1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 躲貓貓 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 是爸爸嗎? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 D&H當鋪 拿黃金換現金 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 抱歉,營業中 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 早安,有什麼要典當的嗎? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 你能不能告訴我這些東西的來歷? 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 好吧,你來對地方了 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 –可以嗎? –請便 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 看起來你有個真的西班牙達布隆金幣 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 看到這邊的盾牌了嗎? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 保證是真的 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 西班牙達布隆金幣,它們很稀有嗎? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 不,達布隆金幣一直都在製造 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 有些比其他的更罕見 這些我猜是…1700年代的? 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 –但是… –但是什麼? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 我通常能分辨出它們是在哪裡鑄造的 這些看不太出來 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 你覺得它是被偷的嗎? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 為什麼?你認為它們是被偷的嗎? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 妳記得以前見過我嗎,托妮? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 妳大概就只有這麼高 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 或許不記得了 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 已經很久以前了 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 現在看看妳 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 妳的先知應該要出現了 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 先知? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 那是什麼? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 去餵果醬吧,我要和我們的客人談談 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 但是… 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 我需要跟我們的客人私下談談 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 妳似乎沒跟妳女兒分享太多事 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 現在不一樣了 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 她想要朋友、網路跟自由 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 所以她更需要她的先知 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 看看她來身世會改變她的想法 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 你為什麼在這裡? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 去見夏馬斯? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 我不能當你的首選 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 幹嘛這麼謙虛? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 妳有經驗 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 這是一項特殊任務 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 妳應該感到榮幸 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 是她的兒子 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 去找他 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 她相信妳會處理好這件事,所以… 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 帶托妮一起去 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 她準備好了 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 –是時候了 –這要由我做決定 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 是嗎? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 當艾皮第一次帶妳旅行時 妳當時的年紀就跟她一樣 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 妳說那是錯的嗎? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 她不像我 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 也許不像吧 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 但她不僅僅是妳女兒 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 她是下一個繼承者 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 妳不能放棄,這太重要了 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 妳的犧牲,我們都由衷感激 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 我不想帶她 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 不想嗎? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 好吧,如果妳不帶她一起去 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 那麼或許我就帶著她吧 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 夜空 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 嘿 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 拿到妳要的衣服 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 親愛的,謝謝 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 這些不是來自馬歇爾百貨 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 舊貨店有什麼問題? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 給他一些麥克的衣服,我猜會合身的 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 我說過我不想那麼做 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 他可以穿我買的衣服 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 好吧 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 但我們別再像對囚犯一樣對他好嗎? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 終於起來了,我看到了 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 早上好 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 你感覺如何? 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 好多了 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 很高興看到你能起床走動 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 不過有一件事 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 我真的餓了 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 馬鈴薯餅和香腸 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 什麼是“史奈索”? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 這是一種炸肉排,拍打後裹上麵包屑 再油炸,上面澆肉汁,很好吃 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 好,那也來一份,謝謝 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 這個小子胃口很好 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 下一位誰要點餐? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 我要兩個半生荷包蛋 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 火雞肉香腸和柳橙汁 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 能幫我們拿一盤杏桃餅嗎? 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 妳已經有好幾個月沒吃早餐了 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 今天聽起來全都很好吃 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 我只要咖啡,我可不想破產 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 裘德,回想起什麼事情了嗎? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 不知道你為什麼在伊利諾伊州? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 你之前在做什麼? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 你有沒有想過 何時可以繼續開始新生活? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 怎樣?我也想到了 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 他從未建議我們報警或打給醫生之類的 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 我在想是為什麼? 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 上菜了 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 謝謝妳,瑪格達,看起來很好吃 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 強納斯餐廳一直都開著 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 我記得它只關了一次 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 那裡有撞球店 是法蘭克林的朋友蘭迪開的 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 或許他會帶你去那裡 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 但要小心,他是個撞球高手 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 別讓他跟你賭撞球 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 是啊,要是輸掉你那些金幣也太可惜了 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 你在後面還好嗎? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 –裘德? –老天爺! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 我認為你只是吃太多了 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 早餐花了60元 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 我花了一整天時間 不斷在寫同一封電郵 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 他不相信密件副本 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 他不想讓我們再發群組郵件了? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 這都是因為傑夫按了“全部回覆” 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 丹妮絲,我們要去樓下買午餐 妳要加入嗎? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 不,謝了,我得為馬克的小組做完這些 他一點前就要 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 令人印象深刻,工作很不錯 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 謝謝,他們喜歡債務重組的可比性嗎? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 我們喜歡,在那裡也看到一些新的想法 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 –我想是妳的想法嗎? –是的 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 沒有什麼太突破性的,不過… 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 妳喜歡這裡嗎,丹妮絲? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 當然了,我為何不喜歡呢? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 我們正在發展一個新的內部研究小組 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 我覺得他們真的很需要妳這種 有動力有才華的人 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 妳覺得呢? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 馬克,我的MBA學位還要再唸一年 我不… 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 妳能按照自己的行程來工作 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 這是一種很認真的時間付出 但是我認為妳已經準備好迎接挑戰 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 而且薪水會比妳當實習生時高得多 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 –好好考慮 –好的 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 –在週末前回覆我們 –好 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 我們想讓這個小組快點開始運作起來 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 謝謝你 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 裘德?你在裡面不用急 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 但萬一你不喜歡你的新衣服 我已經洗過你的舊衣服了 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 謝謝 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 謝謝妳洗好我的衣服 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 但我認為我更喜歡新的東西 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 我看得出來 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 來,坐下吧 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 喝點薑汁汽水 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 給你 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 放鬆一下,你想看什麼隨你轉 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 除了其中一個我討厭的虛假法庭節目都行 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 沒關係,我小時候沒怎麼看電視 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 真的管得很嚴 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 大概回憶又回來了 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 非常好 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 不要太勉強就好 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 會想起來的 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 我總是向我的學生推薦這個 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 我確定他們會喜歡的 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 它全都有 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 逃脫 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 復仇 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 欺騙 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 車弄乾淨了 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 妳猜我在車庫裡發現了什麼? 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 我想說妳現在正在鍛鍊 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 也許這終於派上用場了 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 妳可以在看電視時來用 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 親愛的,太好了,謝謝你 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 你們兩個在幹什麼? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 艾琳,妳可以和我去一趟廚房嗎? 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 我想給妳看個東西 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 說故事時間?薑汁汽水? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 這裡是怎麼回事?他是個成年人了 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 法蘭克林,你同意他可以待下來 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 這不代表我們必須殷勤伺候他 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 你不是他媽媽 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 別告訴我妳相信他整個失憶這件事 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 他被嚇到了!試著友善一點吧 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 裘德 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 我太太認為我們應該互相認識一下 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 男子情誼之類的 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 –你想比腕力嗎? –天哪 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 我們可以下棋 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 那太棒了 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 法蘭克林喜歡下西洋棋 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 拜倫雅保默選市議員,我是拜倫雅保默 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 你好,雅保默先生 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 我是鎮公所辦公室的職員洛伊 你現在有空嗎? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 洛伊你好 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 當然可以 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 對不起,爵士音樂會的人正為今晚排練 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 這是…關於要安排辯論嗎? 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 不是 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 這不是 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 我們收到了一份可靠的投訴 宣稱你在選舉資格請願書上 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 偽造簽名 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 什麼? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 這太荒謬了 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 那是… 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 真該死! 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 是誰說的? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 是法蘭克林約克嗎? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 是不是? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 為什麼會是法蘭克林約克? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 我們認為沒有必要為此訴諸司法程序 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 司法,好的 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 如果你暫停你的競選活動 我認為我們能不追究這件事 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 妳覺得能和別人談談我的電視嗎? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 顏色還是糟糕透頂 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 我會自己買一台新的 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 要是我沒有把我的政府支票全額 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 每月都寄給我的另一個侄子的話 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 他帶著那個嬰兒來這裡 以為他能拍我馬屁 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 他做到了,真該死 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 你真的很特別,羅伊 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 不用特別告訴我啦 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 另一方面,妳只是其中一個人罷了 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 我的手臂會痛 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 妳是否做對了? 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 當然了 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 我們之前談過這件事 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 珍貴的紀念品不見了 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 而妳是怎麼說的? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 “他們搞不清楚” 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 妳怪罪給病人 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 這就是妳對自己的辯護 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 請不要解僱我 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 老戰術了 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 從我爺爺之後就沒見過這種下法 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 讓他下吧,法蘭克林 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 現在他有自己的招數了 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 讓我們看看你的臨場表現如何 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 為了你好,希望這比你閒聊來得好 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 我正在集中注意力 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 看來還不夠,我想再兩步就將軍了 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 下得漂亮 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 你難倒我了 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 我得去木材廠買些補給 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 你要不要一起來?