1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Kukucs! 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 Az ott apa? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 ZÁLOGHÁZ ARANYÉRT KÉSZPÉNZT ADUNK 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 ELNÉZÉST, NYITVA VAGYUNK 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Jó reggelt! Be szeretne adni valamit? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Szeretném megkérdezni, mi a véleménye ezekről. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Oké, lássuk csak! Jó helyen jár. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Szabad? -Persze. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Úgy tűnik, ez egy eredeti spanyol dublon. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Látja ezt itt? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Ebből lehet biztosan tudni. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Spanyol dublon. Szóval ritka? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Nem. Régóta készítik őket. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Vannak köztük ritkábbak. Ezek talán... Az 1700-as évekből valók. 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -De... -De mi? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Általában meg tudom mondani róluk, hol verték őket. Ezekről viszont nem. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Lehet, hogy lopottak? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Miért? Ön szerint azok? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Emlékszel, mikor először találkoztunk, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Nagyjából ekkora voltál. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Biztos nem. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Elég rég volt. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Most pedig nézzenek oda! 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Nemsokára jön a perdisco. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Az meg mi? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Menj, adj valamit enni Marmalade-nek! Beszélnék a vendégünkkel. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 De... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Négyszemközt kell beszélnem a vendégünkkel. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Úgy tűnik, nem sok mindent osztasz meg a lányoddal. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Ma már máshogy van. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Barátokat akar, internetet, szabadságot. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Éppen ezért kell neki a perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Hogy máshogy gondolkozzon. Hogy lássa, honnan jön. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Mért jöttél? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Shamas miatt? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Miért én jutok rögtön eszedbe? 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Ne szerénykedj! 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Van tapasztalatod. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Ez egy különleges feladat. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Érezd megtiszteltetésnek! 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Az ő fiáról van szó. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Találd meg! 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Megbízik benned, hogy megoldod. Szóval... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Vidd Tonit is. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Készen áll. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Épp ideje. -Ezt én döntöm el. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Tényleg? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Te is ennyi idős voltál, amikor Epi elvitt az első utadra. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Azt mondod, rosszul tette? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Ő nem olyan, mint én. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Lehet, hogy nem. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 De nem csak a te lányod. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Ő a következő. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Nem mondhatsz nemet. Ez fontosabb annál. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Mindannyian nagyra értékeljük az áldozatodat. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Nem akarom magammal vinni. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Nem? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Nos, ha te nem akarod magaddal vinni, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 akkor talán én viszem magammal. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 ÉJSZAKAI ÉG 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Szia! 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Meghoztam a ruhákat, amiket kértél. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Köszönöm, drágám. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Ezt nem a Marshallsban vetted. 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Mi a baj a turkálóval? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Adj neki Michael régi ruháiból! Biztos jó a méret. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Mondtam már, hogy nem akarom. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Hordhatja, amit vettem. 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Jó. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 De ne bánjunk többé úgy vele, mint a börtönben! Jó? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Szóval végre ébren van! 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Jó reggelt! 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Hogy érzi magát? 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Jobban. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Örülök, hogy fenn van. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 De van valami... 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 Nagyon éhes vagyok. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Burgonyalepényt és virslit kérek. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 A rántott szelet az mi? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Egy szelet hús, klopfolva, panírozva, olajban sütve. Mártással. Finom. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Oké. Egy olyat is kérek. Köszönöm. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Jó étvágya van, azt látom. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Ki következik? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Két tükörtojást kérek, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 pulykakolbászt és narancslét. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 És hozna még egy tál barackos kosárkát is? 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Hónapok óta nem reggeliztél. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Ma megkívántam ezt mind. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Én csak kávét kérek. Nem akarok eladósodni. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Szóval, Jude, emlékszik már valamire? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Tudja, hogy miért van Illinois-ban? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Hogy mit csinált azelőtt? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Van elképzelése, hogy esetleg mikor fog továbbállni? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Mi az? Tudod, nekem ez is eszembe jutott. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Sosem kérte, hogy hívjuk a rendőrséget, vagy az orvost, vagy bárkit. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Vajon miért? 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Parancsoljanak. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Köszönöm, Magda, nagyon jól néz ki. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 A Jelinek már nagyon régi hely. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Talán csak egyszer volt zárva. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Ez itt a biliárdterem. Franklin barátja, Randy a tulaj. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Hé, talán egyszer elviszi magát is. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 De vigyázat! Veszélyes fickó. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Nehogy szerencsejátékra csábítsa! 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Ja. Kár lenne elverni azokat az arany pénzérméket. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Jól van ott hátul? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -Ó, te jó ég! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Biztosan túl sokat evett. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Hatvan dollárt fizettem a reggeliért. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Egész nap ugyanazt az emailt gépeltem százszor. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Nem bízik a CC-zésben. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Nem lehet többé csoportos emailt írni? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Jeff mindenkinek elküldte a választ. 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Hé, Denise, lemegyünk ebédelni. Jössz? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Kösz, nem. Be kell fejeznem ezt Marknak. Egy óra előtt kéri. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Ez nagyon jó! Szép munka. 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Köszönöm. Tetszett nekik a terv az adósság átütemezésére? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Mindannyiunknak tetszett. Látom, vannak új ötletek is benne. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -A tieid, ugye? -Igen. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Egyik sem nagy szám, de... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Szeretsz itt dolgozni, Denise? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Persze. Miért ne szeretnék? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Felállítunk egy új, belső csapatot. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Úgy vélem, jól jönne oda valaki, aki ilyen lelkes és tehetséges. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Mit mondasz? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, még van vissza egy évem az MBA-ből. Én nem... 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Be fogod tudni osztani az idődet. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Elég sok elfoglaltság, de szerintem megoldod. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 És sokkal többet fogok neked fizetni, mint a gyakornoki béred. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Gondold át! -Oké. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Hét végéig kérem a választ. -Jó. 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Gyorsan fel kéne állnia a csapatnak. 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Köszönöm. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude! Nem akarom sürgetni. 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 De ha esetleg nem tetszenek az újak, kimostam a régi ruháit. 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Köszönöm. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Köszönöm, hogy kimosta a ruháimat. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 De jobban szeretem az új dolgokat. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Azt látom. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Jöjjön, üljön le! 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Igyon egy kis gyömbérsört! 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Tessék. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Pihenjen! Nézhet, amit csak akar. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Csak ne azt a mesterkélt bíróságos műsort, azt utálom. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Rendben. Nem nagyon néztem semmit, amikor kicsi voltam. 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 Nagyon szigorúak voltak velem. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Azt hiszem, kezdenek visszajönni az emlékek. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Ez nagyszerű. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Nem kell erőltetni. 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Visszajön majd. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 A diákjaimnak mindig ezt ajánlottam. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Tudtam, hogy tetszik nekik. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Van benne minden. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Menekülés. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Bosszú. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Megtévesztés. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Tiszta a kocsi. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Találd ki, mire akadtam a garázsban! 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Azt gondoltam, most, hogy edzel, 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 jól jöhet végre. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Használhatod tévézés közben. 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Ez nagyszerű, drágám. Köszönöm. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Mit csináltok itt ketten? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, kijönnél a konyhába? 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Mutatni akarok valamit. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Mesedélután? Gyömbérsör? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Mi folyik itt? Hisz felnőtt ember. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, beleegyeztél, hogy maradhat. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Ettől még nem kell a kívánságait lesnünk. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Nem vagy az anyja. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Mondd, hogy nem vetted be ezt az egész amnézia-dolgot! 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Meg van rémülve. Légy kedves vele! 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude! 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 A feleségem szerint jobban meg kéne ismernünk egymást. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Olyan férfi a férfival dolog. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Akar esetleg szkanderezni? -Jaj, ugyan már! 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Inkább sakkozzunk! 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Kitűnő! 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin imád sakkozni. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albermarle a közgyűlésbe! Byron Albermarle vagyok. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Jó napot, Mr. Albermarle. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Lloyd vagyok a városházáról. Ráér egy percre? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Üdvözlöm. Lloyd. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Persze, ráérek. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Elnézést, a zenészek most hangolnak a jazzkoncertre. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Szóval, a vita időpontjáról van szó? 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Nem. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Nem arról. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Panasz érkezett hozzánk, miszerint ön aláírásokat hamisított 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 a jelöltállítási beadványán. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Hogy mi? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Ez nevetséges. 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 Ez... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Az isten verje meg! 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Ki mondta ezt? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Franklin York? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Ő volt az, ugye? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Miért éppen Franklin York? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Úgy véljük, nem kell jogi útra terelnünk a dolgot. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Jogi útra. Értem. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Amennyiben felfüggeszti a kampányát, lezártnak tekinthetjük az ügyet. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Tudna esetleg beszélni valakivel a tévémről? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 A színek még mindig rémesek. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Vennék magamnak újat, 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 ha nem küldeném az állami nyugdíjamat teljes egészében 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 a semmirekellő unokaöcsémnek. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Bejön ide azzal a kisbabával, és azt hiszi, ezzel megpuhít. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 És így is van, a fenébe. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Roy, maga igazán különleges. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Ne mondja! 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Maga viszont csöppet sem az. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Fáj a karom. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Biztos, hogy jól csinálta? 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Persze. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Már beszéltünk erről máskor is. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Dédelgetett emléktárgyak tűnnek el. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 És ön mit is mondott? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Össze voltak zavarodva." 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 A betegekre fogta. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Halljuk a magyarázatot! 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Kérem, ne rúgjon ki! 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Ez egy régi stratégia. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Nagyapámnál láttam utoljára. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Hagyd békén, Franklin! 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Most pedig egy saját ötlet. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Lássuk, hogy tud improvizálni! 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Remélem, az jobban megy, mint a bájcsevegés. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Koncentrálok. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Nos, nem elég jól, mert azt hiszem, sakk-matt. 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Jó játék volt. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Megfogott. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Hát, a fatelepre kell mennem, veszek egy-két dolgot. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Jöjjön velem! Hadd ugráltassam egy kicsit! 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Igen, persze. Oké. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Jó. Én is jövök. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Azt akarod, hogy összemelegedjünk, nem? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Maradj csak itt, és erősítsd a lábad! 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Gyerünk, Jude! 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Üljön előre, hogy ne legyen hányingere! 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Helló. -Helló. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 A gyerekektől távol kérek egy pályát. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Négy játék? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Legyen öt! 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Tehát ne felejtsék el a prezentációkat péntek délután öt óráig beadni! 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Nem szeretnék az utolsó percben küldött e-maileket. 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Gyorsan elintézek itt valamit. Maradjon itt! Ne nyúljon semmihez! 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Üdv, Mr. York! Megint apró kell a parkoláshoz? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Ma nem, Kathy. Csak Irene-nek kell valami. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Biztos valami különleges. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Százasok jók? 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Igen, persze. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Köszönöm. -Szép napot! 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Önnek is. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Sokat tud a fáról, Jude? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Nem. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Én a faiparban dolgoztam. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Ötven évig ez volt a szakmám. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Volt itt régebben egy másik fickó, Richard, aki ugyanebben utazott. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Egy nap eljött hozzám, őrülten izgatott volt. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Idegesen járkált, és egy barátjának a barátjáról hadovált, 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 aki valami indiai fickóról mesélt neki, 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 akinek volt egy burmai teakfaültetvénye. 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 És, hát, az egy ritka fa. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 És hihetetlenül olcsón árulta. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard azt akarta, én is szálljak be, és vegyük meg az egész ültetvényt. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Ideszállíttatnák a fát, egy részét feldolgoznánk, a többit eladnánk. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 És egy üveg különleges whiskey mellett osztozkodnánk a nyereségen. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Jól hangzik, nemde? 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 És beszállt? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Nem, Jude. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Nem szálltam be. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Túl szépnek tűnt, hogy igaz legyen. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard csődbe ment. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Nem is léteztek azok a fák. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Ez itt 5000 dollár. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Ügyes szélhámos maga. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Jó volt a műsor. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Nem kell nagy felhajtás. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Ez az amnézia dolog kicsit túlzás volt, de... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Isten tudja, hogyan, Irene bevette. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Visszagondolva 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 azt kívánom, bár ne szóltam volna Michaelről. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Rosszul tettem. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Vigyáznom kell Irene-re! 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Fogja a pénzt! 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Menjen! 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Ne jöjjön vissza! 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Tudja, én nem akarok semmit. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Nem vagyok rossz ember. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Nem fogadom el a pénzt. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Irene-nak majd azt mondja, leléptem? 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Valószínűleg. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Mondja meg neki, hogy köszönöm! 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Várjon! 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Ő Epi nagypapa barátja? 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Olyasmi. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Együtt voltak börtönben? 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Úgy néz ki, hogy ő is volt börtönben. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Nem marad itt, ugye? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Nem. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Jó. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Hé! Toni! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Nagyi, itthon vagy? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Mit keresel itt? 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Most, hogy itt vagyok, rájöttem, hogy telefonálnom kellett volna. 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Ne haragudj. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Minden rendben? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Igen. Csak hiányoztál. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Nagypapa itt van? 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Nem, elment valamit elintézni. 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Persze. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Megyek, csinálok kávét, vagy teát, vagy amit akarsz. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin elmondta, miről beszéltetek, adjuk el a házat és költözzünk el. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Jaj, de kár, hogy elmondta. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Sajnálom, nem az én dolgom. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Nem kell bocsánatot kérned. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -El kell mondanom valamit. -Hé, ez ki? 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel." 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Volt egy használtkönyv-vásár a közösségi házban, 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 a fotó az egyik könyvben volt. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Itt a nagyapád. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, ne lepődj meg! 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Miért? 327 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Szia, Denise. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Szia, nagyapa. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Hé, és ő kicsoda? 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Ez a meglepetés. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Felvettünk egy gondozót. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, ez itt az unokánk, Denise. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Miattad vettük fel Jude-ot. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Komolyan vettük, amit mondtál. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Két nap alatt találtatok valakit. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Igazad volt. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Segítségre volt szükségünk. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 És akkor jött Jude. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Ez a sors keze. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Van ebben gyakorlata, vagy egyáltalán végzettsége? 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Persze, hogy van neki. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Nagy családban nőttem fel. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Sok időt töltöttem az idős rokonaim gondozásával. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Tehát nem bánja, ha két öreget kell furikáznia. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Nem tudok vezetni. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Franklin amúgy is szeret vezetni. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, azt hittük, örülni fogsz. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Így nem kell aggódnod miattunk. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Van csokidarabos fagyi... 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Mi folyik itt? -Hogy érted ezt? 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Ki ez a fickó? 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Csak egy gondozó. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Ne mondd, hogy előre adtál neki 5000 dollárt! 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Nem fizettünk még semmit neki. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Várjunk csak! Szóval ellenőrzöl minket? Honnan tudsz erről? 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Te mondtad, hogy a banki értesítések 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 nekem jöjjenek, mikor ellopták az adataidat. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Ez igaz. Nem, nincs szó ilyesmiről. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Jól vagy, édesem? Kicsit fáradtnak tűnsz. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Csak aggódom miattatok. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Jól vagyunk. Azt akartad, szerezzünk segítséget. Megtettük. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Jó, de megbíztok benne? 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Azt hiszem. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Mégis mit tenne? Ellopja a hashajtót? 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Nos, Denise, ideje indulnod. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Nem jó, ha túl későn vezetsz. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Most rögtön? De azt hittem, itt maradhatok. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Felajánlanánk, persze. 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 De az emeleti szobákban rendetlenség van. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 És most, hogy Jude a vendégszobában... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Itt lakik? 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Egyelőre próbaalapon. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Oké. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Mindegy. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Felnőttek vagytok. Semmi közöm hozzá. 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 Ráadásul rengeteg dolgom van holnap. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Hát akkor, jó volt látni titeket. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Kikísérlek. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Viszlát, szívem. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Azért vagyok itt, hogy segítsek. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Ez minden. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Ha aggódsz, nyugodtan gyere át bármikor, és nézd meg! 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Nehogy kiderüljön, hogy hazudsz, haver! 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Így is elég bajom van már. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Nem hazudok. Becsszó. 386 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Oké. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Makacsok, különösen a nagyi. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklinnek arany szíve van, de mostanában kicsit... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Csak tartsd rajta a szemed! 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 A tűzhely ne maradjon bekapcsolva, és ne legyen késő esti séta! 391 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Érthető? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Halló! -Katie? 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Igen, én vagyok. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Ráültél a mobilodra? -Dehogy! Direkt hívtalak! 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Ó, oké. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Rég nem beszéltünk. -Igen. Ez most furán hangzik, 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 de még mindig Farnsworth-ben laksz? 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Fura madár ez a fickó. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Hagyd már, drágám! 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Segít nekünk. -Ja. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Gondolkoztam azon, 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 amit mondtál, és igazad van. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Nem kezelem többé úgy, mintha börtönben lenne. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Köszönöm, Franklin. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Ő is értékelni fogja. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Hé, van egy ötletem. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Nézzük meg a csillagokat! 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Mikor? 409 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Ma este? 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Igen. -Most? 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Miért ne? Jó móka lesz. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Nem tudom, drágám, nekem... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Olyan nehéz napom volt. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Úgy érzem, nem is voltunk kettesben, amióta megérkezett. 415 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Kész a mosogatás. 416 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Segítsek még valamit elpakolni? 417 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Jöjjön be! 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Eleget segített. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Jól vagy? -Igen. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Fáj a lábam. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Túl sok volt a tekerés, azt hiszem. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Hát, van az a krém, 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 a fájdalomcsillapítós. Azt hiszem, a lenti fürdőben van. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Majd én... -Hozom én. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Azzal az asztallal meg történt? Azt hittem, kint van a verandán. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Csak egy kis felújítás. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Jól mutat. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Szóval, milyen volt az első teljes napja Farnsworth-ben? 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Remélem, jól érezte magát. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Igen, köszönöm. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Miért ilyen kedves hozzám? 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Nos, kedves ember vagyok. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Önnel nem nehéz kedvesnek lenni, Jude. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 De nem is ismer. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Tényleg nem. 436 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Még nem. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin elmondta, mi történt a fiával. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Gondoltam. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Milyen volt? 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Szerette a csendet. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 A természetet. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Rávette Franklint, vigye el madárlesre. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Nagyon élvezték. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Heves volt. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Annyira... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Annyira izgatott lett egy-egy dolog miatt, 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 hogy alig jöttek a szájára a szavak. 448 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Vicces volt. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 De nem sokat nevetett. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Kedves volt. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 És olyan átkozottul idegesítő. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Hiányzik. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Sajnálom. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Olyan régen volt már. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Nemsokára hosszabb ideje élek nélküle, mint amennyit velünk volt. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 És mégis, néha még mindig úgy érzem, 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 ha kicsit jobban elfordítom a fejem, 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 megláthatom. 459 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Hogy 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 ott vár, 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 csak nem látom. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Látta őt, Jude? 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Látta őt? 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Nem. Nem láttam. 465 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Hát persze. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Amikor kicsi voltam, az apám 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 elhagyott minket. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Láttam a fotót. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, nem véletlenül jöttem ide. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Azt hiszem... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Azt hiszem, az apám Farnsworth-ben van. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Segít megtalálni? 474 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Persze. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Persze, hogy megteszem. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantès eközben elindult útjára. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "Minden lépéssel új érzelmek árasztották el a szívét, 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "visszatértek a legelső, legerősebb emlékei, 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "nem egy fa, nem egy utca, amelyen végigment, 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "mégis boldog emlékezés lett rajta úrrá. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "Ott állva, csordultig a csodaszép gyermeki emlékkel, 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "szíve majd kiugrott a helyéről, 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "térde megbicsaklott, szeme elhomályosult. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "Ha nem ragadja meg az egyik faágat, 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "bizonyosan elesik." 486 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Mi a... 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Ez meg mi? 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Mama? -Igen? 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 Miről beszélt az a fickó? 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 A perdisco. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Ez a közösségünk része. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Beavatási rítus. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Buli is lesz? 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Olyasmi. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Az enyém mikor lesz? 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Azt hittem, nem érdekel. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Tegnap azt mondtad, hagyjuk itt az egészet. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Hogyan érdekelne bármi is, ha egyszer sosem mondasz nekem semmit? 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Hozz egy táskát! Elutazunk! 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Elutazunk? 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Hová megyünk? 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 Az meglepetés. 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Messzire. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Mama! 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Hideg lesz ott? 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Hozz dzsekit a biztonság kedvéért. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Kész vagy? -Igen. 508 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Menjünk! 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Ha a szállodában lesz szobaszerviz, rendelhetünk rákot? 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Nem arra! 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Akkor nem utazunk el? -De igen. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 De nem visszük a kocsit. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Azt mondtad, tudni akarod a titkunkat. 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Ez a titok. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Azt hittem, nem állok készen. 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Bizonyítsd be, hogy igen! 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Azta! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Óvatosan! 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Mi ez az egész? 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Várj itt! 521 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Oké. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Képzeld azt, hogy ez egy lift! 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 Csak éppen nem mozog. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Hanem mi mozgunk. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Ennek semmi értelme. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Ez a lift. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Ez most furcsa lesz. 528 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Mi az? 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Mit csinálsz? 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Így választom ki az úti célt. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Ez olyan, mint egy álom. 532 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Igen. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Ahogy mindig is mondtam. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Hogy mi... 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 különlegesek vagyunk... 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 Nem vagyunk olyanok, mint a többiek. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Áldottak vagyunk. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Sok-sok évvel ezelőtt... 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 a családunk magára vállalta... 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 a szent felelősséget. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Az a kötelességünk... 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 hogy vigyázzunk... 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 valamire... 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 ami hihetetlenül csodálatos. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 És hamarosan meglátod, miért. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Indulj! 547 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Gyerünk! 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Most mi történik? 549 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Gyere! 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Anya, nem biztos, hogy itt akarok lenni. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Add a kezed! 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Ne félj! 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Jól vagy? Igen? 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Itt vagyok. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Mi történt? 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Lifteztünk. 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Gyerünk! 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Kész vagy? 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Hányingerem van, anya. -Mindjárt jobban leszel. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Hová vezet ez? 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Majd meglátod. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Segítek. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Hol vagyunk? 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 Newarkban. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newarkban? Az meg hol van? 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 Az Egyesült Államokban. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Az Egyesült Államokban? Az lehetetlen! 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Most már érted, miért kell ezt titokban tartanunk? 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Nem semmi ez a titok! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 És mióta titkoljuk? 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Olyan 300 éve. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 300 éve? 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Siess! Késésben vagyunk. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Tökéletes időzítés. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Ő ki? 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Tökéletes. Éppen vacsorát főzök. Szeretitek az oldalast? 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Ne aggódj. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Közülünk való. 579 00:52:49,460 --> 00:52:51,462 A feliratot fordította: Kusz Viktória 580 00:52:51,545 --> 00:52:53,547 Kreatív supervisor Keresztes Andrea