1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Kuk. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 Je to táta? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 D & H PAWN PENÍZE ZA ZLATO 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 OMLOUVÁME SE, MÁME OTEVŘENO 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Zdravím. Máte něco k zastavení? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Zajímalo by mě, jestli byste mi mohl o nich něco říct. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Dobře, tak jo. Přišel jste na správné místo. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Smím? -Jo. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Zdá se, že máš pravý španělský dublon. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Vidíš ten štít tady? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Vždy zaručeno. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Španělské dublony. Jsou vzácné? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Ne. Dublony se vyráběly pořád. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Některé jsou vzácnější než ostatní. No, myslím, že v osmnáctém století? 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Ale... -Ale co? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Obvykle dokážu říct, kde jsou raženy. U těchto zas tak moc ne. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Myslíš, že jsou kradené? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Proč? Myslíš, že jsou kradené? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Pamatuješ si, že jsme se už setkali, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Byla jsi asi takhle vysoká. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Asi ne. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Už je to dlouho. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Podívej se na sebe teď. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Tvé perdisco by mělo být na cestě. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Co je to? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Běž dát pamlsek Marmeládě. Musím si s naším hostem promluvit. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Ale... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Musím si s naším hostem promluvit v soukromí. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Zdá se, že se svou dcerou moc nesdílíš. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Teď je to jiné. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Chce přátele, Internet, svobodu. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 O to větší důvod pro její perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 To změní její názor. Když zjistí, odkud pochází. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Proč jsi tady? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Vidět Shamase? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Nemůžu být tvá první volba. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Proč tak skromně? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Máš zkušenosti. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Toto je zvláštní úkol. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Měly byste být poctěny. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Je to její syn. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Najdi ho. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Věří, že se o něj postaráš. Takže... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Vezmi Toni s sebou. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Je připravená. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Je čas. -Rozhodnutí záleží na mě. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Skutečně? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Byla jsi v jejím věku, když tě Epi vzal na první cestu. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Říkáš, že to bylo špatně? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Ona není jako já. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Možná ne. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Ale není to jen tvá dcera. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Je další v pořadí. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Nemůžete se toho vzdát, je to příliš důležité. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 My všichni si vašich obětí velice ceníme. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Nechci ji vzít. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Ne? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 No, pokud ji nevezmeš s sebou, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 pak ji možná vezmu s sebou já. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 NOČNÍ OBLOHA 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Ahoj. 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Mám to oblečení, co jsi chtěla. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Díky, zlato. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Tyhle nejsou od Marshallových. 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Co je špatného na sekáči? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Dej mu Michaelovo oblečení, vsadím se, že mu bude. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Řekl jsem, že to nechci udělat. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Může nosit to, co jsem koupil. 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Fajn. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Ale přestaňme se k němu chovat jako k vězni. Dobře? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 No, konečně stojíš, jak vidím. 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Dobré ráno. 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Jak se cítíš? 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Lépe. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 No, je fajn tě vidět na nohou. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Ale jedna věc, 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 mám opravdu hlad. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Bramboráky a klobásu. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 A co je řízek? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 To je kotleta. Naklepaná, obalená, smažená. Politá šťávou. Velmi dobré. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Dobře. Jeden z nich taky, prosím. Děkuji vám. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Zdravá chuť k jídlu. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Kdo je další? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Dám si dvě vejce na hniličko, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 krůtí klobásu a pomerančový džus. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 A mohla byste nám přinést talíř meruňkových koláčů? 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Už měsíce jsi nejedla snídani. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Dnes to všechno znělo dobře. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Jen kafe. Nechci zbankrotovat. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Takže, Jude, vracejí se nějaké vzpomínky? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Netušíš, proč jsi v Illinoisu? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Co jsi dělal předtím? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Máš ponětí o tom, kam bys mohl jít dál? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Co? Víš, taky mi to došlo. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Nikdy nenavrhl, abychom zavolali policii nebo doktora nebo tak něco. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Zajímalo by mě, proč? 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Tady máte. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Děkuji, Magdo. Vypadá to lahodně. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelinkovi tu jsou už věky. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Pamatuji, že měli zavřeno jen jednou. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Tady je kulečníková hala. Franklinův přítel, Randy, ji vlastní. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Hele, možná tě tam někdy vezme. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Ale pozor, v kulečníku je tak trochu hazardér. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Nenech ho, aby tě vtáhl do hazardu. 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Jo. Byla by škoda přijít o ty tvé zlaté mince. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Cítíš se tam vzadu dobře? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -Pro krindapána! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Myslím, že jsi toho snědl moc. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Utratil jsem za tu snídani 60 dolarů. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Celý den jsem strávil psaním stejného emailu znovu a znovu. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 On BCC nevěří. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Už nechce, abychom psali hromadné emaily? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Protože Jeff zmáčkl „odpovědět všem“. 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Ahoj, Denise, jdeme na oběd. Chceš se přidat? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Ne, díky. Musím je dokončit pro Markovu skupinu. Potřebuje to do 13:00. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Působivé. Dobrá práce. 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Díky. Líbily se ti ty kompenzace na restrukturalizaci dluhu? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Všichni jsme je viděli. Všiml jsem si tam i pár nových nápadů. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Hádám, že byly tvé? -Ano. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Nic moc průkopnického, ale... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Líbí se ti tady, Denise? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Samozřejmě. Proč by ne? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Vyvíjíme zde novou výzkumnou skupinu. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 A myslím, že by se jim mohl hodit někdo s tvým zapálením a talentem. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Co říkáš? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Marku, ještě mi zbývá rok MBA. Nemyslím... 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Můžeš pracovat mimo tvůj rozvrh. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Je to vážný časový závazek, ale myslím, že jsi připravena na výzvu. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 A zaplatí zatraceně víc, než co si vyděláš jako stážista. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Popřemýšlej o tom. -Jo. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Dej nám vědět do konce týdne. -Jo. 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Chceme tu skupinu rychle postavit a spustit. 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Díky. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Jen nespěchej. 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Ale pro případ, že by se ti nelíbilo tvé nové oblečení, vyprala jsem ti to staré. 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Děkuju. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Děkuji, že jsi mi vyprala mé oblečení. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Myslím, že dám přednost těm novým věcem. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 To vidím. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Pojď. Sedni si. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Dej si zázvorové pivo. 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Tady máš. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Jen se uvolni a sleduj cokoliv chceš. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Kromě těch falešných show ze soudní místnosti, co nesnáším. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 To je v pořádku. V dětství jsem se moc nedíval, 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 bylo to opravdu přísné. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Myslím, že vzpomínky se vracejí. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 To je úžasné. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Jen na to netlač. 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Přijde to. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Tohle jsem vždycky doporučovala mým studentům. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Bylo mi jasné, že si to zamilují. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Je tam všechno. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Útěk. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Pomsta. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Klam. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Auto je čisté. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Hádejte, co jsem našel v garáži? 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Došlo mi, že teď cvičíš. 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Možná to konečně přijde vhod. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Mohla bys to využít, když se díváš na televizi 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 To je skvělé, zlato. Díky. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Co vy dva máte za lubem? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, mohla bys se mnou jít do kuchyně? 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Chci ti něco ukázat. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Vyprávění? Zázvorové pivo? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Co se tady děje? Je to dospělý muž. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Frankline, souhlasil jsi, že může zůstat. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 To ale neznamená, že mu musíme sloužit. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Nejsi jeho matka. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Prosím, neříkej mi, že mu tu jeho amnézii věříš. 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Bojí se! Zkus být trochu milejší. 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Moje žena si myslí, že bychom se měli vzájemně poznat. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Mužské pouto nebo něco takového. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Chceš zápasit? -Ježíši. 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Mohli bychom hrát šachy. 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 To je skvělé. 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin miluje šachy. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle do městské rady. Tady Byron Albemarle. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Zdravím, pane Albemarle. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Tady Lloyd z kanceláře radního. Máte chvilku? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Ahoj, Lloyde. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Jo, určitě. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Promiň. Myslím, že se chlapci z Jazz Explosion rozehřívají na večer. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Týká se to plánování té debaty? 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Ne. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Ne, to ne. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Obdrželi jsme důvěryhodnou stížnost, že jste padělal podpisy 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 na vaší petici o způsobilosti k volbě. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Co? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 To je směšné. 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 To je... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Zatraceně! 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Kdo to řekl? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Byl to Franklin York? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Byl, že ano? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Proč by to měl být Franklin York? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Cítíme, že není třeba z toho dělat právní záležitost. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Právní. Dobře. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Pokud svou kampaň pozastavíte, tak myslím, že na to můžeme zapomenout. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Mohla byste někoho zavolat na tu mou televizi? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Barva je pořád špatná. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Koupil bych si novou sám, 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 kdybych celý svůj důchod neposílal 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 mému zpropadenému synovci. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Chodí sem s tou naivní myšlenkou, že mi může mazat med kolem pusy. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 A vychází mu to, sakra. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Jsi jedním z mála, Royi. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 To mi nemusíš říkat. 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Ty jsi, na druhou stranu, jednou z mnoha. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Víš, bolí mě ruka. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Udělala jsi to správně? 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Docela jistě. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Už jsme o tom mluvily předtím. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Chybí milované upomínkové předměty. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 A co jsi řekla? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 „Byli zmatení.“ 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Obvinila jsi z toho pacienty. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Tak prosím, vysvětluj. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Prosím, nevyhazujte mě. 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Stará strategie. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 To jsem neviděl od dob mého dědy. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Nech ho být, Frankline. 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 No, teď blafuje sám. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Podíváme se, jak improvizuješ. 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Doufám, že lépe, než jak konverzuješ. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Soustředím se. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 No, ale zdá se, že ne příliš dobře. Myslím, že to je šach mat na dva tahy. 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Dobrá hra. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Dostal jsi mě. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 No, musím zajet pro dřevo. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Pojeď se mnou, trochu tě vyškolím. 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Jistě. Jo. Dobře. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Dobře. Pojedu taky. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Chceš, abychom se poznali, že jo? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Zůstaň tady a pracuj na těch nohách. 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Pojď, Jude. 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Radši si sedni dopředu, aby se ti neudělalo špatně. 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Ahoj. -Ahoj. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Dej mi dráhu daleko od těch dětí. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Čtyři hry? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Radši pět. 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Nezapomeňte odevzdat své prezentace v pátek do pěti odpoledne. 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Nechci žádné emaily na poslední chvíli, jasný? 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Půjdu si jen rychle vyřídit pochůzky. Zůstaň tady. Na nic nesahej. 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Zdravím, pane Yorku. Potřebujete drobné do parkovacích hodin? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Dnes ne Kathy, jen dělám něco pro Irene. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 To musí být něco zvláštního. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Stodolarovky nevadí? 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Jo, jistě. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Díky. -Přeji hezký den. 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Vám také. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Víš toho hodně o dřevě, Jude? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Ne, nevím. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Byl jsem tesař. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Dělal jsem to 50 let. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Býval tu v okolí jiný chlap, který také dělal řemeslo, Richard. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 A jednoho dne ke mně přiběhl celý nadšený. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Přešlapoval tam a zpátky a mluvil o nějakém kamarádovi kamaráda, 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 který mu řekl o chlápkovi v Indii, 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 co měl háj barmských týkových stromů. 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 No, to je vzácné dřevo. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 A že je prodává za neuvěřitelné ceny. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard chtěl, abych se s ním spojil a koupil celý ten háj. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Mohli bychom to sem dovézt, něco zpracovat a zbytek prodat. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Rozdělit si výdělek nad lahví té nejlepší whisky. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Zní to docela dobře, že jo? 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Udělal jsi to? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Neudělal, Jude. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Já to neudělal. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Znělo to příliš dobře, aby to byla pravda. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard zkrachoval. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Ty stromy neexistovaly. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Tohle je 5 000 dolarů. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Jsi dobrý podvodník. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Hraješ dobrou hru. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Nemusíš dělat povyk. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Celá ta věc s amnézií byla trochu přes čáru, ale... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Bůh ví, že ti to u Irene prošlo. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Zpětně bych si přál, 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 abych ti neříkal o Michaelovi. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 To byla moje chyba. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Nedovolím, aby se znovu zranila. 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Vezmi si ty peníze. 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Odejdi pryč. 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Nevracej se. 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Víš, já po ničem nejdu. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Nejsem špatný člověk. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Já si tvé peníze nevezmu. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Řekneš Irene, že jsem utekl? 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Nejspíš. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Jen jí řekni, že jí děkuji. 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Počkej. 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Je to přítel dědy Epiho? 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Tak trochu. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Byl s ním ve vězení? 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Vypadá, že byl ve vězení. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Nezůstane tu, že? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Ne. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Dobrá. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Hej, Toni! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Babi, jsi doma? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Co tady děláš? 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Teď, když jsem tady, uvědomuji si, že jsem asi měla zavolat. 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Omlouvám se. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Je všechno v pořádku? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Jo. Jen jste mi chyběli. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Je tu děda? 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Ne, vyřizuje nějaké pochůzky. 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Samozřejmě. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Půjdu nám udělat kafe, čaj nebo cokoliv chceš. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin mi říkal, o čem jste mluvili. Prodat dům a odstěhovat se. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Kéž by ti nic neříkal. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Omlouvám se. Šlápla jsem vedle. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Nemusíš se omlouvat. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -Musím ti něco říct. -Hele, kdo je to? 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 „Gabriel“. 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 V komunitním centru byl prodej použitých knih. 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 a ten polaroid byl uvnitř. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Tady je tvůj děda. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, nebuď překvapená. 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Překvapená čím? 327 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Ahoj, Denise. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Ahoj, dědo. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Počkej. Kdo je to? 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 To je překvapení. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Najali jsme pečovatele. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, seznam se s naší vnučkou, Denise. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Ty jsi důvod, proč jsme Juda najali. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Vzali jsme si k srdci to, co jsi říkala. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Našel jsi někoho za dva dny. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Měla jsi pravdu. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Potřebovali jsme tu nějakou pomoc. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 A byl tu Jude. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Je to jako osud. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Jste v tom vyučený? Máte cerfifikaci? 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Samozřejmě, že je. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Vyrostl jsem ve velké rodině. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Takže jsem trávil hodně času péčí o starší. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Takže vám nevadí vozit dva staré lidi po okolí. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Já neřídím. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Franklin stejně řídí rád. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, mysleli jsme, že budeš šťastná. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Teď si o nás nebudeš muset dělat starosti. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Máme zmrzlinu s mléčnými sladovými kuličkami. 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Co se děje? -Jak to myslíš? 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Kdo je ten chlap? 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Jen pečovatel. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Prosím, neříkej mi, že jsi mu dal 5 000 dolarů předem. 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Ještě jsme mu nic nezaplatili. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Počkej chvilku. Jak o tom víš? 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 To tys mi řekl, že si mám na telefon dát 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 bankovní výstrahu, když ti ukradli telefon. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Dobře. Ne, není to nic takového. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Jsi v pořádku, princezno? Vypadáš trochu unaveně. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Jen se o tebe bojím. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Jsme v pořádku. Chtěla jsi, ať seženeme pomoc. Tak ji máme. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Jo, ale věříš mu? 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Myslím, že ano. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Co udělá, ukradne nám Metamucii? 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 No, Denise, nejspíš bys měla už vyrazit. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Nechceš řídit tak pozdě. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Teď? Myslela jsem, že bych mohla zůstat. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Samozřejmě, že bychom nabídli. 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Ale v pokojích nahoře je nepořádek. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 A s Judem v pokoji pro hosty, nemyslím... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 On tady bydlí? 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Na zkoušku. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Dobře. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 To je jedno. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Vy dva jste dospělí. Není to moje věc 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 a zítra musím zvládnout spoustu práce. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Ráda jsem vás oba viděla. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Vyprovodím tě. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Ahoj, zlato. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Hele, jsem tady, abych pomohl. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 To je vše. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Pokud jsi nervózní, tak se kdykoliv můžeš stavit to tu zkontrolovat. 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 No, radši mi nelži, kámo. 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Už tak toho mám dost. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Nelžu. Slibuji. 386 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Dobře. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Jsou tvrdohlaví, zvláště babi. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin má měkké srdce, ale byl trochu... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Jen na něj dávej pozor, 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 vypínej sporák a žádné noční procházky. 391 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Rozumíš? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Haló, -Katie? 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Jo, to jsem já. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Vytočil mě tvůj zadek? -Ne. Chtěla jsem zavolat. 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Dobře. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Už je to věčnost. -Jo, vím, že to zní divně, 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 ale pořád žiješ ve Farnsworthu? 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 On je vážně zvláštní. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Nech ho být, zlato. 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Pomáhá. -Jo. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Přemýšlel jsem o tom, 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 co jsi řekla, a máš pravdu. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Přestanu s ním zacházet jako s vězněm. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Děkuji, Frankline. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Vím, že to taky ocení. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Hele, mám nápad. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Pojďme se podívat na hvězdy. 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Kdy? 409 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Dnes večer? 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Teď. -Teď? 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Proč ne? Bude to zábava. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Já nevím... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Měla jsem tak náročný den. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Jako bychom neměli chvilku pro sebe, co dorazil. 415 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Nádobí je hotové. 416 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Je tu něco, co můžu pomoct uklidit? 417 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Pojď dál. 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Sedni si. Udělal jsi dost. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Jsi v pořádku? -Ano. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Bolí mě nohy. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Myslím, že moc šlapaly. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 No, máme ten krém s... 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 S ibuprofenem. Myslím, že je v koupelně dole. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Můžu... -Zvládnu to. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Co se stalo s tím stolem? Myslel jsem, že tenhle byl venku na verandě. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Jen trochu úprav. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 No, vypadá tu hezky. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Jaký byl tvůj první den ve Farnsworthu? 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Doufala jsem, že sis to užil. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Užil jsem si to. Děkuji. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Proč jsi na mě tak hodná? 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 No, jsem milý člověk. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 A je snadné na tebe být hodná. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Ale ani mě neznáš. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Asi ne. 436 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Ještě ne. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin mi řekl, co se stalo s vaším synem. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Myslela jsem si, že by mohl. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Jaký byl? 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Měl rád ticho. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Přírodu. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Donutil Franklina, aby ho vzal pozorovat ptáky. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Užívali si to. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Byl vášnivý. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Býval... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Býval tak nadšený z věcí, 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 že sotva ze sebe dokázal dostat nějaké slovo. 448 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Byl vtipný. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Ale moc se nesmál. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Byl milý. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 A byl tak zatraceně frustrující. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Chybí mi. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Je mi to líto. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Už je to tak dávno. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Už brzy bude pryč déle, něž tu kdy vlastně byl. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Ale stále si někdy myslím, že kdybych 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 otočila hlavou, jen o kousíček, 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 uvidím ho. 459 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Že 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 tam čeká, 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 mimo mé zorné pole. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Viděl jsi ho, Jude? 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Viděl jsi ho? 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Ne. Neviděl. 465 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Asi ne. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Když jsem byl mladší, můj otec 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 nás opustil. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Viděla jsem polaroid. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, nepřišel jsem sem náhodou. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Myslím, že... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Myslím, že můj otec je ve Farnsworthu. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Pomůžeš mi ho najít? 474 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Samozřejmě. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Samozřejmě, že pomohu. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 „Dantès se mezitím vydal na cestu. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 „S každým krokem, který ušel, tiskl svému srdci čerstvou emoci. 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 „Jeho první a nesmazatelné vzpomínky byly právě tam, 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 „ne strom, ne ulice, kterou prošel, 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 „ale zdál se být plný drahých a milovaných vzpomínek. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 „V ten moment, plný něžných a příbuzných vzpomínek, 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 „jeho srdce tlouklo téměř k prasknutí, 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 „jeho kolena se pod ním třásla a nad zrakem se mu vznášela mlha. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 „Kdyby se neopřel o strom, 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 „nevyhnutelně by upadl.“ 486 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Co to... 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Co to tu máme? 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Mami? -Ano? 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 O čem to ten chlap mluvil? 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 To perdisco. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Je to součástí toho být v naší komunitě. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Zkouška dospělosti. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Máme i oslavu? 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Tak trochu. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Kdy budu mít tu svou? 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Myslela jsem, že tě to nezajímá. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Včera jsi říkala, že bychom měly nechat vše za sebou. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Jak mě to mohlo zajímat, když mi nikdy nic neřekneš? 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Vezmi si tašku. Jedeme na výlet. 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Výlet? 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Kam jedeme? 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 To je překvapení, 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 někam daleko. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Mami? 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Bude tam zima? 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Raději si vezmi bundu. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Připravená? -Ano. 508 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Pojďme. 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Jestli má hotel pokojovou službu, můžeme si dát krevety? 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Tudy ne. 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Neodjíždíme? -Ano. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Ale nepojedeme autem. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Říkala jsi, že chceš vědět o našem tajemství? 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Tohle je to tajemství. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Myslela jsi, že nejsem připravená? 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Dokaž mi opak. 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Sakra! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Pozor, kam šlapeš. 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Co je to všechno? 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Počkej tady. 521 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Dobře. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Přemýšlej o tom jako o výtahu. 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 Až na to, že se nehýbe. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 My jsme ti, kdo se pohybují. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 To nedává smysl. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Tohle je výtah. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Bude to vypadat divně. 528 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Co? 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Co to děláš? 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Takto si vybereš cíl. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Je to jako sen. 532 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Ano. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Je to tak, jak jsem ti vždycky říkala. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Že jsme 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 zvláštní. 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 Nejsme jako ostatní lidé. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Jsme požehnáni. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Před mnoha a mnoha lety 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 naše rodina přijala 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 posvátnou odpovědnost. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Je naší povinností 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 postarat se 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 o něco 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 neuvěřitelně velkolepého. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 A ty teď pochopíš proč. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Pojď. 547 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 No tak. 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Co se stane teď? 549 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Pojď. 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Mami, nevím, jestli tu chci být. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Dej mi ruku. 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Neboj se. 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Jsi v pořádku? Ano? 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Jsem přímo tady. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Co se stalo? 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Jely jsme výtahem! 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Pojď. 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Připravena? 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Je mi špatně, mami. -Brzy se budeš cítit líp. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Kam to vede? 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Uvidíš. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Dovol mi ti pomoc. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Kde to jsme? 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 V Newarku. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newark? Kde to je? 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 Ve Spojených státech. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Spojené státy? To je nemožné! 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Teď chápeš, proč to musíme udržet v tajnosti? 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 To je pořádné tajemství! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 A jak dlouho to držíme v tajnosti? 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Asi 300 let. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Tři sta let? 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Pospěš si, jdeme pozdě. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Perfektní načasování. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Kdo je to? 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Perfektní. Zrovna dělám večeři. Máš ráda žebra? 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Neboj se. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Je jedním z nás. 579 00:52:49,460 --> 00:52:51,462 Překlad titulků: Renata_C 580 00:52:51,545 --> 00:52:53,547 Kreativní dohled Kristýna