1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Ciluk ba. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 Apakah itu Ayah? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 GADAI D & H UANG UNTUK EMAS 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 MAAF, KAMI BUKA 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Pagi. Ada yang akan digadaikan? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Ingin tahu apa kau bisa jelaskan sesuatu tentang ini. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Baiklah kalau begitu. Kau datang ke tempat yang tepat. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Boleh? -Ya. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Sepertinya kau memiliki koin emas Spanyol asli. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Lihat perisai itu di sana? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Jaminan, setiap saat. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Koin emas Spanyol. Jadi, apakah itu langka? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Tidak. Koin emas selalu diproduksi. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Beberapa lebih jarang daripada yang lain. Ini, kurasa... Tahun 1700-an? 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Namun... -Namun, apa? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Aku biasanya tahu di mana koin dicetak. Ini, tak begitu pasti. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Menurutmu ini curian? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Kenapa? Apakah menurutmu ini curian? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Apa kau ingat pernah bertemu aku, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Dahulu kau setinggi ini. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Mungkin tidak. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Sudah lama. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Sekarang lihat dirimu. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Perdisco-mu akan segera terjadi. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Apa itu? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Beri Marmalade camilan. Aku perlu bicara dengan tamu kita. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Namun... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Aku perlu bicara dengannya berdua saja. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Kau tampaknya tak cerita banyak kepada putrimu. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Berbeda sekarang. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Dia inginkan teman, Internet, kebebasan. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Semakin kuat alasan untuk perdisco-nya. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Itu akan mengubah pikirannya. Mengetahui tempat asalnya. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Kenapa kau di sini? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Untuk melihat Shamas? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Jangan aku pilihan pertamamu. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Kenapa rendah hati? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Kau punya pengalaman. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Ini tugas khusus. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Kau harus merasa terhormat. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Ini putranya. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Temukan dia. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Dia memercayaimu untuk mengurus ini. Jadi... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Ajak Toni. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Dia siap. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Sudah waktunya. -Itu keputusanku. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Benarkah? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Kau seusianya saat Epi membawamu dalam perjalanan pertamamu. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Apa kau katakan itu salah? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Dia tidak seperti aku. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Mungkin tidak. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Namun, dia bukan hanya putrimu. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Dia penerusmu. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Jangan abaikan, ini terlalu penting. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Pengorbanan kalian sangat kami hargai. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Aku tak mau membawanya. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Tidak? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Jika kau tak membawanya, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 maka mungkin aku akan membawanya bersamaku. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 LANGIT MALAM 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Hai. 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Dapat pakaian yang kau inginkan. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Terima kasih, Sayang. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Ini bukan dari Marshalls. 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Kenapa dengan toko barang bekas? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Beri dia beberapa pakaian Michael, pasti akan muat. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Kubilang aku tak mau lakukan itu. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Dia bisa pakai yang kubeli. 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Baik. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Namun, jangan perlakukan dia seperti tahanan. Ya? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Akhirnya bangun. 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Selamat pagi. 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Bagaimana perasaanmu? 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Lebih baik. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Senang melihatmu bangun dan bergerak. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Namun, satu hal, 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 aku sangat lapar. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Panekuk kentang dan sosis. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Apa itu schnitzel? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Irisan daging. Ditumbuk, dilapisi tepung, digoreng. Saus. Lezat. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Baik. Tolong itu juga. Terima kasih. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Nafsu makan sehat yang satu ini. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Siapa yang berikutnya? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Aku akan makan dua telur ceplok, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 sosis kalkun dan jus jeruk. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 Bisa bawakan kami sepiring roti kolach persik? 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Sudah berbulan-bulan kau tak sarapan. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Semuanya terdengar enak hari ini. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Hanya kopi. Aku tak mau bangkrut. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Jadi, Jude, ada ingatan yang kembali? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Tak tahu kenapa kau berada di Illinois? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Apa yang kau lakukan sebelumnya? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Ada pemikiran kapan kau mungkin akan pindah? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Apa? Itu juga terlintas di benakku. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Dia tak pernah sarankan kami menelepon polisi atau dokter atau apa pun. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Aku heran kenapa begitu? 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Ini dia. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Terima kasih, Magda. Ini terlihat enak. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelinck telah lama ada di sini. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Aku hanya ingat ini tutup sekali. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Ada tempat biliar. Randy, teman Franklin, pemiliknya. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Mungkin dia akan membawamu ke sana. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Namun, hati-hati, dia mahir soal biliar. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Jangan mau diajak berjudi. 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Ya. Sayang kau kehilangan koin emasmu. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Kau baik-baik saja? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -Astaga! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Kurasa kau hanya makan terlalu banyak. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Menghabiskan $60 untuk sarapan itu. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Kuhabiskan hariku menulis surel yang sama berulang-ulang. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Dia tak percaya BCC. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Dia tak mau kita menulis surel grup lagi? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Karena Jeff menekan "balas semua". 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Hei, Denise, kami akan makan siang. Kau mau ikut? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Tidak, terima kasih. Harus kirim ini ke grup Mark. Butuh pukul satu. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Hal yang mengesankan. Kerja bagus. 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Terima kasih. Mereka suka susunan restrukturisasi utang? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Kami semua suka. Melihat beberapa ide baru di sana juga. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Dugaanku, itu idemu? -Ya. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Tak ada yang terlalu inovatif tetapi... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Apa kau suka di sini, Denise? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Tentu saja. Kenapa tidak? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Kami mengembangkan grup riset internal baru. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Kurasa mereka membutuhkan antusiasme dan bakatmu. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Apa pendapatmu? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Masa kuliah MBA-ku masih setahun lagi. Aku tidak... 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Kau bisa siasati jadwalmu. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Ini komitmen waktu yang serius, tetapi kurasa kau siap terima tantangan. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Bayarannya jauh lebih baik daripada bayaran sebagai magang. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Pertimbangkan. -Baik. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Beri tahu kami pada akhir pekan. -Ya. 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Kami ingin grup ini segera berjalan. 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Terima kasih. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Tak perlu buru-buru. 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Namun, jika kau tak suka pakaian barumu, aku sudah mencuci yang lama. 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Terima kasih. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Terima kasih telah mencuci bajuku. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Namun, kurasa aku lebih suka yang baru. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Aku bisa lihat itu. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Kemari. Duduklah. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Minumlah minuman jahe. 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Begitu. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Santai saja dan tonton apa pun yang kau mau. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Kecuali acara ruang sidang palsu yang kubenci. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Tak apa. Aku tak banyak menonton saat kecil. 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 dan saat itu sangat ketat. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Kurasa ingatan itu datang kembali. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Bagus. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Hanya saja, jangan paksakan. 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Itu akan muncul. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Aku selalu merekomendasikan ini kepada muridku. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Aku yakin mereka akan menyukainya. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Ini punya segalanya. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Pelarian. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Pembalasan dendam. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Penipuan. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Mobil sudah bersih. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Coba tebak yang kutemukan di garasi? 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Kupikir kau sedang berolahraga. 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Mungkin ini akhirnya akan berguna. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Kau bisa pakai saat sedang menonton TV. 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Itu bagus, Sayang. Terima kasih. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Kalian berdua sedang apa? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, bisa ikut denganku ke dapur? 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Aku mau tunjukkan sesuatu. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Waktu cerita? Minuman jahe? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Apa yang terjadi di sini? Dia pria dewasa. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, kau setuju dia boleh tinggal. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Tak berarti kita harus melayaninya dengan telaten. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Kau bukan ibunya. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Tolong katakan kau tak percaya amnesianya. 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Dia takut! Cobalah bersikap baik. 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Menurut istriku, kita harus saling mengenal. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Ikatan pria atau semacamnya. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Kau mau main panco? -Astaga. 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Kita bisa bermain catur. 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Bagus. 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin suka catur. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albermarle untuk Dewan Kota. Ini Byron Albermarle. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Halo, Tuan Albermarle. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Ini Lloyd dari kantor panitera kota, punya waktu sebentar? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Hei, Lloyd. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Ya, tentu. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Maaf. Peserta Jazz Explosion sedang latihan untuk malam ini. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Hei, apakah ini soal menjadwalkan debat? 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Bukan. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Bukan begitu. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Kami menerima keluhan yang kredibel kau memalsukan tanda tangan 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 pada petisi kelayakan suaramu. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Apa? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Itu konyol. 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 itu... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Sialan! 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Siapa bilang itu? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Apakah Franklin York? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Dia, bukan? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Kenapa harus Franklin York? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Kami merasa ini tak perlu menjadi masalah hukum. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Hukum. Baik. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Jika kau tangguhkan kampanyemu, kita bisa lupakan masalah ini. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Apa kau bisa bicara dengan seseorang tentang TV-ku? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Warnanya masih berantakan. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Aku akan beli yang baru sendiri 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 jika aku tak kirimkan seluruh cek pemerintahku, 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 kepada keponakan lain setiap bulan. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Dia datang ke sini dengan bayi itu, berpikir dia bisa memengaruhiku. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Dia berhasil, sialan. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Kau unik, Roy. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Tak perlu memberitahuku. 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Kau, di sisi lain, sama seperti yang lain. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Kau tahu, lenganku sakit. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Apa kau melakukannya dengan benar? 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Tentu. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Kita pernah bicarakan hal ini. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Kenangan berharga hilang. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Apa katamu? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Mereka bingung." 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Kau menyalahkan pasien. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Kau harus jelaskan. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Tolong jangan pecat aku. 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Itu strategi lama. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Belum pernah lihat ini sejak kakekku. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Jangan ganggu dia, Franklin 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Sekarang dia menempa diri. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Mari kita lihat bagaimana improvisasimu. 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Demi kau, kuharap itu lebih baik dari obrolan ringanmu. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Aku berkonsentrasi. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Sepertinya tak cukup baik, aku yakin sekakmat dalam dua langkah. 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Permainan bagus. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Aku ketahuan. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Aku harus pergi ke toko kayu untuk membeli pasokan. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Ikutlah denganku, akan kusuruh-suruh sedikit. 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Tentu. Ya. Baik. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Bagus. Aku juga ikut. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Kau ingin kami saling mengenal, bukan? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Kau tetap di sini dan terus latih kaki itu. 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Ayo, Jude. 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Mungkin mau duduk di depan agar tidak mual. 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Hai. -Hai. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Beri aku sesuatu yang jauh dari anak-anak. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Empat permainan? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Lebih baik jadikan lima. 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Juga, ingatlah untuk kirimkan presentasimu pada hari Jumat sebelum pukul 17.00. 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Aku tak mau surel menit terakhir, ya? 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Aku ada urusan sebentar. Kau di sini saja. Jangan sentuh apa pun. 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Hei, Tuan York. Perlu ganti meteran parkir lagi? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Tidak hari ini, Kathy. Hanya membantu Irene. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Pasti sesuatu yang istimewa. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Ratusan tak apa? 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Ya, tentu. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Terima kasih. -Selamat siang. 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Selamat siang. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Tahu banyak tentang kayu, Jude? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Tidak. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Aku mantan tukang kayu. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Itu usahaku selama 50 tahun. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Dahulu ada teman di sekitar sini, Richard, yang punya usaha yang sama. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Dia berlari menemuiku suatu hari, sangat bersemangat. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Dia mondar-mandir, bicara soal temannya teman 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 yang memberitahunya tentang pria di India, 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 yang memiliki lahan pohon jati Birma... 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Itu kayu langka. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Dia menjual dengan harga yang luar biasa. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard ingin aku bergabung dengannya, membeli seluruh lahan. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Kami bisa kirim ke sini, gunakan beberapa, jual sisanya. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Bagi keuntungannya dengan sebotol wiski mahal. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Kedengarannya cukup bagus, bukan? 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Kau melakukannya? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Tidak, Jude. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Tidak. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Karena kedengarannya terlalu ideal. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard bangkrut. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Pohon-pohon itu tidak ada. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Ini $5.000. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Kau penipu yang baik. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Kau bermain dengan baik. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Kau tak perlu membuat keributan. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Soal amnesia agak berlebihan, tetapi... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Tuhan tahu kau menipu Irene. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Jika dipikir lagi, 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 aku berharap tak memberitahumu soal Michael. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Itu kesalahanku. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Tak akan biarkan Irene terluka lagi. 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Ambil uangnya. 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Pergi. 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Jangan kembali. 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Kau tahu, aku tak mengincar apa pun. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Aku bukan orang jahat. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Aku tak akan mengambil uangmu. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Kau akan memberi tahu Irene aku kabur? 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Mungkin. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Katakan saja aku berterima kasih. 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Tunggu. 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Apakah dia teman Kakek Epi? 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Semacam itu. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Dia di penjara bersamanya? 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Dia sepertinya pernah dipenjara. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Dia tak akan menginap, bukan? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Tidak. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Bagus. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Hei, Toni! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Nana, kau di rumah? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Sedang apa kau di sini? 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Sekarang aku di sini, aku sadar seharusnya menelepon. 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Aku minta maaf. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Apa semuanya baik-baik saja? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Ya. Aku hanya merindukanmu. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Apa Kakek ada? 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Tidak, dia keluar mengurus beberapa hal. 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Tentu saja. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Aku akan membuatkan kita kopi, teh, atau apa pun yang kau mau. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin memberitahuku idemu, menjual rumah dan pindah. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Andai dia tak katakan apa-apa. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Aku minta maaf. Aku lancang. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Kau tak perlu meminta maaf. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -Ada yang harus kukatakan kepadamu... -Hei, siapa ini? 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel." 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Ada penjualan buku bekas di pusat komunitas 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 dan polaroid itu ada di dalam. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Itu kakekmu. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, jangan kaget. 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Tentang apa? 327 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Hei, Denise. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Hei, Kakek. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Tunggu. Siapa dia? 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Itu kejutannya. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Kami menyewa seorang penjaga. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, kenalkan, cucu kami, Denise. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Kaulah alasan kami mempekerjakan Jude. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Kami memikirkan perkataanmu. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Kalian temukan orang dalam dua hari. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Kau benar. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Kami butuh bantuan di sini. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Lalu, ada Jude. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Ini seperti takdir. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Apa kau dapat pelatihan dalam hal ini? Ada sertifikat? 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Tentu saja. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Aku dibesarkan dalam keluarga besar. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Jadi, kuhabiskan banyak waktu merawat lansia. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Jadi, tak keberatan mengantar dua orang tua. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Aku tak bisa mengemudi. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Franklin suka mengemudi. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, kami pikir kau akan senang. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Kini, kau tak perlu khawatirkan kami. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Kami punya es krim dengan bola susu malt... 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Ada apa ini? -Apa maksudmu? 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Siapa pria itu? 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Hanya seorang penjaga. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Tolong jangan bilang Kakek memberinya uang muka $5.000. 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Kami belum membayarnya apa pun. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Tunggu, kau memeriksa kami? Bagaimana kau tahu soal itu? 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Kakek yang menyuruhku pasang peringatan bank 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 di ponselku jika identitas Kakek dicuri. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Benar. Tidak, tidak seperti itu. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Kau baik-baik saja? Kau terlihat sedikit muram. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Aku hanya mengkhawatirkanmu. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Kami tak apa. Kau mau kami cari penjaga, kami dapatkan. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Ya, tetapi Kakek percaya dia? 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Aku pikir begitu. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Dia bisa apa, mencuri Metamucil kami? 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Denise, kau mungkin harus pergi. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Kau tak boleh mengemudi sejauh itu terlalu larut. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Sekarang? Kukira aku bisa menginap. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Tentu kami akan menawarkan. 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Namun, kamar di lantai atas berantakan. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Dengan Jude di ruang tamu, aku tidak... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Dia tinggal di sini? 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Dalam masa percobaan. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Baik. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Terserah. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Kalian sudah dewasa. Ini bukan tempatku, 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 dan aku punya banyak pekerjaan yang harus selesai besok. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Jadi, senang melihat kalian berdua. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Biar aku mengantarmu ke pintu. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Dah, Sayang. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Hei, aku di sini untuk membantu. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Itu saja. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Jika khawatir, kau bisa mampir dan menginap kapan pun kau mau. 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Kau sebaiknya tak membohongiku. 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Aku sudah banyak urusan. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Aku tidak bohong. Sumpah. 386 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Baik. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Mereka keras kepala, terutama Nenek. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin berhati lembut, tetapi dia sedikit... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Awasi saja dia, 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 matikan kompor, dan jangan jalan-jalan larut malam. 391 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Mengerti? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Halo? -Katie? 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Ya, ini aku. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Tak sengaja menelepon? -Tidak. Aku memang ingin. 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Baiklah. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Sudah lama. -Ya, aku tahu ini terdengar aneh, 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 tetapi apa kau masih tinggal di Farnsworth? 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Anak itu memang aneh. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Biarkan dia, Sayang. 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Dia membantu. -Ya. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Aku sedang memikirkan tentang 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 perkataanmu dan kau benar. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Aku akan berhenti perlakukan dia seperti tahanan. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Terima kasih, Franklin. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Aku tahu dia akan menghargainya juga. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Hei, aku punya ide. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Mari kita pergi melihat bintang. 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Kapan? 409 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Malam ini? 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Ya. -Sekarang? 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Kenapa tidak? Ini akan menyenangkan. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Entahlah, Sayang, aku... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Aku mengalami hari yang berat. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Seakan kita tak punya waktu untuk kita sendiri sejak dia tiba. 415 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Piring sudah dicuci. 416 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Apa ada yang bisa kubantu bersihkan? 417 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Masuklah. 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Duduk. Kau telah cukup bekerja. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Kau baik-baik saja? -Ya. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Kakiku sakit. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Terlalu banyak mengayuh, kurasa. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Kita punya krim dengan... 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 ...ibuprofen. Kurasa itu di kamar mandi bawah. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Aku bisa... -Aku saja. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Apa yang terjadi dengan meja itu? Kukira yang ini ada di teras. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Hanya sedikit mendekorasi ulang. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Terlihat bagus di sana. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Jadi, bagaimana hari pertamamu di Farnsworth? 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Kuharap kau bergembira. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Ya. Terima kasih. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Kenapa kau begitu baik kepadaku? 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Aku orang yang baik. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Kau pun ramah, Jude. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Namun, kau bahkan tak mengenalku. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Memang. 436 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Belum. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin memberitahuku yang terjadi pada putramu. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Kukira begitu. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Seperti apa dia? 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Dia menyukai ketenangan. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Alam. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Dia memaksa Franklin mengajaknya mengamati burung. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Mereka menikmati itu. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Dia hebat. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Dia menjadi... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Dia menjadi bersemangat tentang hal-hal 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 hingga dia hampir tak bisa berkata-kata. 448 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Dia lucu. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Namun, dia tak banyak tertawa. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Dia manis. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Dia sangat membuat frustrasi. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Aku rindu dia. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Aku turut prihatin. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Itu sudah lama sekali. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Sebentar lagi kematiannya akan lebih lama daripada masa hidupnya di sini. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Namun, tetap saja kadang aku berpikir jika aku bisa 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 menoleh sedikit saja, 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 aku akan melihatnya. 459 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Bahwa... 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 dia menunggu di sana, 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 hanya tak kelihatan. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Kau sudah melihatnya, Jude? 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Kau sudah melihatnya? 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Tidak. Belum. 465 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Kurasa tidak. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Ketika aku masih muda, ayahku 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 meninggalkan kami. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Aku lihat foto Polaroid. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Aku tak kemari secara tak sengaja. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Menurutku... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Kurasa ayahku di Farnsworth. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Maukah kau bantu aku temukan dia? 474 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Tentu saja. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Tentu saja aku mau. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantès, sementara itu, melanjutkan perjalanannya. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "Setiap langkahnya menekan hatinya dengan emosi yang segar, 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "ingatan pertamanya dan paling tak terhapuskan, 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "bukan pohon, bukan jalan yang dia lewati 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "tetapi dipenuhi kenangan yang berharga. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "Di tempat ini, penuh kenangan manis dan penuh cinta 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "detak jantungnya hampir meledak, 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "lututnya terhuyung-huyung di bawahnya, kabut melayang di atas pandangannya. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "Jika dia tidak berpegangan pada salah satu pohon, 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "dia pasti akan jatuh." 486 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Apa yang... 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Apa ini? 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Ibu? -Ya? 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 Apa yang pria itu bicarakan? 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Perdisco. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Itu bagian dari berada di komunitas kami. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Sebuah ritus peralihan. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Apakah kita bisa mengadakan pesta? 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Kurang lebih. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Kapan aku lakukan ritusku? 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Kukira kau tak tertarik. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Kemarin kau bilang kita harus meninggalkan semua ini. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Bagaimana aku bisa tertarik jika Ibu tak pernah cerita apa pun? 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Ambil tas. Kita akan lakukan perjalanan. 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Perjalanan? 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Kita akan pergi ke mana? 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 Itu kejutan 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 suatu tempat yang jauh. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Ibu? 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Apakah akan dingin? 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Bawa jaket untuk berjaga-jaga. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Siap? -Ya. 508 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Ayo pergi. 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Jika ada layanan kamar hotel, bisa kita pesan udang? 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Tidak seperti itu. 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Kita akan pergi, bukan? -Ya. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Namun, kita tidak naik mobil. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Kau bilang ingin tahu tentang rahasia kita? 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Inilah rahasianya. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Kukira aku belum siap? 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Buktikan bahwa aku salah. 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Astaga! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Perhatikan langkahmu. 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Apa semua ini? 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Tunggu di sini. 521 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Baik. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Anggap saja seperti lift... 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 tetapi ini tidak bergerak. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Kitalah yang bergerak. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Itu tak masuk akal. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Ini adalah liftnya. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Ini akan terasa aneh. 528 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Apa? 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Apa yang Ibu lakukan? 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Ini cara kita memilih tujuan. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Ini seperti mimpi. 532 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Ya. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Seperti yang selalu kukatakan kepadamu. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Bahwa kita... 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 kita istimewa, 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 tak seperti orang lain. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Kita diberkati. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Bertahun-tahun lalu... 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 keluarga kita menerima... 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 tanggung jawab suci. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Adalah tugas kita... 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 untuk mengurus... 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 sesuatu... 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 sesuatu yang luar biasa. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Kau akan melihat alasannya. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Maju. 547 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Ayo. 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Apa yang terjadi sekarang? 549 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Kemari. 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Bu, entah apa aku ingin berada di sini. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Ulurkan tanganmu. 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Jangan takut. 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Apa kau baik-baik saja? Ya? 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Aku di sini. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Apa yang terjadi? 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Kita naik lift! 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Ayo. 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Siap? 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Aku merasa mual. -Kau akan merasa lebih baik. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Ini mengarah ke mana? 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Kau akan lihat. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Biar kubantu kau. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Di mana kita? 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 Newark. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newark? Di mana itu? 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 Di Amerika Serikat. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Amerika Serikat? Itu tidak mungkin! 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Kini kau mengerti kenapa kita harus rahasiakan ini? 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Rahasia luar biasa! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 Berapa lama kita menyimpannya? 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Sekitar 300 tahun. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Tiga ratus tahun? 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Cepat, kita akan terlambat. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Waktu yang tepat. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Siapa dia? 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Sempurna. Baru buat makan malam. Kau suka tulang iga? 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Jangan khawatir. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Dia salah satu dari kita. 579 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 580 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti