1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Κου-κου-τσα. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 Ο μπαμπάς είναι αυτός; 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ - ΜΕΤΡΗΤΑ ΓΙΑ ΧΡΥΣΟ 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΟΙΧΤΑ 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Καλημέρα. Έχετε κάτι για ενέχυρο; 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Αναρωτιόμουν αν μπορείς να μου πεις κάτι γι' αυτά. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Εντάξει, τότε. Ήρθατε στο σωστό μέρος. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Μου επιτρέπετε; -Ναι. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Φαίνεται ότι έχετε ένα γνήσιο ισπανικό δουβλόνι. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Βλέπετε αυτήν την ασπίδα εκεί; 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Εγγύηση, κάθε φορά. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Ισπανικό δουβλόνι. Είναι σπάνιο; 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Όχι. Τα δουβλόνια φτιάχνονταν πάντα. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Μερικά είναι πιο σπάνια από άλλα. Αυτά, υποθέτω, είναι του 1700; 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Αλλά... -Αλλά τι; 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Συνήθως καταλαβαίνω πού έχουν κοπεί. Αυτά, όχι και τόσο πολύ. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Πιστεύεις ότι είναι κλεμμένα; 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Γιατί; Εσείς πιστεύετε ότι είναι κλεμμένα; 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Θυμάσαι που με γνώρισες παλιά, Τόνι; 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Ήσουν μόνο τόση περίπου. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Μάλλον όχι. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Έχει περάσει πολύς καιρός. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Για δες τώρα. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Το περντίσκο σου πρέπει να πλησιάζει. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Περντίσκο; 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Τι είναι αυτό; 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Δώσε μήλο στη Μαρμελάδα. Πρέπει να μιλήσω στον καλεσμένο μας. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Μα... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Πρέπει να μιλήσω στον καλεσμένο μας ιδιαιτέρως. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Δεν φαίνεται να μοιράζεσαι πολλά με την κόρη σου. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Είναι διαφορετικά τώρα. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Θέλει φίλους, διαδίκτυο, ελευθερία. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Ένας λόγος παραπάνω για το περντίσκο της. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Θα αλλάξει γνώμη όταν δει από πού προέρχεται. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Γιατί είσαι εδώ; 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Για να δεις τον Σαμάς; 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Δεν είμαι η πρώτη σου επιλογή. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Γιατί τόσο ταπεινή; 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Έχεις εμπειρία. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Είναι ειδική αποστολή. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Θα έπρεπε να νιώθεις τιμή. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Είναι ο γιος της. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Βρες τον. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Σε εμπιστεύεται να το τακτοποιήσεις. Οπότε... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Πάρε την Τόνι μαζί. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Είναι έτοιμη. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Ήρθε η ώρα. -Αυτό είναι δική μου απόφαση. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Είναι; 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Ήσουν στην ηλικία της όταν ο Έπι σε πήγε στο πρώτο σου ταξίδι. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Λες ότι ήταν λάθος; 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Δεν είναι σαν εμένα. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Ίσως όχι. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Αλλά δεν είναι μόνο η κόρη σου. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Είναι η επόμενη στη σειρά. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Δεν μπορείς να αρνηθείς, είναι πολύ σημαντικό. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Οι θυσίες σου εκτιμούνται πολύ από όλους μας. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Δεν θέλω να τη φέρω. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Όχι; 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Αν δεν την πάρεις μαζί σου, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 τότε, ίσως την πάρω εγώ μαζί μου. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Γεια. 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Πήρα τα ρούχα που ήθελες. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Αυτά δεν είναι από το Μάρσαλς. 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Τι έχει το μαγαζί με τα μεταχειρισμένα; 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Δώσ' του μερικά από τα ρούχα του Μάικλ, θα του κάνουν. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Είπα ότι δεν θέλω να το κάνω αυτό. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Μπορεί να φορέσει ό,τι αγόρασα. 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Καλά. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Αλλά ας μην του φερόμαστε σαν να είναι κρατούμενος. Εντάξει; 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Επιτέλους σηκώθηκες, βλέπω. 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Καλημέρα. 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Πώς αισθάνεσαι; 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Καλύτερα. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Χαίρομαι που σε βλέπω στα πόδια σου. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Ένα πράγμα, όμως. 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 Πεινάω πολύ. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Τηγανίτες πατάτας και λουκάνικο. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Και τι είναι το σνίτσελ; 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Είναι κοτολέτα. Παναρισμένη, τηγανισμένη. Σάλτσα από πάνω. Πολύ καλό. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Εντάξει. Ένα τέτοιο επίσης, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Μεγάλη όρεξη έχει. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Ποιος έχει σειρά; 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Θα πάρω δύο αυγά μελάτα, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 λουκάνικο γαλοπούλας και χυμό πορτοκαλιού. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 Και μπορείτε να μας φέρετε ένα πιάτο με ταρτάκια βερίκοκο; 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Δεν έχεις φάει πρωινό εδώ και μήνες. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Μου αρέσουν όλα σήμερα. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Μόνο καφέ εγώ. Δεν θέλω να χρεοκοπήσω. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Λοιπόν, Τζουντ, ξαναθυμάσαι τίποτα; 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Δεν έχεις ιδέα γιατί είσαι στο Ιλινόις; 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Τι έκανες πριν; 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Σκέφτεσαι πότε μπορεί να φύγεις; 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Τι; Ξέρεις, μου περνάει κι αυτό από το μυαλό. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Δεν πρότεινε ποτέ να καλέσουμε την αστυνομία ή γιατρό. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Αναρωτιέμαι γιατί. 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Ορίστε. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Ευχαριστούμε, Μάγκντα. Φαίνεται πεντανόστιμο. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Το Τζέλινεκ έχει πολλά χρόνια εδώ. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Θυμάμαι μόνο μια φορά να κλείνει. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Να το μπιλιαρδάδικο. Ανήκει στον φίλο του Φράνκλιν τον Ράντι. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Ίσως σε πάει εκεί κάποια στιγμή. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Αλλά πρόσεχε, είναι λίγο στοιχηματατζής. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Μη σε βάλει να τζογάρεις. 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Ναι. Θα ήταν κρίμα να χάσεις τα χρυσά σου νομίσματα. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Αισθάνεσαι καλά εκεί πίσω; 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Τζουντ; -Για όνομα του Θεού! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Νομίζω ότι έφαγες πολύ. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Ξόδεψα 60 δολάρια για το πρωινό. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Πέρασα όλη μου τη μέρα γράφοντας το ίδιο μέιλ ξανά και ξανά. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Δεν εμπιστεύεται την κρυφή κοινοποίηση. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Δεν θέλει να γράφουμε πια ομαδικά μέιλ; 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Επειδή ο Τζεφ απάντησε σε όλους. 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Ντενίζ, θα πάμε για φαγητό κάτω. Θέλεις να έρθεις; 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Όχι, ευχαριστώ. Πρέπει να τελειώσω αυτά για τον Μαρκ. Τα θέλει μέχρι τη μία. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Εντυπωσιακό. Καλή δουλειά. 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Ευχαριστώ. Άρεσαν οι συγκρίσεις για την αναδιάρθρωση του χρέους; 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Σε όλους μας. Είδα και μερικές από τις νέες ιδέες εκεί μέσα. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Δικές σου ιδέες, υποθέτω; -Ναι. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Τίποτα πολύ πρωτοποριακό, αλλά... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Σου αρέσει εδώ, Ντενίζ; 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Φυσικά. Γιατί να μη μου αρέσει; 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Στήνουμε μια καινούρια εσωτερική ερευνητική ομάδα. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Και νομίζω ότι θα τους ήταν χρήσιμη κάποια με τη θέληση και το ταλέντο σου. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Τι λες; 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Μαρκ, μου έχει μείνει ακόμα ένας χρόνος στο μεταπτυχιακό. 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Μπορείς να δουλεύεις όποτε σε βολεύει. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Είναι σοβαρή δέσμευση χρόνου, αλλά νομίζω ότι μπορείς να ανταποκριθείς. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Και ο μισθός θα είναι πολύ καλύτερος από αυτόν της ειδικευόμενης. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Σκέψου το. -Εντάξει. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Πες μας μέχρι το τέλος της βδομάδας. -Ναι. 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Θέλουμε να τρέξουμε την ομάδα γρήγορα. 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Ευχαριστώ. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Τζουντ; Μη βιάζεσαι εκεί μέσα. 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Αλλά αν δεν σου αρέσουν τα καινούρια σου ρούχα, έπλυνα τα παλιά σου. 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Ευχαριστώ. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Ευχαριστώ που μου έπλυνες τα ρούχα. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Αλλά νομίζω ότι προτιμώ τα καινούρια. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Το βλέπω. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Έλα. Κάθισε. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Πιες λίγη τζιτζιμπίρα. 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Ορίστε. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Χαλάρωσε και δες ό,τι θέλεις. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Εκτός από αυτά τα ψεύτικα δικαστικά που μισώ. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Δεν πειράζει. Δεν έβλεπα και πολύ μικρός 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 και ήταν πολύ αυστηρά. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Υποθέτω ότι οι αναμνήσεις επανέρχονται. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Αυτό είναι υπέροχο. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Απλώς μην το ζορίζεις. 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Θα έρθει. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Πάντα το συνιστούσα στους μαθητές μου. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Ήμουν σίγουρη ότι θα τους άρεσε. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Έχει τα πάντα. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Απόδραση. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Εκδίκηση. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Εξαπάτηση. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Το αυτοκίνητο είναι καθαρό. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Μαντέψτε τι βρήκα στο γκαράζ. 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Υπέθεσα ότι κάνεις γυμναστική τώρα. 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Ίσως τελικά φανεί χρήσιμο. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Μπορείς να το χρησιμοποιείς ενώ βλέπεις τηλεόραση. 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Είναι υπέροχο, καλέ μου. Ευχαριστώ. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Τι σκαρώνετε εσείς οι δύο; 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Αϊρίν, μπορείς να έρθεις στην κουζίνα μαζί μου; 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Θέλω να σου δείξω κάτι. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Ιστορίες; Τζιτζιμπίρα; 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Τι συμβαίνει εδώ; Είναι μεγάλος άντρας. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Φράνκλιν, συμφώνησες να μείνει. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να τον υπηρετούμε. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Δεν είσαι η μητέρα του. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν χάφτεις την αμνησία. 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Φοβάται! Απλώς προσπάθησε να είσαι ευγενικός. 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Τζουντ. 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Η γυναίκα μου πιστεύει ότι πρέπει να γνωριστούμε. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Αντρικό δέσιμο ή κάτι τέτοιο. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Θες να παλέψουμε; -Χριστέ μου. 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Μπορούμε να παίξουμε σκάκι. 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Τέλεια. 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Ο Φράνκλιν το λατρεύει. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Μπάιρον Άλμπεμαρλ για δημοτικός σύμβουλος. Εδώ Μπάιρον Άλμπεμαρλ. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Γεια σας, κύριε Άλμπεμαρλ. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Εδώ Λόιντ από το γραφείο του δήμου. Έχετε ένα λεπτό; 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Γεια σου, Λόιντ. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Ναι, σίγουρα. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Συγγνώμη. Οι τύποι της Έκρηξης Τζαζ κάνουν ζέσταμα για απόψε, μάλλον. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Έχει να κάνει με τον προγραμματισμό του ντιμπέιτ; 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Όχι. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Όχι. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Λάβαμε μια αξιόπιστη καταγγελία ότι πλαστογραφήσατε υπογραφές 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 στην αίτηση συμμετοχής σας στο ψηφοδέλτιο. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Τι; 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Αυτό είναι γελοίο. 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 Αυτό είναι... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Ανάθεμα! 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Ποιος το είπε; 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Ο Φράνκλιν Γιορκ ήταν; 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Αυτός ήταν, έτσι; 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Γιατί να ήταν ο Φράνκλιν Γιορκ; 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Αισθανόμαστε ότι δεν χρειάζεται να το πάμε νομικά. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Νομικά. Εντάξει. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Αν διακόψετε την εκστρατεία σας, νομίζω ότι μπορεί να κλείσει το θέμα. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Μπορείς να μιλήσεις σε κάποιον για την τηλεόρασή μου; 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Το χρώμα είναι ακόμα χάλια. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Θα αγόραζα μόνος μου καινούρια 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 αν δεν έστελνα όλη την κρατική επιταγή μου 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 στον άχρηστο τον ανιψιό μου κάθε μήνα. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Έρχεται εδώ με το μωρό και νομίζει ότι μπορεί να με καλοπιάσει. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Και τα καταφέρνει. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Είσαι μοναδικός, Ρόι. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Δεν χρειάζεται να μου το πεις. 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Εσύ, από την άλλη, είσαι μία από τις πολλές. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Ξέρεις, πονάει το χέρι μου. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Το έκανες σωστά; 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Σίγουρα. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Το έχουμε ξανασυζητήσει. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Χάθηκαν αγαπημένα αναμνηστικά. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Και τι είπες; 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Ήταν μπερδεμένοι". 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Το έριξες στους ασθενείς. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Ώρα να εξηγηθείς. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Μη με απολύσεις. 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Παλιά στρατηγική εδώ. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Έχω να το δω αυτό από τον παππού μου. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Άφησέ τον ήσυχο, Φράνκλιν. 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Τώρα επιχειρεί μόνος του. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Για να δούμε πώς είναι ο αυτοσχεδιασμός σου. 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Ελπίζω να είναι καλύτερος από την κουβεντούλα σου. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Συγκεντρώνομαι. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Όχι αρκετά καλά, φαίνεται, νομίζω ότι κάνω ματ σε δύο. 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Καλό παιχνίδι. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Με νίκησες. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Πρέπει να πάω στη μάντρα ξυλικών για να πάρω προμήθειες. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί; Θα σου δίνω διαταγές. 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Αμέ. Ναι. Εντάξει. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Ωραία. Θα έρθω κι εγώ. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Θέλεις να γνωριστούμε, σωστά; 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Μείνε εδώ και συνέχισε να γυμνάζεις τα πόδια σου. 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Έλα, Τζουντ. 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Καλύτερα να κάτσεις μπροστά για να μη ζαλιστείς. 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Γεια. -Γεια. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Βάλε με μακριά από τα παιδιά. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Τέσσερα παιχνίδια; 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Καλύτερα κάν' τα πέντε. 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Επίσης, να υποβάλετε τις παρουσιάσεις σας την Παρασκευή μέχρι τις 5 μ.μ. 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Δεν θέλω μέιλ της τελευταίας στιγμής, εντάξει; 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Θα πάω να κάνω μια γρήγορη δουλειά. Εσύ μείνε εδώ. Μην αγγίξεις τίποτα. 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Γεια σας, κύριε Γιορκ. Θέλετε ψιλά για τα παρκόμετρα πάλι; 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Όχι σήμερα, Κάθι. Απλώς κάνω κάτι για την Αϊρίν. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Πρέπει να είναι κάτι ιδιαίτερο. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Εκατό είναι εντάξει; 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Ναι, βεβαίως. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Επίσης. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Ξέρεις από ξύλο, Τζουντ; 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Όχι. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Ήμουν ξυλουργός. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Αυτή ήταν η δουλειά μου για 50 χρόνια. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Παλιά ήταν άλλος ένας τύπος εδώ, ο Ρίτσαρντ, που έκανε την ίδια δουλειά. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Και έρχεται τρέχοντας σ' εμένα μια μέρα, ενθουσιασμένος. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Πηγαίνει μπρος πίσω, μιλώντας για έναν φίλο ενός φίλου 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 που του είπε για έναν τύπο στην Ινδία, 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 που είχε ένα άλσος με δέντρα τικ της Βιρμανίας. 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Είναι σπάνιο ξύλο. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Και πουλάει σε απίστευτες τιμές. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Ο Ρίτσαρντ ήθελε να τσοντάρω μαζί του, να αγοράσουμε όλο το άλσος. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Να τα φέρουμε εδώ, να χρησιμοποιήσουμε μερικά, να πουλήσουμε τα υπόλοιπα. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Να μοιράσουμε τα κέρδη, με ένα καλό μπουκάλι ουίσκι. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Ακούγεται πολύ καλό, έτσι; 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Το έκανες, λοιπόν; 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Δεν το έκανα, Τζουντ. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Δεν το έκανα. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Γιατί ακουγόταν πολύ καλό για να είναι αληθινό. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Ο Ρίτσαρντ χρεοκόπησε. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Αυτά τα δέντρα δεν υπήρχαν. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Εδώ έχει 5.000 δολάρια. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Είσαι καλός απατεώνας. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Έπαιξες καλό παιχνίδι. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Δεν χρειάζεται να κάνεις φασαρία. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Το όλο θέμα της αμνησίας ήταν λίγο υπερβολικό, αλλά... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Μα τον Θεό, ξεγέλασες την Αϊρίν. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Εκ των υστέρων, 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 εύχομαι να μη σου είχα πει για τον Μάικλ. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Ήταν λάθος μου. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Δεν θα την αφήσω να πληγωθεί ξανά. 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Πάρε τα λεφτά. 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Φύγε. 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Μην ξανάρθεις. 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Ξέρεις, δεν κυνηγάω τίποτα. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Δεν θα πάρω τα λεφτά σου. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Θα πεις στην Αϊρίν ότι το έσκασα; 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Μάλλον. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Πες της ότι της είπα ευχαριστώ. 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Τζουντ! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Περίμενε. 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Είναι φίλος του παππού Έπι; 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Περίπου. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Ήταν μαζί του στη φυλακή; 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Μοιάζει σαν να ήταν στη φυλακή. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Δεν θα μείνει μαζί μας, έτσι; 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Όχι. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Ωραία. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Τόνι! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Γιαγιά, είσαι σπίτι; 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Ντενίζ! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Τι κάνεις εσύ εδώ; 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Τώρα που ήρθα, συνειδητοποιώ ότι μάλλον έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει. 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Συγγνώμη. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Είναι όλα εντάξει; 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Ναι. Απλώς μου λείψατε. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Είναι εδώ ο παππούς; 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Όχι, είναι έξω και κάνει κάτι θελήματα. 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Φυσικά. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Θα πάω να φτιάξω καφέ, τσάι ή ό,τι θέλεις. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Ο Φράνκλιν μού είπε τι συζητήσατε, να πουλήσουμε το σπίτι και να φύγουμε. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Μακάρι να μην είχε πει τίποτα. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Συγγνώμη. Το παράκανα. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -Είναι κάτι που θέλω να σου πω... -Ποιος είναι αυτός; 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Γκέιμπριελ". 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Πουλούσαν μεταχειρισμένα βιβλία στο κοινοτικό κέντρο 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 και αυτή η πολαρόιντ ήταν μέσα. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Να ο παππούς σου. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Ντενίζ, μην εκπλαγείς. 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Μην εκπλαγώ με τι; 327 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Γεια σου, Ντενίζ. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Γεια σου, παππού. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Ποιος είναι αυτός; 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Αυτή είναι η έκπληξη. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Προσλάβαμε φροντιστή. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Τζουντ, να σου γνωρίσω την εγγονή μας την Ντενίζ. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Εσύ είσαι ο λόγος που προσλάβαμε τον Τζουντ. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Πήραμε αυτό που είπες σοβαρά. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Βρήκατε κάποιον σε δύο μέρες. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Είχες ένα δίκιο. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Χρειαζόμασταν βοήθεια εδώ πέρα. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Και να ο Τζουντ. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Ήταν γραφτό. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Έχεις εκπαιδευτεί σε αυτό; Έχεις καν πιστοποιηθεί; 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Φυσικά και έχει. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Μεγάλωσα σε μεγάλη οικογένεια. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Πέρασα πολύ χρόνο φροντίζοντας τους μεγαλύτερους. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Δεν σε πειράζει να οδηγείς πέρα δώθε δύο γέρους. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Δεν οδηγώ. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Στον Φράνκλιν αρέσει να οδηγεί έτσι κι αλλιώς. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Ντενίζ, νομίζαμε ότι θα χαιρόσουν. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Τώρα δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμάς. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Έχουμε παγωτό με τις μπάλες γάλακτος με βύνη. 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Τι συμβαίνει; -Τι εννοείς; 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Απλώς ένας φροντιστής. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Μη μου πεις ότι του δώσατε 5.000 δολάρια προκαταβολικά. 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Δεν του έχουμε δώσει τίποτα ακόμα. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Στάσου ένα λεπτό. Μας ελέγχεις; Πώς το ξέρεις αυτό; 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Εσύ μου είπες να βάλω τις τραπεζικές ειδοποιήσεις 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 στο τηλέφωνό μου όταν σου έκλεψαν την ταυτότητα. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Σωστά. Όχι, δεν είναι τίποτα τέτοιο. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Είσαι καλά, πριγκίπισσα; Φαίνεσαι λίγο πεσμένη. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Απλώς ανησυχώ για εσάς. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Είμαστε μια χαρά. Ήθελες να βρούμε βοήθεια, οπότε το κάναμε. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Ναι, αλλά τον εμπιστεύεστε; 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Έτσι νομίζω. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Τι θα κάνει, θα μας κλέψει το καθαρτικό; 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Ντενίζ, μάλλον θα πρέπει να φύγεις. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Μην κάνεις τόσο δρόμο τόσο αργά. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Τώρα; Νόμιζα ότι μπορούσα να μείνω. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Φυσικά και θα το προτείναμε. 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Αλλά τα επάνω δωμάτια είναι χάλια. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Και με τον Τζουντ στον ξενώνα, δεν... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Μένει εδώ; 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Δοκιμαστικά. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Εντάξει. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Τέλος πάντων. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Είστε ενήλικες. Δεν μου πέφτει λόγος 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 και έχω πολλή δουλειά να κάνω αύριο. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Χάρηκα που σας είδα και τους δύο. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Θα σε συνοδεύσω ως την πόρτα. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Αντίο, γλυκιά μου. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Αυτό μόνο. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Αν έχεις άγχος, μπορείς να έρχεσαι να τσεκάρεις όποτε θέλεις. 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Ελπίζω να μη μου λες ψέματα, φίλε. 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Έχω ήδη αρκετά στο κεφάλι μου. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Δεν λέω ψέματα. Το υπόσχομαι. 386 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Εντάξει. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Είναι πεισματάρηδες, ειδικά η γιαγιά. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Ο Φράνκλιν είναι ευαίσθητος κατά βάθος, αλλά είναι λίγο... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Απλώς έχε τον στον νου σου, 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 κλείνε τον φούρνο και όχι βόλτες αργά τη νύχτα. 391 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Το 'πιασες; 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Εμπρός; -Κέιτι; 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Ντενίζ; -Ναι, εγώ είμαι. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Με πήρες κατά λάθος; -Όχι, ήθελα να σε πάρω. 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Εντάξει. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Πέρασε καιρός. -Ναι, ξέρω ότι ακούγεται περίεργο, 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 αλλά μένεις ακόμα στο Φάρνσγουορθ; 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Είναι μυστήριο τρένο αυτός. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Άφησέ τον, καλέ μου. 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Βοηθάει. -Ναι. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Σκεφτόμουν 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 αυτό που είπες και έχεις δίκιο. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Θα σταματήσω να του φέρομαι σαν κρατούμενο. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Ευχαριστώ, Φράνκλιν. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Ξέρω ότι θα το εκτιμήσει κι αυτός. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Άκου μια ιδέα. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Πάμε να δούμε τα αστέρια. 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Πότε; 409 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Απόψε; 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Ναι. -Τώρα; 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Γιατί όχι; Θα έχει πλάκα. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Δεν ξέρω... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Κουράστηκα πολύ σήμερα. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Νιώθω ότι δεν είχαμε ούτε μια στιγμή μόνοι μας από τότε που ήρθε. 415 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Τα πιάτα είναι έτοιμα. 416 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Υπάρχει κάτι που μπορώ να καθαρίσω εδώ; 417 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Έλα. 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Κάθισε. Έχεις κάνει αρκετά. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Είσαι καλά; -Ναι. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Πονάνε τα πόδια μου. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Πάρα πολύ πετάλι, μάλλον. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Έχουμε αυτήν την κρέμα με την... 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 την ιβουπροφαίνη. Νομίζω ότι είναι στο κάτω μπάνιο. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Μπορώ... -Το 'χω. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Τι έγινε εκείνο το τραπέζι; Νόμιζα ότι αυτό ήταν έξω στη βεράντα. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Μια μικρή ανακαίνιση. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Είναι ωραίο εκεί. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα στο Φάρνσγουορθ; 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Ελπίζω να πέρασες καλά. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Όντως. Ευχαριστώ. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Γιατί είσαι τόσο καλή μαζί μου; 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Είμαι καλός άνθρωπος. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Και είναι εύκολο να είμαι καλή μαζί σου. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Μα δεν με ξέρεις καν. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Μάλλον όχι. 436 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Όχι ακόμα. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Ο Φράνκλιν μου είπε τι συνέβη με τον γιο σας. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Το φαντάστηκα. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Πώς ήταν; 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Του άρεσε η ησυχία. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Η φύση. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Έβαζε τον Φράνκλιν να τον πηγαίνει να δουν πουλιά. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Τους άρεσε αυτό. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Ήταν έντονος. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Ενθουσιαζόταν... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Ενθουσιαζόταν τόσο πολύ 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 που με το ζόρι μπορούσε να μιλήσει. 448 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Είχε χιούμορ. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Αλλά δεν γελούσε πολύ. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Ήταν γλυκός. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Και ήταν τόσο εκνευριστικός. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Μου λείπει. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Λυπάμαι. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Έχει περάσει τόσος καιρός πια. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Σύντομα, θα είναι νεκρός για περισσότερο καιρό από όσο έζησε. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Αλλά και πάλι κάποιες φορές σκέφτομαι ότι αν μπορούσα 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 να γυρίσω το κεφάλι μου λίγο, 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 θα τον έβλεπα. 459 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Ότι... 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 περιμένει εκεί, 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 κρυμμένος. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Τον έχεις δει, Τζουντ; 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Τον έχεις δει; 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Όχι. Δεν τον έχω δει. 465 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Μάλλον όχι. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Όταν ήμουν μικρότερος, ο πατέρας μου 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 μας άφησε. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Ο Γκέιμπριελ; 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Είδα την πολαρόιντ. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Αϊρίν, δεν ήρθα εδώ κατά λάθος. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Νομίζω... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 ότι ο πατέρας μου είναι στο Φάρνσγουορθ. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Θα με βοηθήσεις να τον βρω; 474 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Φυσικά. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Φυσικά και θα το κάνω. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Ο Νταντές, στο μεταξύ, πήρε τον δρόμο του. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "Κάθε βήμα που έκανε καταπίεζε την καρδιά του με φρέσκο συναίσθημα, 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "οι πρώτες και πιο ανεξίτηλες αναμνήσεις του ήταν εκεί, 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "κάθε δέντρο, κάθε δρομάκι που περνούσε 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "φαίνονταν γεμάτα με πολύτιμες και λατρεμένες μνήμες. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "Σε αυτό το σημείο, τόσο φορτισμένo με τρυφερές θύμησες 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "η καρδιά του χτυπούσε σχεδόν μέχρι να εκραγεί, 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "τα γόνατά του κατέρρεαν από κάτω του, μια ομίχλη αιωρούνταν στα μάτια του. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "Αν δεν είχε πιαστεί για υποστήριξη από ένα από τα δέντρα, 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "θα είχε αναπόφευκτα πέσει". 486 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Τι στο... 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Τι έχουμε εδώ; 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Μαμά; -Ναι; 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 Τι ήταν αυτό που είπε αυτός ο τύπος; 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Το περντίσκο. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Είναι μέρος της κοινότητάς μας. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Ένα τελετουργικό. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Κάνουμε γιορτή; 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Περίπου. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Πότε θα κάνω το δικό μου; 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Νόμιζα ότι δεν σε ενδιέφερε. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Χθες είπες ότι πρέπει να τα αφήσουμε όλα αυτά πίσω. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Πώς να με ενδιαφέρει όταν ποτέ δεν μου λες τίποτα; 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Πάρε μια τσάντα. Θα πάμε ταξίδι. 