1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Cucù. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 È papà? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 BANCO DEI PEGNI D&H COMPRO ORO 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 SCUSATE, SIAMO APERTI 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Buongiorno. Ha qualcosa da impegnare? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Saprebbe dirmi qualcosa su queste? 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Vediamo. È venuto nel posto giusto. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Posso? -Sì. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Sembrano dei dobloni spagnoli autentici. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Vede lo scudo? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 È una garanzia. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Dobloni spagnoli. Sono rari? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 No, i dobloni sono in uso da tanto. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Alcuni sono più rari di altri. Questi sembrano del 1700, 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -ma... -Ma cosa? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Di solito, so dove furono coniati. Per questi, non ne sono sicuro. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Potrebbero essere rubati? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Perché? Pensa che siano rubati? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Ti ricordi di me, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Eri alta più o meno così. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Non ti ricorderai. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 È passato tanto tempo. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Guardati adesso. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 È quasi ora del tuo perdisco. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Il perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Che cos'è? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Dai una mela a Marmellata. Devo parlare con il nostro ospite. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Ma... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Vai. Devo parlargli in privato. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 A quanto pare, non parli molto con tua figlia. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Sono altri tempi. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Vuole solo amici, Internet, libertà. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 È proprio per questo che ha bisogno del perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Le farà cambiare idea. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Perché sei qui? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Per vedere Shamas? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Non sarò la tua prima scelta. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Perché questa umiltà? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Hai esperienza. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 È un incarico speciale. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Dovresti esserne onorata. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 È il figlio di lei. 43 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Si fida di te per questo compito, quindi... 44 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Porta Toni con te. 45 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 È pronta. 46 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -È ora. -Questo lo decido io. 47 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Davvero? 48 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Avevi la sua età quando Epi ti ha portato nel tuo primo viaggio. 49 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Si è sbagliato? 50 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Lei non è come me. 51 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Forse no, 52 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 ma non è solo tua figlia. 53 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 È la prossima. 54 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Tutti noi apprezziamo i sacrifici che fai. 55 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Non voglio portarla. 56 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 No? 57 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Beh, se non verrà con te, 58 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 forse dovrà venire con me. 59 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 NOTTE STELLATA 60 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Ciao. 61 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Ho i vestiti che mi hai chiesto. 62 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Grazie, tesoro. 63 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Non sono del Marshalls. 64 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Cos'hanno di male i vestiti usati? 65 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Dagli i vestiti di Michael. Gli andranno bene. 66 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Ti ho detto di no. 67 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Può indossare questi. 68 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 D'accordo. 69 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Smettiamo di trattarlo come un prigioniero, però, ok? 70 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Ti reggi in piedi, finalmente. 71 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Buongiorno. 72 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Come ti senti? 73 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Meglio. 74 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Mi fa piacere che ti sia ripreso. 75 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 C'è una cosa, però. 76 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 Ho molta fame. 77 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Frittelle di patate e salsiccia. 78 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Che cos'è lo schnitzel? 79 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 È una cotoletta impanata e fritta, con salsa. Buonissima. 80 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Ok. Anche una di quelle. Grazie. 81 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Ha un bell'appetito. 82 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Chi è il prossimo? 83 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Io vorrei due uova al tegamino cotte sui due lati, 84 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 salsiccia di tacchino e succo d'arancia. 85 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 Potrebbe portarci anche un piatto di kolache all'albicocca? 86 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 È da mesi che non fai colazione. 87 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Oggi sembra tutto buonissimo. 88 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Solo caffè per me. Non voglio andare in bancarotta. 89 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Allora, Jude, i ricordi stanno tornando? 90 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Hai idea del perché sei in Illinois 91 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 o cosa facevi prima? 92 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Sai già quando ripartirai? 93 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Che c'è? Sai, ho pensato a una cosa. 94 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Non ha mai suggerito di chiamare la polizia o un dottore. 95 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Chissà perché. 96 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Ecco qui. 97 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Grazie, Magda. Ha un aspetto fantastico. 98 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelinek's è aperto da una vita. 99 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 L'ho visto chiuso solo una volta. 100 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Quella è la sala da biliardo. È di Randy, un amico di Franklin. 101 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Potresti andare insieme a lui. 102 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Attento, però. È un fenomeno. 103 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Non scommettere contro di lui. 104 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Già, sarebbe un peccato se perdessi le tue monete d'oro. 105 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Va tutto bene lì dietro? 106 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -Oh, per l'amor del cielo! 107 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Oh. Poverino... 108 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Ho pagato 60 dollari per la colazione. 109 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Ho passato la giornata a scrivere la stessa e-mail. 110 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Non si fida della Ccn. 111 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Non vuole più che scriviamo e-mail di gruppo? 112 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Jeff ha premuto "rispondi a tutti". 113 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Ciao, Denise. Andiamo a pranzare fuori. Vuoi venire? 114 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 No, grazie. Devo fare questi per Mark. Gli servono entro l'una. 115 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Complimenti. Ottimo lavoro. 116 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Grazie. Gli sono piaciute le composizioni del debito? 117 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Ci sono piaciute. Alcune sono idee innovative. 118 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Sono idee tue, vero? -Sì. 119 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Non è niente di rivoluzionario, ma... 120 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Ti piace lavorare qui, Denise? 121 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Certo. Perché non dovrebbe piacermi? 122 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Stiamo organizzando un gruppo di ricerca interno. 123 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Credo che avrebbero bisogno della tua grinta e del tuo talento. 124 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Che ne pensi? 125 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, ho ancora un anno di master. Non... 126 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Dovrai trovare un compromesso. 127 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Sarà impegnativo, ma credo che tu ce la possa fare. 128 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 E guadagnerai molto di più rispetto al compenso da tirocinante. 129 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Pensaci. -Ok. 130 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Dicci qualcosa entro venerdì. -Sì. 131 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Vogliamo il gruppo operativo al più presto. 132 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Grazie. 133 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Fai con calma. 134 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Se i vestiti nuovi non dovessero piacerti, ti ho lavato i tuoi. 135 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Grazie. 136 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Grazie per avermi lavato i vestiti. 137 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Preferisco quelli nuovi, però. 138 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Lo vedo. 139 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Vieni qui. Siediti. 140 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Bevi del ginger ale. 141 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Tieni. 142 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Rilassati e guarda quello che vuoi. 143 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Tutto tranne quei programmi con finti processi. Li odio. 144 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Non preoccuparti. Non vedevo molta TV da piccolo. 145 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 Erano molto severi. 146 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Pare che i ricordi stiano tornando. 147 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 È fantastico. 148 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Non sforzarti. 149 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Verranno. 150 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Ho sempre consigliato questo libro ai miei alunni. 151 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Ero sicura che l'avrebbero adorato. 152 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Ha tutto. 153 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Fuga. 154 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Vendetta. 155 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Inganno. 156 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Ho pulito la macchina. 157 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Indovina cosa ho trovato in garage? 158 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Ora che devi fare gli esercizi, 159 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 potresti averne bisogno. 160 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Puoi usarlo mentre guardi la TV. 161 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 È fantastico, tesoro. Grazie. 162 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Cosa state facendo? 163 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, vieni un attimo in cucina? 164 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Voglio mostrarti una cosa. 165 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Le favole? Il ginger ale? 166 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Cosa sta succedendo? È un adulto. 167 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, hai accettato che rimanesse. 168 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Sì, ma non vuol dire che dobbiamo servirlo e riverirlo. 169 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Non sei sua madre. 170 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Dimmi che non credi alla storia dell'amnesia... 171 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Ha paura. Cerca di essere gentile. 172 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 173 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Mia moglie pensa che dovremmo conoscerci meglio. 174 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Cameratismo maschile, per così dire. 175 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Facciamo braccio di ferro? -Dai. 176 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Possiamo giocare a scacchi. 177 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Ottima idea. 178 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin ama gli scacchi. 179 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle consigliere. Sono Byron Albemarle. 180 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Salve, sig. Albermarle. 181 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Sono Lloyd dell'ufficio del segretario comunale. Ha un minuto? 182 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Ciao, Lloyd. 183 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Sì, certo. 184 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Scusa, i Jazz Explosion stanno provando per stasera. 185 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Si tratta... Si tratta del programma del dibattito? 186 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 No. 187 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Non è questo. 