我來顧你吧 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 當然了,好啊 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 很好,我也去 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 妳想讓我們多瞭解彼此吧? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 妳只要待在這裡,繼續鍛鍊腿就行 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 來吧,裘德 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 或許想坐在前面,這樣你就不會想吐了 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 –嘿 –嘿 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 給我離孩子遠一點的賽道 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 打四場嗎? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 最好是五場 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 另外,請記得在週五下午五點前 把你的簡報交上來 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 我不想最後一刻才收到郵件,好嗎? 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 我很快去辦件事 你留在這裡,不要碰任何東西 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 約克先生,又需要零錢繳停車費了? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 凱西,今天不是,只是幫艾琳辦些事情 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 一定有什麼特別的 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 100可以嗎? 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 當然可以 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 –謝謝 –祝今天愉快 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 妳也是 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 裘德,你對木頭了解多少? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 不,我不瞭解 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 我是一名木工 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 那是我50年來的職業 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 以前這裡也有個叫理查的人,做過同樣的職業 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 有一天,他很興奮地跑來找我 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 他來回踱步,聊到一位朋友的朋友 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 告訴他在印度有個傢伙 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 那裡有一片緬甸柚木林… 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 那是一種稀有的木材 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 他以令人難以置信的售價出售 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 理查要我和他一起買下整片樹林 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 我們可以把它運來這裡 使用一些,剩下的賣掉 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 利潤均分下來還比一瓶頂級威士忌要高 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 聽起來不錯,對吧? 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 那你做了嗎? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 裘德,我沒有 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 我沒有 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 因為它聽起來好得令人難以置信 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 理查破產了 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 那些樹並不存在 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 這是五千元 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 你是個厲害的騙子 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 你打了一場好比賽 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 你不需要太激動 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 整個失憶症有點過頭了,但是… 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 天曉得你已經說服艾琳了 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 回想起來 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 我希望我沒有告訴你關於麥克的事 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 那是我的失誤 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 我不會讓她再次受傷了 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 錢拿著 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 走人 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 不要回來了 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 我沒有覬覦任何東西 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 我不是壞人 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 我不會拿你的錢 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 你會跟艾琳說我逃跑了嗎? 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 大概吧 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 告訴她我說謝謝 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 裘德! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 等等 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 他是艾皮爺爺的朋友嗎? 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 類似吧 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 他和他一起進了監獄? 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 他好像進了監獄 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 他不會留下來對吧? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 對 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 很好 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 托妮! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 奶奶,妳在家嗎? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 丹妮絲! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 妳來這裡幹嘛? 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 我到了之後,才發現我應該打個電話 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 對不起 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 一切都好嗎? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 是啊,我只是想妳 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 爺爺在嗎? 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 不在,他出去辦事了 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 也是 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 我去泡些咖啡、茶或妳想要的東西 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 法蘭克林告訴我妳說的 賣掉房子搬家 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 我希望他什麼都別說 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 對不起,我管太多了 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 妳不需要道歉 320 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 “嘉布瑞” 321 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 社區活動中心有舊書拍賣 322 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 那張拍立得相片就夾在裡面 323 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 妳爺爺來了 324 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 丹妮絲,別太驚訝 325 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 驚訝什麼? 326 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 丹妮絲 327 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 爺爺 328 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 等等,他是誰? 329 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 這是個驚喜 330 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 我們雇了一位看護 331 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 裘德,來見見我們的孫女丹妮絲 332 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 我們聘請裘德就是因為妳 333 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 我們把妳說的話放在心上 334 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 才兩天你就找到人了 335 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 妳說得有道理 336 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 我們在這裡需要一些幫手 337 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 所以就出現裘德了 338 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 就像註定的一樣 339 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 你接受過這方面的培訓嗎? 你有證書嗎? 340 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 他當然有了 341 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 我在一個大家庭長大 342 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 所以我花了很多時間照顧我的長輩 343 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 所以你不介意開車送兩個老人到處跑 344 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 我不開車 345 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 無論如何,法蘭克林喜歡開車 346 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 丹妮絲,我們以為妳會高興 347 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 現在妳不必擔心我們了 348 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 我們有裡面包著麥芽牛奶球的冰淇淋… 349 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 –怎麼回事? –什麼意思? 350 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 那個傢伙是誰? 351 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 只是一個看護 352 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 別跟我說你給了他五千元預付款 353 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 我們還沒有付他任何錢 354 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 等一下,妳在調查我們? 妳怎麼知道的? 355 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 是你要我在你身分被盜時 356 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 把銀行警示簡訊發送到我的手機裡 357 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 對,不是那樣的 358 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 妳還好嗎,公主?妳看起來有點累壞了 359 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 我只是擔心你 360 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 我們很好,妳要我們去尋求幫忙 所以我們就找到了 361 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 對,但你相信他嗎? 362 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 我想是吧 363 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 他能幹嘛,偷走我們的膳食纖維粉? 364 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 好吧,丹妮絲,妳該走了 365 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 妳不會想這麼晚開那段路 366 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 現在嗎?我說想我可以留下來 367 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 我們當然願意 368 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 但是樓上的房間很亂 369 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 裘德住客房,我不… 370 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 他住在這裡? 371 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 就試用期而已 372 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 好吧 373 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 隨便啦 374 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 你們都是成年人了,這不是我的住處 375 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 我明天的確有很多工作要做 376 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 所以很高興見到你們 377 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 我送妳出去 378 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 親愛的,再見 379 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 我是來幫忙的 380 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 就是這樣 381 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 如果妳會緊張,妳可以隨時過來檢查 382 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 老兄,你最好別騙我 383 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 我已經有太多事情要忙了 384 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 我沒有,我保證 385 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 好吧 386 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 他們很固執,尤其是奶奶 387 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 法蘭克林心腸很好,但他有點… 388 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 就看好他 389 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 把瓦斯爐關好,不准在深夜散步了 390 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 明白了嗎? 391 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 –喂? –凱蒂? 392 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 –丹妮絲? –是的,是我 393 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 –妳是誤撥嗎? –不,我想打給妳 394 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 好的 395 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 –好久沒聯絡了 –是啊,我知道這聽起來很怪 396 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 但妳還住在法恩斯沃思嗎? 397 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 他是一個怪人,就是那位 398 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 別煩他了,親愛的 399 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 –他在幫忙 –是啊 400 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 我在想 401 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 妳說的是對的 402 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 我不會再像囚犯一樣對待他了 403 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 謝謝你,法蘭克林 404 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 我知道他也會感激的 405 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 我有個主意 406 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 我們去看看星星吧 407 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 什麼時候? 408 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 今晚? 409 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 –好 –現在? 410 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 為何不?一定很好玩 411 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 我不知道… 412 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 今天真的是忙翻了 413 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 好像自從他來了之後 我們就沒有時間獨處了 414 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 碗盤洗好了 415 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 還有什麼需要我幫忙打掃的嗎? 416 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 過來吧 417 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 坐下,你已經做得夠多了 418 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 –妳還好吧? –還好 419 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 我的腿很酸 420 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 我猜是踩太多了 421 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 好吧,我們買了那個奶油跟… 422 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 止痛藥,我想是放在樓上的浴室裡 423 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 –我能去… –我去拿 424 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 那張桌子怎麼了? 我以為這張桌子放在外頭門廊上 425 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 只是稍微重新布置 426 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 放那裡看起來不錯 427 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 你在法恩斯沃思的第一天過得如何? 428 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 我希望你很開心 429 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 我是啊,謝謝 430 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 妳為什麼對我這麼好? 431 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 我是個好人 432 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 而且你也讓人想對你好 433 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 但妳根本不認識我 434 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 我是不認識 435 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 還沒有 436 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 法蘭克林告訴我你兒子發生的事情 437 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 我想他可能說過了 438 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 他是怎樣的人? 439 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 他喜歡安靜 440 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 很自然 441 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 他會要法蘭克林帶他去賞鳥 442 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 他們很享受 443 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 他很有熱情 444 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 他會對… 445 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 他會對一些事情感到非常興奮 446 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 以至於幾乎說不出話來 447 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 他很有趣 448 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 但他不常笑 449 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 他很貼心 450 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 而他實在是讓人太難過了 451 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 我想他 452 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 對不起 453 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 是很久以前的事了 454 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 很快的,他離開的時間 就會比他在這裡的時間更長 455 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 但有時我還是會想,要是我 456 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 稍微轉動一下我的頭 457 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 我會見到他的 458 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 而… 459 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 他在那裡等待著 460 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 只是看不見 461 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 你見過他嗎,裘德? 462 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 你見過他嗎? 463 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 不,我沒見過 464 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 我想也是 465 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 當我年紀更小時,我的父親 466 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 他離開我們 467 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 嘉布瑞? 468 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 我看到拍立得了 469 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 艾琳,我不是偶然來這裡的 470 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 我覺得… 471 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 我覺得我父親在法恩斯沃思 472 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 妳會幫我找到他嗎? 473 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 當然 474 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 我當然會 475 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 “唐泰斯,於此同時,繼續前進 476 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 “他每走一步 心裡就充滿一種新的感情 477 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 “他最初也最難忘懷的回憶就在那裡 478 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 “不是一棵樹,也不是他經過的街道 479 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 “但似乎充滿珍貴的回憶 480 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 “在這裡,充滿了慈愛和孝順的回憶 481 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 “他的心幾乎要跳出來了 482 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 “他的雙膝顫抖著 一層薄霧飄過他的視線 483 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 “如果他沒有緊抓住一棵樹支撐 484 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 “他不免倒下” 485 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 什麼… 486 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 這邊有什麼? 487 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 –媽媽? –怎樣? 488 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 那傢伙在說的東西是什麼? 489 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 先知 490 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 這是我們社區的一部分 491 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 一種成人儀式 492 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 所以我們可以開派對嗎? 493 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 算可以吧 494 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 我何時能進行我的儀式? 495 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 我以為妳不感興趣 496 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 昨天妳說我們應該把這一切都放下 497 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 妳從來不告訴我任何事情 我怎麼會感興趣? 498 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 去拿包包吧,我們要去旅行了 499 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 旅行? 500 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 我們要去哪? 501 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 這是個驚喜 502 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 遙遠的某處 503 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 媽媽? 504 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 會冷嗎? 505 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 以防萬一帶件夾克 506 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 –準備好了? –是的 507 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 我們走吧 508 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 如果飯店有客房服務 我們可以點蝦子來吃嗎? 509 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 不是那種的 510 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 –我們不是要離開嗎? –是啊 511 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 但我們不坐卡車 512 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 妳說妳想知道我們的祕密? 513 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 這就是祕密 514 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 我以為我還沒準備好? 515 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 證明我錯了 516 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 天啊! 517 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 小心台階 518 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 這些是什麼? 519 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 在這兒等著 520 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 好 521 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 把它想像成電梯… 522 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 除了它不會動 523 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 我們是移動的人 524 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 這說不通 525 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 這就是電梯 526 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 這看起來會很奇怪 527 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 什麼很奇怪? 528 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 妳在做什麼? 529 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 就是這樣來選擇目的地 530 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 似乎像是一場夢 531 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 是的 532 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 就像我一直跟妳說的那樣 533 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 我們… 534 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 我們很特別… 535 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 我們不像其他人 536 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 我們很幸運 537 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 很多年以前… 538 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 我們家人接受了… 539 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 神聖的責任 540 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 這是我們的職責… 541 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 照顧… 542 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 某個… 543 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 令人難以置信的偉大事物 544 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 妳馬上就知道為什麼了 545 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 進來吧 546 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 來吧 547 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 現在會怎樣? 548 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 來吧 549 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 媽媽,我不知道我是否想在這裡 550 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 把妳的手給我 551 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 不要害怕 552 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 妳還好嗎?是的? 553 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 我在這裡 554 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 發生什麼事了? 555 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 我們搭乘電梯了! 556 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 來吧 557 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 準備好了? 558 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 –我覺得想吐,媽媽 –妳很快就會好起來的 559 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 這通往哪裡? 560 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 妳會知道的 561 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 我來扶妳 562 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 我們在哪? 563 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 紐瓦克 564 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 紐瓦克?那是哪裡? 565 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 在美國 566 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 美國?這不可能! 567 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 現在妳明白我們為什麼 必須保守這個祕密了嗎? 568 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 好大的祕密! 569 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 我們守了多久? 570 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 大約三百年 571 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 三百年? 572 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 快點,我們要遲到了 573 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 時間剛剛好 574 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 他是誰? 575 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 完美,剛做好晚飯,妳喜歡肋排嗎? 576 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 別擔心 577 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 他是我們的人 578 00:52:49,460 --> 00:52:51,462 字幕翻譯: 王晶晶 579 00:52:51,545 --> 00:52:53,547 創意監督 謝慧霓