1 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 CASA DE EMPEÑOS - COMPRO ORO 2 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 LO SIENTO, ESTÁ ABIERTO 3 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Buenos días. ¿Quiere empeñar algo? 4 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Quería ver si sabe algo de esto. 5 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Muy bien. Ha venido al lugar adecuado. 6 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -¿Puedo? -Sí. 7 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Parece un doblón español auténtico. 8 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 ¿Ve este escudo? 9 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Siempre es garantía. 10 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Un doblón español. ¿Son raros? 11 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 No. Los doblones son eternos. 12 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Algunos son más raros que otros. Estos creo que son... ¿del siglo XVIII? 13 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Pero... -Pero ¿qué? 14 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Normalmente sé dónde se acuñaron. Con estos no. 15 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 ¿Cree que son robados? 16 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 ¿Por qué? ¿Usted lo cree? 17 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 ¿Te acuerdas de mí, Toni? 18 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Eras así de pequeña. 19 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Quizá no. 20 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Ha pasado mucho tiempo. 21 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Y fíjate ahora. 22 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Te estará llegando el perdisco. 23 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 ¿Qué es eso? 24 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Parece que no le cuentas mucho a tu hija. 25 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Ahora es distinto. 26 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Quiere amigos, internet, libertad. 27 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Razón de más para su perdisco. 28 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Cambiará de opinión al ver de dónde viene. 29 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 ¿A qué has venido? 30 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 ¿A ver a Shamas? 31 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 No seré tu primera opción. 32 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 ¿Y esa modestia? 33 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Tienes experiencia. 34 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Es una misión especial. 35 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Deberías sentir honor. 36 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Es su hijo. 37 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Encuéntralo. 38 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Ella quiere que lo hagas tú, así que... 39 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Llévate a Toni. 40 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Ya está lista. 41 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Es la hora. -Eso lo decido yo. 42 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 ¿Sí? 43 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Tenías su edad cuando Epi te llevó a tu primer viaje. 44 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 ¿Dices que eso fue un error? 45 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Ella no es como yo. 46 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Puede que no. 47 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Pero no es solo tu hija. 48 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Es la siguiente. 49 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Todos nosotros agradecemos tus sacrificios. 50 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 No quiero llevarla. 51 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 ¿No? 52 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Pues si no la llevas tú, 53 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 quizá la lleve yo. 54 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Hola. 55 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 He comprado la ropa que querías. 56 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Gracias, cariño. 57 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Esto no es de Marshalls. 58 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 ¿Qué pasa con la ropa de segunda mano? 59 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Dale ropa de Michael, le quedará bien. 60 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 He dicho que no quiero. 61 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Que se ponga lo que traigo. 62 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Vale. 63 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Pero dejemos de tratarlo como a un prisionero, ¿eh? 64 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Veo que al fin te has levantado. 65 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Buenos días. 66 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 ¿Cómo estás? 67 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Mejor. 68 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Me alegra verte levantado. 69 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Pero una cosa: 70 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 tengo mucha hambre. 71 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Tortitas de patata con salchicha. 72 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 ¿Y el escalope? 73 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Es de chuleta. Está empanada y lleva salsa por encima. Muy rica. 74 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Vale. Eso también, por favor. Gracias. 75 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Sí que tiene hambre. 76 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 ¿Siguiente? 77 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Yo quiero dos huevos poco hechos, 78 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 una salchicha de pavo y zumo de naranja. 79 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 ¿Y puedes traernos bollitos de albaricoque? 80 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Llevas meses sin desayunar. 81 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Hoy todo me apetece. 82 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Solo un café. No me quiero arruinar. 83 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Bueno, Jude, ¿has recordado algo? 84 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 ¿Sabes qué haces en Illinois? 85 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 ¿Qué hacías antes? 86 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 ¿Has pensado cuándo marcharte? 87 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 ¿Qué? También he pensado una cosa. 88 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Nunca ha dicho de llamar a la policía ni al médico ni nada. 89 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 ¿Por qué será? 90 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Aquí tenéis. 91 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Gracias, Magda. Qué buena pinta. 92 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 El Jelinek lleva aquí toda la vida. 93 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Creo que solo ha cerrado una vez. 94 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Ahí está la sala de billar. Es de Randy, el amigo de Franklin. 95 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Podría llevarte algún día. 96 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Pero cuidado, le gusta apostar. 97 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 No dejes que te obligue. 98 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Sí. Sería una pena perder tus monedas de oro. 99 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 ¿Estás bien? 100 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -¿Jude? -¡Vaya por Dios! 101 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Creo que has comido mucho. 102 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Ese desayuno ha costado 60 dólares. 103 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Llevo todo el día escribiendo el mismo email. 104 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 No se fía de la copia oculta. 105 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 ¿No quiere que nos mandemos más correos en grupo? 106 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Porque Jeff "contestó a todos". 107 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Hola, Denise, vamos a comer, ¿te apuntas? 108 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 No, gracias. Debo acabar esto para el grupo de Mark. Lo quiere a la una. 109 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Impresionante. Buen trabajo. 110 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Gracias. ¿Les gustaron los datos para la reforma de deuda? 111 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Sí, a todos. También vimos ideas nuevas. 112 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Tus ideas, supongo. -Sí. 113 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Nada muy innovador, pero... 114 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 ¿Te gusta estar aquí, Denise? 115 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Claro. ¿Cómo no? 116 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Vamos a formar otro grupo de investigación. 117 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Y creo que les vendrá bien alguien con tu decisión y tu talento. 118 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 ¿Qué me dices? 119 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, aún me queda un año de máster, no... 120 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Podemos revisar tu horario. 121 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 La agenda requiere compromiso, pero creo que estás preparada. 122 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Y cobrarás mucho más que como becaria. 123 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Piénsatelo. -Vale. 124 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Avísanos al final de la semana. -Sí. 125 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Queremos poner en marcha el grupo pronto. 126 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Gracias. 127 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 ¿Jude? No hay ninguna prisa. 128 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Pero te he lavado la ropa, por si no te gusta la nueva. 129 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Gracias. 130 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Gracias por lavarme la ropa. 131 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Pero creo que prefiero la nueva. 132 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Ya veo. 133 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Ven. Siéntate. 134 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Tómate un ginger ale. 135 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Toma. 136 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Relájate y pon lo que quieras. 137 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Salvo un programa de juicios falsos, que los odio. 138 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Es igual. No la veía mucho de pequeño, 139 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 había normas muy estrictas. 140 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Creo que me van viniendo recuerdos. 141 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Estupendo. 142 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 No te presiones. 143 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Ya te vendrán. 144 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Siempre les recomendaba este a mis alumnos. 145 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Sabía que les gustaría. 146 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Tiene de todo. 147 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Aventura. 148 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Venganza. 149 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Engaño. 150 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 El coche está limpio. 151 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Mirad lo que había en el garaje. 152 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Como vas a hacer ejercicio, 153 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 esto al fin tendrá una utilidad. 154 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Puedes usarlo mientras ves la tele. 155 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Fantástico, cariño. Gracias. 156 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 ¿Qué hacéis? 157 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, ¿vienes a la cocina conmigo? 158 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Quiero enseñarte una cosa. 159 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 ¿Un cuento? ¿Un ginger ale? 160 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 ¿Qué hacéis? Es un adulto. 161 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, dijiste que podía quedarse. 162 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Pero eso no implica que lo tengamos entre algodones. 163 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 No eres su madre. 164 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Por favor, dime que no te crees su amnesia. 165 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 ¡Tiene miedo! Intenta tratarlo bien. 166 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 167 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Mi esposa cree que tenemos que conocernos. 168 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Cosas de hombre a hombre y tal. 169 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -¿Echamos un pulso? -Dios. 170 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Podemos jugar al ajedrez. 171 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Estupendo. 172 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 A Franklin le encanta. 173 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle para concejal. Soy Byron Albemarle. 174 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Hola, señor Albemarle. 175 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Soy Lloyd, de la secretaría del ayuntamiento. ¿Tiene un minuto? 176 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Hola, Lloyd. 177 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Sí, claro. 178 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Disculpe. Los del Jazz Explosion están ensayando para esta noche. 179 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Oiga, esto es... ¿para programar el debate? 180 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 No. 181 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 No, no. 182 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Hemos recibido una queja creíble de que ha falsificado firmas 183 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 de su petición de candidatura. 184 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 ¿Qué? 185 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Eso es absurdo. 186 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 Eso... 187 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 ¡Joder! 188 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 ¿Quién ha sido? 189 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 ¿Ha sido Franklin York? 190 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Ha sido él, ¿verdad? 