188 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Ci hanno segnalato che potrebbe aver falsificato delle firme 189 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 per la richiesta di idoneità al voto. 190 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Che cosa? 191 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 È ridicolo. 192 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 È... 193 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Dannazione! 194 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Chi l'ha detto? 195 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Franklin York? 196 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 È stato lui, vero? 197 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Perché dovrebbe essere stato lui? 198 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Non pensiamo che ci sia bisogno di un'azione legale. 199 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Legale. Ok. 200 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Se sospenderà la campagna, potremmo chiudere un occhio. 201 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Potresti dire a qualcuno di sistemare la TV? 202 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 I colori sono ancora un disastro. 203 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Me ne comprerei una nuova, 204 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 se non mandassi tutto il mio contributo governativo 205 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 al mio nipote buono a nulla ogni mese. 206 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Viene qui con il suo bebè e pensa di intenerirmi. 207 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Ci riesce, maledizione. 208 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Sei unico, Roy. 209 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Non c'è bisogno di dirmelo. 210 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Tu, invece, sei uguale a tutti gli altri. 211 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Mi fa male il braccio. 212 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 L'hai messa bene? 213 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Certo. 214 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Ne avevamo già parlato. 215 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Preziosi cimeli scomparsi. 216 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Tu cos'hai detto? 217 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Erano confusi." 218 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Hai dato la colpa ai pazienti. 219 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Dammi una spiegazione. 220 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 La prego, non mi licenzi. 221 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Una vecchia strategia. 222 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Non la vedevo dai tempi di mio nonno. 223 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Lascialo in pace, Franklin. 224 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Ora dovrà cavarsela da solo. 225 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Vediamo se sei bravo a improvvisare. 226 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Spero per te che tu sia più bravo che a chiacchierare. 227 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Mi sto concentrando. 228 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Non abbastanza, a quanto pare. È scacco matto in due mosse. 229 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Complimenti. 230 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Mi hai fregato. 231 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Bene, devo andare al deposito di legname a fare provviste. 232 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Vieni con me, così ti darò un po' di ordini. 233 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Certo. Sì. Va bene. 234 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Bene. Vengo anch'io. 235 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Volevi che ci conoscessimo meglio, no? 236 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Resta qui e continua a muovere quelle gambe. 237 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Vieni, Jude. 238 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Siediti davanti così non ti viene la nausea. 239 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Ciao. -Ciao. 240 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Lontano dai bambini, per favore. 241 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Quattro partite? 242 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Facciamo cinque. 243 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Ricordatevi di inviare le presentazioni entro le 17:00 di venerdì. 244 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Non voglio e-mail dell'ultimo minuto, ok? 245 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Devo fare una commissione. Tu resta qui e non toccare niente. 246 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Salve, sig. York. Servono delle monete per il parcheggio? 247 00:21:47,433 --> 00:21:50,061 Oggi no, Kathy. Devo fare un regalo a Irene. 248 00:21:50,144 --> 00:21:51,812 Dev'essere qualcosa di speciale. 249 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 In pezzi da cento? 250 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Sì, certo. 251 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Grazie. -Buona giornata. 252 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Anche a te. 253 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Sai qualcosa di legname, Jude? 254 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 No. 255 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Io ero un falegname. 256 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 È stato il mio mestiere per 50 anni. 257 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 C'era un altro falegname da queste parti. Si chiamava Richard. 258 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Un giorno venne da me tutto contento. 259 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Camminava avanti e indietro e mi parlava di un amico di un amico 260 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 che gli aveva detto di un tizio in India 261 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 che aveva un bosco di teak del Siam. 262 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 È legno raro. 263 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 E lo vendeva a un prezzo incredibile. 264 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard voleva che comprassi il bosco intero insieme a lui. 265 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Ne avremmo usato un po', avremmo venduto il resto 266 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 e diviso i profitti bevendo una bottiglia di ottimo whisky. 267 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Un ottimo affare, no? 268 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 L'hai fatto? 269 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 No, Jude. 270 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Non l'ho fatto. 271 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Sembrava troppo bello per essere vero. 272 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard fallì. 273 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Quegli alberi non esistevano. 274 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Questi sono 5.000 dollari. 275 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Sei un bravo truffatore. 276 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Te la cavi bene. 277 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Non c'è bisogno di fare scenate. 278 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Con la storia dell'amnesia hai esagerato un po', ma... 279 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Non so come, ma Irene ti ha creduto. 