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Ταξίδι; 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Πού πάμε; 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 Είναι έκπληξη. 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Κάπου μακριά. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Μαμά; 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Θα κάνει κρύο; 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Πάρε μπουφάν για παν ενδεχόμενο. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Έτοιμη; -Ναι. 508 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Πάμε. 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Αν το ξενοδοχείο έχει υπηρεσία δωματίου, να πάρουμε γαρίδες; 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Όχι από κει. 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Δεν φεύγουμε; -Ναι. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Αλλά όχι με το φορτηγάκι. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Είπες ότι ήθελες να μάθεις το μυστικό μας; 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Αυτό είναι το μυστικό. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Είπες ότι δεν ήμουν έτοιμη. 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Απόδειξε ότι έκανα λάθος. 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Απίστευτο! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Πρόσεχε πού πατάς. 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Τι είναι όλα αυτά; 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Περίμενε εδώ. 521 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Εντάξει. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Σκέψου ότι είναι ασανσέρ. 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 Μόνο που δεν κινείται. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Εμείς κινούμαστε. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Δεν βγάζει νόημα. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Το ασανσέρ. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Αυτό θα σου φανεί παράξενο. 528 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Ποιο; 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Τι κάνεις; 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Έτσι επιλέγεις τον προορισμό. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Μοιάζει με όνειρο. 532 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Ναι. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Είναι όπως σου έλεγα πάντα. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Ότι είμαστε... 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 Είμαστε ξεχωριστές. 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 Δεν είμαστε σαν τους άλλους ανθρώπους. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Είμαστε ευλογημένες. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Πάρα πολλά χρόνια πριν, 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 η οικογένειά μας αποδέχτηκε 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 μια ιερή ευθύνη. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Είναι καθήκον μας 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 να φροντίζουμε 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 κάτι 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 απίστευτα υπέροχο. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Και θα δεις το γιατί. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Προχώρα. 547 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Έλα. 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Τι θα γίνει τώρα; 549 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Έλα. 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Μαμά, δεν ξέρω αν θέλω να είμαι εδώ. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Δώσε μου το χέρι σου. 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Μη φοβάσαι. 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Είσαι καλά; Ναι; 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Είμαι ακριβώς εδώ. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Τι συνέβη; 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Πήραμε το ασανσέρ! 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Έλα. 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Έρχεσαι; 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Νιώθω ναυτία. -Σύντομα θα νιώσεις καλύτερα. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Πού οδηγεί αυτό; 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Θα δεις. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Να σε βοηθήσω. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Πού είμαστε; 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 Στο Νιούαρκ. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Στο Νιούαρκ; Πού είναι αυτό; 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 Στις Ηνωμένες Πολιτείες. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Στις Ηνωμένες Πολιτείες; Είναι αδύνατον! 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Τώρα καταλαβαίνεις γιατί πρέπει να το κρατάμε μυστικό; 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Τι μυστικό! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 Και πόσο καιρό το κρατάμε; 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Περίπου 300 χρόνια. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Τριακόσια χρόνια; 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Βιάσου, έχουμε αργήσει. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Τέλειος συγχρονισμός. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Ποιος είναι αυτός; 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Τέλεια. Φτιάχνω δείπνο. Σας αρέσουν τα παϊδάκια; 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Μην ανησυχείς. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Είναι ένας από εμάς. 579 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 580 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη