين.‬ 403 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 ‫أشكرك يا "فرانكلين".‬ 404 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 ‫أعلم أنه سيقدّر لك ذلك أيضاً.‬ 405 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 ‫إليك فكرة.‬ 406 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 ‫دعينا نذهب لمطالعة النجوم.‬ 407 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 ‫متى؟‬ 408 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 ‫الليلة؟‬ 409 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 ‫- الآن. - الآن؟‬ 410 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 ‫ما المانع؟ سيكون ذلك ممتعاً.‬ 411 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 ‫لا أدري...‬ 412 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 ‫مررت بيوم شاقّ.‬ 413 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 ‫أشعر بأننا لم نختل بنفسينا منذ وصوله.‬ 414 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 ‫انتهيت من غسيل الأطباق.‬ 415 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 ‫أهناك شيء آخر يمكنني تنظيفه هنا؟‬ 416 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 ‫تعال.‬ 417 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 ‫اجلس. فعلت ما يكفي.‬ 418 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 ‫- أأنت بخير؟ - أجل.‬ 419 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 ‫ساقاي تؤلمانني.‬ 420 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 ‫مارست الكثير من الرياضة على ما أظن.‬ 421 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 ‫لدينا ذلك المرهم...‬ 422 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 ‫..."إيبوبروفين". أظن أنه في حمّام الطابق السفلي.‬ 423 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 ‫- يمكنني... - سآتي به.‬ 424 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 ‫ماذا حدث للطاولة الأخرى؟ ظننت أن هذه مكانها في الشرفة.‬ 425 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 ‫أعيد ترتيب المكان فحسب.‬ 426 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 ‫تبدو جميلة هنا.‬ 427 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 ‫كيف حال يومك الكامل الأول في "فارنسورث"؟‬ 428 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 ‫أتمنى أن تكون قد استمتعت به.‬ 429 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 ‫استمتعت به. أشكرك.‬ 430 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 ‫لم تعاملينني بلطف بالغ؟‬ 431 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 ‫أنا سيدة طيبة.‬ 432 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 ‫وأنت تستحق أن يكون المرء لطيفاً معك يا "جود".‬ 433 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 ‫لكنك لا تعرفينني حتى.‬ 434 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 ‫أظنني لا أعرفك حقاً.‬ 435 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 ‫ليس بعد.‬ 436 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 ‫أخبرني "فرانكلين" ما حل بابنك.‬ 437 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 ‫ظننت أنه قد يخبرك.‬ 438 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 ‫كيف كان؟‬ 439 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 ‫كان يحب الهدوء.‬ 440 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 ‫والطبيعة.‬ 441 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 ‫كان يجعل "فرانكلين" يصطحبه لمشاهدة الطيور.‬ 442 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 ‫كانا يستمتعان بذلك.‬ 443 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 ‫كان انفعالياً.‬ 444 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 ‫كان...‬ 445 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 ‫كان يساوره الحماس الشديد بشأن أشياء‬ 446 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 ‫لدرجة عجزه عن وصف شعوره بشأنها.‬ 447 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 ‫كان مرحاً.‬ 448 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 ‫لكنه لم يضحك كثيراً.‬ 449 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 ‫كان حلو المعشر.‬ 450 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 ‫وكان محبطاً للغاية.‬ 451 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 ‫أفتقده.‬ 452 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 ‫آسف.‬ 453 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 ‫تُوفي قبل زمن طويل.‬ 454 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 ‫قريباً جداً سيمرّ على موته أكثر مما عاش في الدنيا.‬ 455 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 ‫لكن رغم ذلك أظن أحياناً إن أمكنني فحسب‬ 456 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 ‫إدارة رأسي قليلاً،‬ 457 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 ‫فسأتمكن من رؤيته.‬ 458 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 ‫وأنه...‬ 459 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 ‫ينتظر هناك،‬ 460 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 ‫لكنه غير مرئي.‬ 461 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 ‫هل رأيته يا "جود"؟‬ 462 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 ‫هل رأيته؟‬ 463 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 ‫لا. لم أره.‬ 464 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 ‫لم أظن ذلك.‬ 465 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 ‫حين كنت صغيراً، والدي‬ 466 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 ‫هجرنا.‬ 467 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 ‫"غابرييل"؟‬ 468 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 ‫رأيت الصورة.‬ 469 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 ‫لم آت إلى هنا بالصدفة يا "أيرين".‬ 470 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 ‫أظن...‬ 471 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 ‫أظن أن والدي في "فارنسورث".‬ 472 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 ‫هلّا تساعدينني على إيجاده؟‬ 473 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 ‫بالطبع.‬ 474 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 ‫سأساعدك بالطبع.‬ 475 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 ‫"في تلك الأثناء، ذهب (دانتيس) في طريقه.‬ 476 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 ‫كل خطوة خطاها أرهقت قلبه بعاطفة جديدة،‬ 477 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 ‫كانت ذكرياته الأولى والتي لا تُمحى موجودة هناك،‬ 478 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 ‫لم يمر بشجرة أو شارع‬ 479 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 ‫إلّا وكانت تعمها ذكريات عزيزة وغالية.‬ 480 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 ‫في ذلك المكان المليء بالذكريات البنوية المحببة‬ 481 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 ‫كان قلبه يخفق بشدة،‬ 482 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 ‫كانت ركبتاه تترنحان ولم يعد يرى بوضوح.‬ 483 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 ‫لو أنه لم يتشبث بفروع إحدى الأشجار،‬ 484 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 ‫لوقع أرضاً بلا ريب."‬ 485 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 ‫ما هذا...‬ 486 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 ‫ماذا لدينا هنا؟‬ 487 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 ‫- أماه؟ - ماذا؟‬ 488 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 ‫ماذا كان الشيء الذي كان ذلك الرجل يتحدث عنه؟‬ 489 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 ‫"طقس الانكشاف".‬ 490 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 ‫يعني أن تكوني جزءاً من مجتمعنا.‬ 491 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 ‫طقس بلوغ.‬ 492 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 ‫أيعني ذلك إقامة حفل؟‬ 493 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 ‫نوعاً ما.‬ 494 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 ‫متى سأحظى به؟‬ 495 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 ‫ظننت أنك لم تهتمي بالأمر.‬ 496 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 ‫قلت البارحة إن علينا هجر كل ما يتعلق بإرثنا.‬ 497 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 ‫كيف عساي أهتمّ بينما لا تخبرينني بأي شيء؟‬ 498 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 ‫أحضري حقيبتك. سنخوض رحلة.‬ 499 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 ‫رحلة؟‬ 500 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 501 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 ‫إنها مفاجأة.‬ 502 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 ‫مكان بعيد جداً.‬ 503 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 ‫أمي؟‬ 504 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 ‫هل سيكون الجو بارداً؟‬ 505 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 ‫أحضري سترة تحسباً للظروف.‬ 506 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 ‫- جاهزة؟ - أجل.‬ 507 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 ‫هيا بنا.‬ 508 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 ‫إن كانت لدى الفندق خدمة غرف، أيمكننا طلب القريدس؟‬ 509 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 ‫ليس من هذا الاتجاه.‬ 510 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 ‫- ألن نغادر؟ - بلى.‬ 511 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 ‫لكننا لن نستقل الشاحنة.‬ 512 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 ‫قلت إنك تودّين أن تعرفي سرّنا، صحيح؟‬ 513 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 ‫هذا هو سرّنا.‬ 514 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 ‫ظننت أنني لست مستعدة.‬ 515 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 ‫أثبتي خطأ ظني.‬ 516 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 ‫سحقاً!‬ 517 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 ‫انتبهي لخطواتك.‬ 518 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 ‫ما كل هذا؟‬ 519 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 ‫انتظري هنا.‬ 520 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 ‫حسناً.‬ 521 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 ‫اعتبريه مصعداً...‬ 522 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 ‫عدا أنه لا يتحرك.‬ 523 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 ‫لكننا من نتحرك.‬ 524 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 ‫هذا غير منطقي.‬ 525 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 ‫هذا هو المصعد.‬ 526 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 ‫سيبدو هذا غريباً.‬ 527 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 ‫ما هذا؟‬ 528 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 ‫ماذا تفعلين؟‬ 529 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 ‫هذه طريقة اختيار الوجهة.‬ 530 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 ‫يبدو هذا كحلم.‬ 531 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 ‫أجل.‬ 532 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 ‫مثلما كنت أخبرك دائماً.‬ 533 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 ‫أننا...‬ 534 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 ‫مميزون...‬ 535 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 ‫لسنا مثل سائر الناس.‬ 536 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 ‫نحن مباركون.‬ 537 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 ‫قبل سنوات عديدة...‬ 538 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 ‫قبلت عائلتنا...‬ 539 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 ‫مسؤولية مقدسة.‬ 540 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 ‫من واجبنا...‬ 541 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 ‫أن نرعى...‬ 542 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 ‫شيئاً...‬ 543 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 ‫شيئاً مهيباً ومميزاً للغاية.‬ 544 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 ‫وأنت على وشك معرفة السبب.‬ 545 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 ‫تفضلي.‬ 546 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 ‫تعالي.‬ 547 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 548 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 ‫تعالي.‬ 549 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 ‫وجودي هنا يشعرني بالقلق يا أمي.‬ 550 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 ‫أعطيني يدك.‬ 551 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 ‫لا تخافي.‬ 552 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 ‫أأنت بخير؟ ماذا؟‬ 553 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 ‫أنا هنا.‬ 554 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 ‫ماذا حدث؟‬ 555 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 ‫استقللنا المصعد!‬ 556 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 ‫تعالي.‬ 557 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 ‫مستعدة؟‬ 558 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 ‫- أشعر بالغثيان. - ستتحسّن حالتك قريباً.‬ 559 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 ‫إلى أين يؤدي هذا؟‬ 560 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 ‫سترين.‬ 561 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 ‫دعيني أساعدك.‬ 562 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 ‫أين نحن؟‬ 563 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 ‫"نيوآرك".‬ 564 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 ‫"نيوآرك"؟ أين تقع؟‬ 565 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 ‫في "الولايات المتحدة".‬ 566 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 ‫"الولايات المتحدة"؟ هذا مستحيل!‬ 567 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 ‫هل تفهمين الآن سبب احتفاظنا بهذا السرّ؟‬ 568 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 ‫يا له من سرّ كبير!‬ 569 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 ‫ومنذ متى ونحن نحتفظ به؟‬ 570 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 ‫نحو 300 عام.‬ 571 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 ‫300 عام؟‬ 572 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 ‫أسرعي، لقد تأخرنا.‬ 573 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 ‫في موعدكما بالضبط.‬ 574 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 ‫من يكون؟‬ 575 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 ‫ممتاز. أنا أعدّ العشاء. أتحبان الأضلاع؟‬ 576 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 ‫لا تقلقي.‬ 577 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 ‫إنه واحد منا.‬ 578 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 579 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