1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Coucou ! 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 C'est Papa ? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 PRÊTEUR SUR GAGES 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 DÉSOLÉ, ON EST OUVERT 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Bonjour. Vous mettez un truc en gage ? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Vous pouvez me renseigner sur ces choses ? 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 D'accord. Vous êtes au bon endroit. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 - Je peux ? - Oui. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 On dirait un authentique doublon espagnol. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Vous voyez ce bouclier, là ? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Ça ne trompe jamais. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Des doublons espagnols. Alors, ils sont rares ? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Les doublons sont très anciens. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Certains sont plus rares que d'autres. Ceux-là, je dirais... 18e siècle ? 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 - Mais... - Mais quoi ? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Je vois généralement où ils ont été frappés. Pas là. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Vous pensez qu'ils sont volés ? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Pourquoi ? Vous pensez qu'ils sont volés ? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Tu te souviens de moi, Toni ? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Tu devais être haute comme ça. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Sûrement pas. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Ça fait longtemps. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Maintenant, regarde-toi. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Ton perdisco ne devrait pas tarder. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco ? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 C'est quoi ? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Donne une friandise à Marmelade. Je dois parler à notre invité. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Mais... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Je dois parler à notre invité en privé. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Tu ne partages pas grand-chose avec ta fille. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Les choses changent. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Elle veut des amis, Internet, la liberté. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Raison de plus pour faire son perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Ça la fera changer d'avis. Voir d'où elle vient. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Pourquoi es-tu venu ? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Pour voir Shamas ? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Je suis pas ton premier choix. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Quelle humilité ! 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Tu as de l'expérience. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Il s'agit d'une mission spéciale. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Tu devrais en être honorée. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 C'est son fils. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Trouve-le. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Elle te fait confiance pour cette tâche. Alors... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Emmène Toni. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Elle est prête. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 - Il est temps. - C'est à moi de prendre cette décision. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Vraiment ? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Tu avais son âge quand Epi t'a emmenée pour ton premier voyage. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Tu penses que c'était mal ? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Elle est différente. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Peut-être bien. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Mais ce n'est pas seulement ta fille. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 C'est la prochaine. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Tu ne peux pas renoncer, c'est trop important. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Nous apprécions tous grandement tes sacrifices. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Je ne veux pas l'emmener. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Non ? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Alors, si tu ne l'emmènes pas avec toi, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 peut-être que je l'emmènerai avec moi. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 VERS LES ÉTOILES 62 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 J'ai les vêtements que tu voulais. 63 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Merci, chéri. 64 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Ça ne vient pas de Marshalls. 65 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 La friperie, c'est pas assez bien ? 66 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Donnons-lui les vêtements de Michael, ils lui iront. 67 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Je t'ai dit que je ne voulais pas. 68 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Il portera ce que j'ai acheté. 69 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 D'accord. 70 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Mais arrêtons de le traiter comme un prisonnier. 71 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Enfin levé, à ce que je vois. 72 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Bonjour. 73 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Comment vous sentez-vous ? 74 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Mieux. 75 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Contente de vous voir sur vos jambes. 76 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Il y a une chose... 77 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 J'ai très faim. 78 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Des galettes de pommes de terre et une saucisse. 79 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 C'est quoi un schnitzel ? 80 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Une escalope. Pilée, panée, frite. Avec une sauce. Très bon. 81 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Je prends ça aussi, s'il vous plaît. Merci. 82 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Il a bon appétit. 83 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Ensuite ? 84 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Je vais prendre deux œufs tournés, 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 une saucisse de dinde et un jus d'orange. 86 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 Et vous pourriez nous amener une assiette de kolatchs aux abricots ? 87 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Tu n'as pas petit-déjeuné depuis des mois. 88 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Tout avait l'air bon, aujourd'hui. 89 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Juste un café. On va éviter de faire faillite. 90 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Alors, Jude, les souvenirs reviennent ? 91 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Vous savez pourquoi vous êtes dans l'Illinois ? 92 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Ce que vous faisiez avant ? 93 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Vous savez quand vous nous quitterez ? 94 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Quoi ? Et au fait, j'y pense... 95 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Il n'a jamais suggéré d'appeler la police ou un médecin, ou qui que ce soit. 96 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Je me demande pourquoi. 97 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Et voilà. 98 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Merci, Magda. Ça a l'air délicieux. 99 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelinek's est là depuis toujours. 100 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Ça n'a fermé qu'une fois, je crois. 101 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Voilà la salle de billard de Randy, l'ami de Franklin. 102 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Peut-être qu'il vous y emmènera un jour. 103 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Mais attention, il joue comme un pro. 104 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Ne pariez jamais contre lui. 105 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Oui, ce serait dommage de perdre vos belles pièces d'or. 106 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Ça va, derrière ? 107 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 - Jude ? - Nom d'un chien ! 108 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Je crois que vous avez trop mangé. 109 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Ce petit-déjeuner m'a coûté 60 $. 110 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 J'ai passé ma journée à écrire le même e-mail en boucle. 111 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Il n'aime pas les copies cachées. 112 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Il ne veut plus qu'on écrive des e-mails de groupe ? 113 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Car Jeff a fait "répondre à tous". 114 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Denise, on va déjeuner. Tu veux venir ? 115 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Non merci. Je dois finir ça pour Mark. Il en a besoin pour 13 h. 116 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Impressionnant. Bon travail. 117 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Merci. Ils ont aimé la partie sur la restructuration ? 118 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Tout le monde a aimé. Il y a même de nouvelles idées. 119 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 - Tes idées, je suppose ? - Oui. 120 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Rien de révolutionnaire mais... 121 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Tu te plais, ici ? 122 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Bien sûr. Tout est super. 123 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 On monte un nouveau groupe de recherche interne. 124 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Je pense qu'il leur faut quelqu'un avec ton dynamisme et ton talent. 125 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Qu'en dis-tu ? 126 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, il me reste encore un an d'études. Je ne... 127 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 On peut s'adapter à ton emploi du temps. 128 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 C'est beaucoup de travail, mais je crois que tu peux relever ce défi. 129 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Et ça paiera beaucoup mieux que ton salaire de stagiaire. 130 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 - Réfléchis. - D'accord. 131 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 - Dis-nous d'ici vendredi. - Oui. 132 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Ce groupe doit être opérationnel au plus vite. 133 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Merci. 134 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude ? Ne vous pressez pas. 135 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Mais si vous n'aimez pas vos nouveaux vêtements, j'ai lavé les anciens. 136 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Merci. 137 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Merci d'avoir lavé mes vêtements. 138 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Mais je crois que je préfère les nouveaux. 139 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Je vois ça. 140 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Venez. Asseyez-vous. 141 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Prenez du soda au gingembre. 142 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Voilà. 143 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Détendez-vous et regardez ce que vous voulez. 144 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Sauf ces émissions juridiques bidons, je déteste ça. 145 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Ça ira. Je ne regardais pas la télé quand j'étais petit, 146 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 c'était très strict. 147 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Je crois que mes souvenirs reviennent. 148 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 C'est fabuleux. 149 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Mais ne forcez rien. 150 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Ça reviendra. 151 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Je le recommandais toujours à mes élèves. 152 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 J'étais sûre qu'ils adoreraient. 153 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Tout y est. 154 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Une évasion. 155 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 La vengeance. 156 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 La tromperie. 157 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 La voiture est propre. 158 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Devinez ce que j'ai retrouvé. 159 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Vu que tu refais de l'exercice. 160 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Peut-être que ça sera enfin utile. 161 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Tu pourrais l'utiliser en regardant la télé. 162 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 C'est parfait, chéri. Merci. 163 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Qu'est-ce que vous faites ? 164 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, peux-tu venir dans la cuisine ? 165 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 J'ai une chose à te montrer. 166 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 La lecture ? Du soda au gingembre ? 167 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Qu'est-ce qui se passe ? C'est un adulte. 168 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Tu étais d'accord pour qu'il reste. 169 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Ça ne veut pas dire qu'on doit être aux petits soins. 170 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Tu n'es pas sa mère. 171 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Dis-moi que tu ne crois pas à son amnésie. 172 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Il a peur ! Essaie un peu d'être gentil. 173 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 174 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Ma femme pense qu'on devrait apprendre à se connaître. 175 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Tisser des liens entre hommes. 176 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 - On fait un bras de fer ? - Oh... 177 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 On peut jouer aux échecs. 178 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 C'est parfait. 179 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin aime les échecs. 180 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle pour le conseil municipal. Ici Byron. 181 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Bonjour, M. Albemarle. 182 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Ici Lloyd, du bureau du greffier, auriez-vous une minute ? 183 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Bonjour, Lloyd. 184 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Bien sûr. 185 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Désolé. Les gars de Jazz Explosion se préparent pour ce soir, je crois. 186 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 C'est pour... programmer le débat ? 187 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Non. 188 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Non, pas du tout. 189 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 On a reçu une plainte indiquant que vous avez falsifié des signatures 190 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 sur votre demande d'admissibilité au scrutin. 