191 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 ¿Por qué iba a ser Franklin York? 192 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Creemos que no hay que acabar en denuncia. 193 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Denuncia. Vale. 194 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Si suspende su campaña, creo que podemos olvidarlo. 195 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 ¿Puedes hablar con alguien de mi televisor? 196 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 El color se sigue viendo mal. 197 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Me compraría uno 198 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 si no le diera toda mi pensión 199 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 al inútil de mi sobrino cada mes. 200 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Viene aquí con el bebé pensando que puede engatusarme. 201 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Y lo consigue, joder. 202 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Eres único, Roy. 203 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 No hace falta que lo digas. 204 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Tú, sin embargo, eres del montón. 205 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Me duele el brazo. 206 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 ¿Lo has hecho bien? 207 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Sí. 208 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Ya hemos hablado de esto. 209 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Desaparecen recuerdos valiosos. 210 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 ¿Y qué dijiste tú? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Estaban confusos". 212 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Culpaste a los pacientes. 213 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Ahora es cuando te explicas. 214 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 No me eches, por favor. 215 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Una estrategia vieja. 216 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Llevaba sin verla desde mi abuelo. 217 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Déjalo en paz, Franklin. 218 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Ahora sale del paso. 219 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 A ver qué tal se te da improvisar. 220 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Por tu bien, espero que mejor que la retórica. 221 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Estoy concentrado. 222 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Parece que no mucho. Creo que hay jaque mate en dos. 223 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Buena partida. 224 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Has ganado. 225 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Tengo que ir al aserradero a por material. 226 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Ven conmigo y te mangoneo un poco. 227 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Sí, vale. 228 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Estupendo. Yo también voy. 229 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 ¿No quieres que nos conozcamos? 230 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Pues quédate y ejercita las piernas. 231 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Vamos, Jude. 232 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Siéntate delante para que no te marees. 233 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Hola. -Hola. 234 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Dame algo lejos de los niños. 235 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 ¿Cuatro partidas? 236 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Mejor cinco. 237 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Recordad también entregar las presentaciones el viernes a las cinco. 238 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 No quiero correos de última hora, ¿vale? 239 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Voy a hacer un recado rápido. Espera aquí. No toques nada. 240 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Hola, señor York. ¿Necesita cambio para el parquímetro? 241 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Hoy no, Kathy. Es algo para Irene. 242 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Debe de ser algo especial. 243 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 ¿De cien le vale? 244 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Sí, claro. 245 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Gracias. -Que tenga buen día. 246 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Y usted. 247 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 ¿Sabes mucho de madera, Jude? 248 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 No. 249 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Yo fui carpintero. 250 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Fue mi oficio durante 50 años. 251 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Había otro tipo por aquí, Richard, que se dedicaba a lo mismo. 252 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Y un día fue a verme muy emocionado. 253 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Se puso a dar vueltas hablando del amigo de un amigo 254 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 que le había dicho que un tipo en la India 255 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 tenía una arboleda de teca de Birmania... 256 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Es una madera rara. 257 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Y la vendía a un precio increíble. 258 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard quería que me asociara a él para comprar la arboleda. 259 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Podíamos traerla aquí, usar una parte y vender el resto. 260 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Y dividirnos las ganancias con una botella de whisky caro. 261 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Suena bien, ¿no? 262 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 ¿Y aceptaste? 263 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 No, Jude. 264 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 No. 265 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Porque era demasiado bueno para ser cierto. 266 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard se arruinó. 267 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Esos árboles no existían. 268 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Aquí hay 5000 dólares. 269 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Eres buen timador. 270 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Muy buena pantomima. 271 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 No montes un cirio. 272 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Lo de la amnesia fue exagerado, pero... 273 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Dios sabe que has engañado a Irene. 274 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 A toro pasado, 275 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 ojalá no te hubiera hablado de Michael. 276 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Ese fue mi error. 277 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 No dejaré que vuelva a sufrir. 278 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Coge el dinero. 279 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Vete. 280 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 No vuelvas. 281 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Yo no pretendo nada. 282 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 No soy mala persona. 283 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 No voy a coger tu dinero. 284 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 ¿Le vas a decir a Irene que he huido? 285 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Probablemente. 286 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Pues dale las gracias de mi parte. 287 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 ¡Jude! 288 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Espera. 289 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 ¡Oye, Toni! 290 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Abuela, ¿estás en casa? 291 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 ¡Denise! 292 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 ¿Qué haces aquí? 293 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Ahora que he llegado, creo que tenía que haber llamado. 294 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Lo siento. 295 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 ¿Estás bien? 296 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Sí. Te echaba de menos. 297 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 ¿Está el abuelo? 298 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 No, ha salido a hacer recados. 299 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Claro. 300 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Voy a hacer café, té o lo que te apetezca. 301 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin me contó lo que hablasteis, de que vendamos y nos mudemos. 302 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Ojalá no hubiera dicho nada. 303 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Lo siento. Me pasé. 304 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 No tienes que disculparte. 305 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel". 306 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Hubo una venta de libros viejos en el centro comunitario, 307 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 y esa foto estaba dentro. 308 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Ahí está tu abuelo. 309 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, no te asustes. 310 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 ¿Por qué? 311 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Hola, Denise. 312 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Hola, abuelo. 313 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Espera, ¿quién es ese? 314 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Sorpresa. 315 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Tenemos un cuidador. 316 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, esta es nuestra nieta, Denise. 317 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Hemos contratado a Jude por ti. 318 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Nos tomamos en serio lo que dijiste. 319 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Y lo habéis encontrado en dos días. 320 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Tenías razón. 321 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Necesitábamos ayuda. 322 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Y Jude apareció. 323 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Como si fuera cosa del destino. 324 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 ¿Tienes experiencia? ¿Tienes título? 325 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Pues claro. 326 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Provengo de una familia grande. 327 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 He pasado mucho tiempo cuidando a mis mayores. 328 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 No te importa llevar en coche a dos ancianos. 329 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 No conduzco. 330 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 A Franklin le gusta conducir. 331 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, pensamos que te alegrarías. 332 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Ya no tienes que preocuparte. 333 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Tenemos helado con bolas de malta... 334 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -¿Qué está pasando? -¿Por qué lo dices? 335 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 ¿Quién es ese tío? 336 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Un cuidador. 337 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 No me digas que le has dado 5000 dólares por adelantado. 338 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Aún no le hemos pagado nada. 339 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Un momento. ¿Cómo sabes eso? 340 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Me dijiste que me pusiera alertas bancarias 341 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 en el móvil cuando te robaron los datos. 342 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Es verdad. No, nada de eso. 343 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 ¿Estás bien, princesa? Pareces agotada. 344 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Estoy preocupada por vosotros. 345 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Estamos bien. Querías que buscáramos ayuda, y ya está. 346 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Sí, pero ¿te fías de él? 347 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Creo que sí. 348 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 ¿Qué va a hacer, robarnos el metamucil? 349 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Bueno, Denise, deberías ponerte en marcha. 350 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Es mejor que no conduzcas tan tarde. 351 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 ¿Ya? O sea, me puedo quedar. 352 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Te lo ofreceríamos. 353 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Pero los cuartos de arriba están fatal. 354 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Y Jude está en el cuarto de invitados... 355 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 ¿Vive aquí? 356 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 En periodo de prueba. 357 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Vale. 358 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Bueno. 359 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Sois adultos. Esta no es mi casa, 360 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 y mañana tengo mucho trabajo. 361 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Me he alegrado de veros. 362 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Te acompaño a la puerta. 363 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Adiós, nena. 364 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Oye, estoy aquí para ayudar. 365 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Ya está. 366 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Si estás nerviosa, ven a verlos cuando quieras. 367 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Más te vale no mentirme, tío. 368 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Ya tengo bastante. 369 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 No. Te lo prometo. 370 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Vale. 371 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Son tercos, sobre todo mi abuela. 372 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin es un blandengue, pero está un poco... 373 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Tú vigílalo, 374 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 apaga el fogón y nada de paseos nocturnos. 375 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 ¿Entendido? 376 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -¿Diga? -¿Katie? 377 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 Sí, soy yo. 378 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 No, no te llamo por error. 379 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 Sí. Sé que te va a sonar raro, 380 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 pero ¿sigues viviendo en Farnsworth? 381 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Más raro que un perro verde. 382 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Déjalo en paz, cariño. 383 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Nos está ayudando. -Sí. 384 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 He pensado 385 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 en lo que dijiste y tienes razón. 386 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Voy a dejar de tratarlo como a un prisionero. 387 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Gracias, Franklin. 388 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Sé que él también lo agradecerá. 389 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Tengo una idea. 390 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Vamos a ver las estrellas. 391 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 ¿Cuándo? 392 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 ¿Esta noche? 393 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Sí. -¿Ahora? 394 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 ¿Por qué no? Estará bien. 395 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 No sé, cariño... 396 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Ha sido un día largo. 397 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 No hemos estado a solas desde que llegó. 398 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Ya he lavado los platos. 399 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 ¿Limpio algo más de por aquí? 400 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Ven. 401 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Siéntate. Ya has hecho bastante. 402 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -¿Estás bien? -Sí. 403 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Me duelen las piernas. 404 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Supongo que de tanto pedalear. 405 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Tenemos la crema esa con... 406 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 ...ibuprofeno. Creo que está en el baño de abajo. 407 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Yo puedo... -Ya voy yo. 408 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 ¿Y la otra mesa? Creía que esta estaba en el porche. 409 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 He estado redecorando. 410 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Bueno, aquí queda bien. 411 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 ¿Qué tal tu primer día completo en Farnsworth? 412 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Espero que hayas disfrutado. 413 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Sí. Gracias. 414 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 ¿Por qué eres tan amable conmigo? 415 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Soy amable. 416 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Y tú me lo pones muy fácil, Jude. 417 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Pero no me conoces. 418 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 No. 419 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Aún no. 420 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin me ha contado lo de vuestro hijo. 421 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Ya suponía. 422 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 ¿Cómo era? 423 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 La gustaba la calma. 424 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 La naturaleza. 425 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Le pedía a Franklin que lo llevara a observar aves. 426 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Les gustaba mucho. 427 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Era intenso. 428 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Se... 429 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Se emocionaba tanto con las cosas 430 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 que apenas podía pronunciar palabra. 431 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Era divertido. 432 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Pero no se reía mucho. 433 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Era encantador. 434 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Y de lo más desesperante. 435 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Lo echo de menos. 436 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Lo siento. 437 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Fue hace mucho tiempo. 438 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Muy pronto hará más tiempo que se fue del que estuvo aquí. 439 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Pero a veces creo 440 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 que si giro la cabeza mínimamente, 441 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 lo voy a ver. 442 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Que... 443 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 ...está esperando ahí, 444 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 pero no lo vemos. 445 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 ¿Tú lo has visto, Jude? 446 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 ¿Lo has visto? 447 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 No. 448 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Ya suponía. 449 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Cuando era pequeño, mi padre 450 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 nos dejó. 451 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 ¿Gabriel? 452 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 He visto la foto. 453 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, no he venido por casualidad. 454 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Creo... 455 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Creo que mi padre está en Farnsworth. 456 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 ¿Me ayudas a buscarlo? 457 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Claro. 458 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Claro que sí. 459 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantès, mientras tanto, siguió su camino. 460 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "Con cada paso que daba, su corazón se emocionaba más, 461 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "sus primeros y más fuertes recuerdos estaban allí, 462 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "ni un árbol ni una calle por la que pasaba 463 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "parecían carentes de recuerdos valiosos. 464 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "En este punto, repleto de recuerdos queridos y filiales, 465 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "su corazón estaba a punto de explotar, 466 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "le tambaleaban las rodillas, una niebla flotaba ante sus ojos. 467 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "Si no se hubiera agarrado a un árbol, 468 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "se hubiera caído inevitablemente". 469 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Pero ¿qué...? 470 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 ¿Qué tenemos aquí? 471 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Justo a tiempo. 472 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Perfecto. Estoy haciendo la cena. ¿Os gustan las costillas? 473 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Subtítulos: Belén Rivas 474 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Supervisor creativo Santi Aguirre