191 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Quoi ? 192 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 C'est ridicule. 193 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 C'est... 194 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Putain ! 195 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Qui a dit ça ? 196 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 C'est Franklin York ? 197 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 C'est lui, pas vrai ? 198 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Pourquoi ce serait lui ? 199 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Nous pensons qu'il n'est pas nécessaire de déposer plainte. 200 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Une plainte ? D'accord. 201 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Si vous suspendez votre campagne, on peut oublier cette affaire. 202 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Vous pourriez demander à quelqu'un pour ma télé ? 203 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 La couleur est encore mal réglée. 204 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 J'en achèterais bien une autre, 205 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 si je n'envoyais pas mon chèque de pension 206 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 à mon bon à rien de neveu tous les mois. 207 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Il vient avec son bébé en pensant pouvoir m'amadouer. 208 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Et ça marche, bon sang. 209 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Vous êtes un original, Roy. 210 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Je veux, oui. 211 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Mais vous, vous n'êtes pas très originale. 212 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Mon bras me fait mal. 213 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Vous avez fait ça correctement ? 214 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Bien sûr. 215 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Nous en avons déjà parlé. 216 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Des souvenirs qui manquent. 217 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Et qu'avez-vous dit ? 218 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Ils étaient désorientés." 219 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Vous avez accusé les patients. 220 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Expliquez-vous. 221 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Pitié, ne me virez pas. 222 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Une vieille stratégie. 223 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Rien vu de tel depuis mon grand-père. 224 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Laisse-le tranquille, Franklin. 225 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Le voilà qui tente des choses. 226 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Voyons si vous savez improviser. 227 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 J'espère que vous improvisez plus que vous ne causez. 228 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Je me concentre. 229 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Pas assez, on dirait, je crois qu'il y a échec et mat en deux. 230 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Bien joué. 231 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Vous m'avez eu. 232 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Je dois aller chercher du bois à la scierie. 233 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Venez donc avec moi, que je vous rende un peu utile. 234 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 D'accord. 235 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Je viens avec vous. 236 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Tu voulais qu'on fasse connaissance, non ? 237 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Reste là et travaille-moi un peu ces jambes. 238 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Venez, Jude. 239 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Mettez-vous devant pour ne pas avoir la nausée. 240 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Donnez-m'en une loin des enfants. 241 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Quatre parties ? 242 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Mettez-en plutôt cinq. 243 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Et n'oubliez pas de soumettre vos présentations vendredi avant 17 h. 244 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Pas d'e-mail de dernière minute, d'accord ? 245 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Je vais faire une petite course. Restez ici. Ne touchez à rien. 246 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Bonjour, M. York. Besoin de pièces pour les parcmètres ? 247 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Pas aujourd'hui, Kathy. C'est juste pour Irene. 248 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Ça doit être important. 249 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Des billets de 100 ? 250 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Oui, ça ira. 251 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 - Merci. - Bonne journée. 252 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Vous aussi. 253 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Vous vous y connaissez en bois ? 254 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Non. 255 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 J'étais artisan du bois. 256 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Ça a été mon métier pendant 50 ans. 257 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Il y avait un autre gars ici, Richard, qui faisait le même métier. 258 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Un jour, il vient me voir en courant, tout excité. 259 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Il fait les cent pas devant moi en parlant de l'ami d'un ami 260 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 qui lui a parlé d'un type en Inde 261 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 qui a une plantation de tecks de Birmanie... 262 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 C'est rare, comme bois. 263 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Et il vendait à un prix pas croyable. 264 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard voulait qu'on s'associe, qu'on achète toute la plantation. 265 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Qu'on l'importe, qu'on en utilise un peu et qu'on vende le reste. 266 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Et qu'on partage les bénéfices en buvant une bonne bouteille. 267 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Une bonne affaire, non ? 268 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Vous l'avez fait ? 269 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Non, Jude. 270 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Je ne l'ai pas fait. 271 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Car c'était trop beau pour être vrai. 272 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard a fait faillite. 273 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Ces arbres n'existaient pas. 274 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Voilà 5 000 $. 275 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Vous êtes un bon escroc. 276 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 C'était bien joué. 277 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Pas besoin de faire des histoires. 278 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Cette histoire d'amnésie était un peu exagérée, mais... 279 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Dieu sait que ça a marché sur Irene. 280 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Avec du recul, 281 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 je regrette de vous avoir parlé de Michael. 282 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 J'ai fait une erreur. 283 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Je ne veux plus qu'elle souffre. 284 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Prenez l'argent. 285 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Partez. 286 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Ne revenez pas. 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Je ne veux rien, vous savez. 288 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Je suis pas méchant. 289 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Je ne prendrai pas votre argent. 290 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Vous allez dire à Irene que j'ai filé ? 291 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Probablement. 292 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Dites-lui que je la remercie. 293 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude ! 294 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Attendez. 295 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 C'est un ami de Papy Epi ? 296 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Pour ainsi dire. 297 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Il était en prison avec lui ? 298 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Il a l'air d'un ancien détenu. 299 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Il va pas rester, non ? 300 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Non. 301 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Bien. 302 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Coucou, Toni ! 303 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Mamie, tu es là ? 304 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise ! 305 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Qu'est-ce que tu fais là ? 306 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Maintenant que je suis là, je me dis que j'aurais dû appeler. 307 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Désolée. 308 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Tout va bien ? 309 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Oui. Tu m'as manqué. 310 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Papy est là ? 311 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Non, il est sorti faire des courses. 312 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Bien sûr. 313 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Je vais nous faire du café, du thé ou ce que tu veux. 314 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin m'a parlé de votre discussion. Vendre la maison, déménager... 315 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 J'aurais aimé qu'il ne dise rien. 316 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Désolée. J'ai dépassé les bornes. 317 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Tu n'a pas besoin de t'excuser. 318 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 - J'ai une chose à te dire... - Qui est-ce ? 319 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel". 320 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Il y avait une vente de livres au centre communautaire, 321 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 ce polaroïd était dedans. 322 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Voilà ton grand-père. 323 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, ne sois pas surprise. 324 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Surprise de quoi ? 325 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Salut, Denise. 326 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Salut, Papy. 327 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Attendez. Qui est-ce ? 328 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 C'est ça, la surprise. 329 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 On a pris un auxiliaire de vie. 330 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, voici notre petite-fille, Denise. 331 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 C'est grâce à toi qu'on a embauché Jude. 332 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Ce que tu as dit nous a fait réfléchir. 333 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Vous avez trouvé en deux jours ? 334 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Tu avais raison. 335 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 On a besoin d'aide à la maison. 336 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Et Jude était là. 337 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 C'est le destin. 338 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Avez-vous une formation ? Une certification ? 339 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Bien sûr que oui. 340 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Je suis d'une grande famille. 341 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 J'ai l'habitude de prendre soin de mes aînés. 342 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Faire le chauffeur ne vous dérange pas ? 343 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Je ne conduis pas. 344 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Franklin aime conduire, de toute façon. 345 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, on pensait que tu serais contente. 346 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Tu n'as plus à te faire du souci. 347 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 On a de la glace avec les boules de malt... 348 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 - Que se passe-t-il ? - Comment ça ? 349 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 C'est qui, ce type ? 350 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Un auxiliaire de vie. 351 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Ne me dis pas que tu lui as donné une avance de 5 000 $. 352 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 On ne l'a pas encore payé. 353 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Attends un peu. Tu nous surveilles ? Comment tu sais ça ? 354 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 C'est toi qui m'as dit de mettre 355 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 les alertes bancaires sur mon téléphone. 356 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 C'est vrai. Non, ce n'est pas ça. 357 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Ça va, ma princesse ? Tu as l'air à plat. 358 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Je m'inquiète pour vous. 359 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 On va bien. Tu voulais qu'on se fasse aider, on l'a fait. 360 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Tu lui fais confiance ? 361 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Je crois, oui. 362 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Il va voler nos compléments alimentaires ? 363 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Denise, tu devrais te mettre en route. 364 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Je ne voudrais pas que tu fasses toute la route si tard. 365 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Maintenant ? Je pensais rester. 366 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 On te proposerait avec plaisir 367 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 mais les chambres à l'étage sont en bazar. 368 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Et avec Jude dans la chambre d'amis, je... 369 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Il habite ici ? 370 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 On fait un essai. 371 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 D'accord. 372 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Peu importe. 373 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Vous êtes adultes. Je ne jugerai pas, 374 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 et j'ai beaucoup de travail à faire demain. 375 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 J'étais contente de vous voir. 376 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Je vous raccompagne. 377 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Au revoir, ma puce. 378 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Je suis là pour aider. 379 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 C'est tout. 380 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Si ça vous stresse, passez nous voir quand vous le souhaitez. 381 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 T'as pas intérêt à me mentir, mec. 382 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 J'ai assez de soucis comme ça. 383 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Je ne mens pas. Promis. 384 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 D'accord. 385 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Ils sont têtus, surtout Mamie. 386 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin a bon cœur, mais ces derniers temps, il est... 387 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Garde un œil sur lui, 388 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 vérifie que le gaz est éteint, et pas de promenades nocturnes. 389 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Compris ? 390 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 - Allô ? - Katie ? 391 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 - Denise ? - Oui, c'est moi. 392 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 - Tu t'es trompé de numéro ? - Non, pas du tout. 393 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 D'accord. 394 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 - Ça fait un bail. - Je sais, c'est bizarre, 395 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 mais tu habites toujours à Farnsworth ? 396 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 C'est un drôle d'oiseau, celui-là. 397 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Laisse-le, chéri. 398 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 - Il nous aide. - Ouais. 399 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 J'ai réfléchi 400 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 à ce que tu as dit. Tu avais raison. 401 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Je vais arrêter de le traiter comme un prisonnier. 402 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Merci, Franklin. 403 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Il t'en sera reconnaissant. 404 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 J'ai une idée. 405 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Allons regarder les étoiles. 406 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Quand ? 407 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Ce soir ? 408 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 - Maintenant. - Maintenant ? 409 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Pourquoi pas ? Ce sera amusant. 410 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Je ne sais pas... 411 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 La journée a été longue. 412 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 J'ai l'impression qu'on a pas eu un moment pour nous depuis son arrivée. 413 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 La vaisselle est faite. 414 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Y a-t-il autre chose à faire ? 415 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Venez ici. 416 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Asseyez-vous. Vous en avez assez fait. 417 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 - Ça va ? - Oui. 418 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 J'ai mal aux jambes. 419 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Trop d'exercice, je suppose. 420 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 On a la crème avec le... 421 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 L'ibuprofène. Je crois qu'elle est dans la salle de bain du bas. 422 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 - Je peux... - J'y vais. 423 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Qu'est-il arrivé à la table ? Celle-ci était sur le porche. 424 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 J'ai juste redécoré un peu. 425 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Elle est bien, ici. 426 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Comment s'est passé votre premier jour en ville ? 427 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 J'espère que vous avez apprécié. 428 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 C'est le cas. Merci. 429 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Pourquoi être gentille avec moi ? 430 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Je suis quelqu'un de gentil. 431 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Et c'est facile d'être gentille avec vous. 432 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Mais vous ne me connaissez pas. 433 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Je suppose que non. 434 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Pas encore. 435 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin m'a dit ce qui est arrivé à votre fils. 436 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Je me suis dit qu'il en parlerait sûrement. 437 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Comment était-il ? 438 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Il aimait le calme. 439 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 La nature. 440 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Il obligeait Franklin à l'emmener observer les oiseaux. 441 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Ils aimaient ça. 442 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Il était intense. 443 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Il... 444 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Il était si enthousiaste pour certaines choses 445 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 qu'il arrivait à peine à en parler. 446 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Il était drôle. 447 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Mais ne riait pas beaucoup. 448 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Il était gentil. 449 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Et il était tellement frustrant. 450 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Il me manque. 451 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Je suis désolé. 452 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 C'était il y a si longtemps. 453 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Bientôt, il sera parti depuis plus longtemps qu'il n'a été là. 454 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Mais parfois, j'ai l'impression que si je pouvais juste 455 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 tourner la tête un tout petit peu, 456 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 je le verrais. 457 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Comme si... 458 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 il m'attendait là, 459 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 caché quelque part. 460 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Vous l'avez vu, Jude ? 461 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Vous l'avez vu ? 462 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Non. Je ne l'ai pas vu. 463 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 J'imagine que non. 464 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Quand j'étais petit, mon père, 465 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 il nous a quittés. 466 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel ? 467 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 J'ai vu le polaroïd. 468 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, je ne suis pas là par hasard. 469 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Je crois que... 470 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Je crois que mon père est à Farnsworth. 471 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 M'aiderez-vous à le retrouver ? 472 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Bien sûr. 473 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Bien sûr que oui. 474 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantès continua son chemin. 475 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "Chaque pas oppressait son cœur d'une émotion nouvelle, 476 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "tous ses souvenirs d'enfance, souvenirs indélébiles, 477 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "éternellement présents à la pensée, 478 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "étaient là, se dressant à chaque angle de rue. 479 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "À cet endroit, son cœur était si chargé de souvenirs familiaux 480 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "qu'il lui sembla presque exploser, 481 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "et il sentit ses genoux fléchir, et sa vue se brouiller. 482 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "S'il ne s'était pas tenu à un arbre, 483 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "il serait sans doute tombé." 484 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Qu'est-ce que... 485 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Qu'est-ce que c'est que ça ? 486 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 - Maman ? - Oui ? 487 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 C'était quoi la chose dont ce type parlait ? 488 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Le perdisco. 489 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Ça fait partie de la vie de notre communauté. 490 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Un rite de passage. 491 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Ça veut dire qu'il y aura une fête ? 492 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 En quelque sorte. 493 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Ce sera quand, pour moi ? 494 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Je pensais ça ne t'intéressait pas. 495 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Hier, tu disais qu'on devait laisser tout ça derrière nous. 496 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Comment je suis censée m'intéresser si tu ne me dis jamais rien ? 497 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Fais ton sac. On part en voyage. 498 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 En voyage ? 499 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 On va où ? 500 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 C'est une surprise. 501 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Un endroit très loin. 502 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Maman ? 503 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Il va faire froid ? 504 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Prends une veste au cas où. 505 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 - Prête ? - Oui. 506 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Allons-y. 507 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Si l'hôtel a un service d'étage, on prendra des crevettes ? 508 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Pas par là. 509 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 - On ne part pas ? - Si. 510 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Mais on ne prend pas la voiture. 511 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Tu voulais connaître notre secret ? 512 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Voilà le secret. 513 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Mais je n'étais pas prête, non ? 514 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Prouve-moi le contraire. 515 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Merde, alors ! 516 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Attention à la marche. 517 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 C'est quoi, tout ça ? 518 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Attends ici. 519 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 D'accord. 520 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 C'est comme un ascenseur... 521 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 sauf qu'il ne bouge pas. 522 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 C'est nous qui bougeons. 523 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Ça n'a aucun sens. 524 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Voilà l'ascenseur. 525 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Cela va te sembler étrange. 526 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Quoi ? 527 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Qu'est-ce que tu fais ? 528 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 C'est comme ça qu'on entre la destination. 529 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 J'ai l'impression d'être dans un rêve. 530 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Oui. 531 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Comme je te l'ai toujours dit. 532 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 On est... 533 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 On est uniques. 534 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 On n'est pas comme les autres. 535 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 On est bénies. 536 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Il y a bien des années... 537 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 notre famille a accepté... 538 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 une responsabilité sacrée. 539 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 C'est notre devoir... 540 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 de prendre soin de... 541 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 quelque chose... 542 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 d'incroyablement merveilleux. 543 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Et tu vas comprendre pourquoi. 544 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Entre. 545 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Viens. 546 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Et maintenant ? 547 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Viens là. 548 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Maman, je sais pas si j'ai envie d'être là. 549 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Donne-moi la main. 550 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 N'aie pas peur. 551 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Ça va ? Oui ? 552 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Je suis là. 553 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Que s'est-il passé ? 554 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 On a pris l'ascenseur ! 555 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Viens. 556 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Prête ? 557 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 - J'ai la nausée. - Ça va passer. 558 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Ça mène où ? 559 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Tu vas voir. 560 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Je vais t'aider. 561 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 On est où ? 562 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 À Newark. 563 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newark ? C'est où ? 564 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 Aux États-Unis. 565 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Aux États-Unis ? C'est impossible ! 566 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Maintenant, tu comprends pourquoi on garde le secret ? 567 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Quel secret ! 568 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 Depuis combien de temps on le garde ? 569 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Environ 300 ans. 570 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Trois cents ans ? 571 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Dépêche-toi, on est en retard. 572 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Juste à temps. 573 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Qui c'est ? 574 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Parfait. Je préparais le dîner. Vous aimez les côtes grillées ? 575 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Ne t'inquiète pas. 576 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 C'est l'un des nôtres. 577 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Sous-titres : Simon Steenackers 578 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Direction artistique Diana Mira Navarro