280 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Con il senno di poi, 281 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 vorrei non averti parlato di Michael. 282 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Ho sbagliato. 283 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Non lascerò che soffra di nuovo. 284 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Prendi i soldi, 285 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 vai via 286 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 e non tornare. 287 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Io non voglio niente da voi. 288 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Sono una brava persona. 289 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Non prenderò i suoi soldi. 290 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 A Irene dirà che sono scappato? 291 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Può darsi. 292 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 La ringrazi da parte mia. 293 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 294 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Aspetta. 295 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 È un amico del nonno Epi? 296 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Una specie. 297 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 É stato in prigione con lui? 298 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Sembra uno che ci è stato. 299 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Non resta con noi, vero? 300 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 No. 301 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Bene. 302 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Ehi, Toni! 303 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Nonna, sei a casa? 304 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 305 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Cosa ci fai qui? 306 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Giusto, mi rendo conto che forse avrei dovuto avvisare. 307 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Scusa. 308 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Va tutto bene? 309 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Sì. Mi mancavi. 310 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Il nonno è a casa? 311 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 No, è fuori a fare delle commissioni. 312 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Certo. 313 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Vado a fare del caffè, del tè o quello che vuoi. 314 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin dice che gli hai proposto di vendere la casa, trasferirci. 315 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Vorrei che non avesse detto nulla. 316 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Mi dispiace. Mi sono intromessa. 317 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Non devi scusarti. 318 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel." 319 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 C'era un mercatino di libri usati al circolo ricreativo. 320 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 La foto era dentro al libro. 321 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 È arrivato tuo nonno. 322 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, non essere sorpresa. 323 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Sorpresa di cosa? 324 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Ciao, Denise. 325 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Ciao, nonno. 326 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Un momento. Chi è lui? 327 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 È una sorpresa. 328 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Abbiamo assunto un assistente. 329 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, ti presento nostra nipote, Denise. 330 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Abbiamo assunto Jude grazie a te. 331 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Abbiamo preso a cuore le tue parole. 332 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Avete trovato qualcuno in due giorni. 333 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Mi hai convinto. 334 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Avevamo bisogno d'aiuto. 335 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 E abbiamo trovato Jude. 336 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Era destino. 337 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Hai fatto un corso? Hai un certificato? 338 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Certo che ce l'ha. 339 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Ho una grande famiglia 340 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 e mi sono preso cura spesso dei più anziani. 341 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Non ti dispiace portarli in giro con l'auto? 342 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Io non guido. 343 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 A Franklin piace guidare. 344 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, pensavamo che saresti stata contenta. 345 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Ora non dovrai più preoccuparti per noi. 346 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 C'è il gelato con le praline di latte al malto. 347 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Che succede? -In che senso? 348 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Chi è quello? 349 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Un assistente domiciliare. 350 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Non dirmi che gli hai dato 5.000 dollari in anticipo. 351 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Non l'abbiamo ancora pagato. 352 00:31:00,527 --> 00:31:04,031 Aspetta un attimo. Come fai a saperlo? 353 00:31:04,114 --> 00:31:06,533 Mi hai fatto attivare le notifiche della banca 354 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 sul cellulare quando ti rubarono l'identità. 355 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 È vero. No, non è quello. 356 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Stai bene, principessa? Sembri un po' stanca. 357 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Sono preoccupata per voi. 358 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Stiamo bene. Volevi che avessimo un aiuto, l'abbiamo fatto. 359 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Sì, ma ti fidi di lui? 360 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Credo di si. 361 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Cosa può fare? Rubarci il Metamucil? 362 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Denise, dovresti metterti in viaggio. 363 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Non vorrai fare tutta quella strada di notte. 364 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Adesso? Pensavo di poter restare. 365 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Te l'avremmo detto, 366 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 ma le stanze di sopra sono un caos. 367 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 E con Jude nella stanza degli ospiti, non... 368 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Vive qui? 369 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 È solo una prova. 370 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Ok. 371 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Come volete. 372 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Siete adulti, non è casa mia 373 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 e ho un sacco di cose da fare per domani. 374 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Mi ha fatto piacere vedervi. 375 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Ti accompagno alla porta. 376 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Ciao, tesoro. 377 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Ascolta, sono qui per aiutarli. 378 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Tutto qui. 379 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Se sei preoccupata, puoi passare a controllare quando vuoi. 380 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Spero che sia la verità. 381 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Ho già i miei problemi. 382 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 È la verità. Davvero. 383 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Ok. 384 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Sono testardi, specialmente la nonna. 385 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin ha il cuore tenero, ma ultimamente è un po'... 386 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Tienilo d'occhio, 387 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 spegni i fornelli e niente passeggiate notturne. 388 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Hai capito? 389 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Pronto? -Katie? 390 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Sì, sono io. 391 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Hai chiamato per sbaglio? -No. Volevo chiamare. 392 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Oh, bene. 393 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Quanto tempo. -Sì. So che sembrerà strano, 394 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 ma vivi ancora a Farnsworth? 395 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 È proprio un tipo strano. 396 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Lascialo stare, tesoro. 397 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Si rende utile. -Sì. 398 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Stavo pensando 399 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 a ciò che mi hai detto. Hai ragione. 400 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Smetterò di trattarlo come un prigioniero. 401 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Grazie, Franklin. 402 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Farà piacere anche a lui. 403 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Ho un'idea. 404 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Andiamo a guardare le stelle. 405 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Quando? 406 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Questa notte? 407 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Adesso. -Adesso? 408 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Perché no? Sarà divertente. 409 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Non lo so... 410 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 È stata una giornata impegnativa. 411 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Da quando è arrivato, siamo stati pochissimo insieme. 412 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 I piatti sono a posto. 413 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Posso pulire qualcos'altro? 414 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Vieni. 415 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Siediti. Hai fatto abbastanza. 416 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Tutto bene? -Sì. 417 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Mi fanno male le gambe. 418 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Ho pedalato troppo. 419 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 C'è quella crema con... 420 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 Con l'ibuprofene. Mi pare che sia nel bagno di sotto. 421 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Posso... -Ci penso io. 422 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Cos'è successo al tavolo? Non era nel portico, questo? 423 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Volevo cambiare un po' l'arredamento. 424 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Beh, qui sta bene. 425 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Com'è stata la tua prima giornata a Farnsworth? 426 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Spero che tu sia divertito. 427 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Sì. Grazie. 428 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Perché sei così gentile con me? 429 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Sono una persona gentile. 430 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Ed è facile essere gentili con te. 431 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Non mi conosci neanche. 432 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Hai ragione. 433 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Non ancora. 434 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin mi ha raccontato di vostro figlio. 435 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Immaginavo che l'avrebbe fatto. 436 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Com'era? 437 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Amava il silenzio. 438 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 La natura. 439 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Portava Franklin a fare birdwatching. 440 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Si divertivano. 441 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Era intenso. 442 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Si... 443 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Si entusiasmava così tanto per le cose 444 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 che riusciva a malapena a parlare. 445 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Era divertente. 446 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Non rideva molto, però. 447 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Era dolce. 448 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Ed era snervante. 449 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Mi manca. 450 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Mi dispiace. 451 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 È successo tanto tempo fa. 452 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Ormai è quasi più il tempo che manca che quello in cui è stato con noi. 453 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 A volte, però, mi sembra 454 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 che se potessi girarmi un po' di più, 455 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 lo vedrei. 456 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 É lì che... 457 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 aspetta 458 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 senza farsi vedere. 459 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Tu l'hai visto, Jude? 460 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 L'hai visto? 461 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 No. Non l'ho visto. 462 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Suppongo di no. 463 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Quando ero più giovane, mio padre 464 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 ci ha abbandonato. 465 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 466 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Ho visto la Polaroid. 467 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, non sono qui per caso. 468 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Credo... 469 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Credo che mio padre sia a Farnsworth. 470 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Mi aiuterai a trovarlo? 471 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Certo. 472 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Certo che ti aiuterò. 473 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantes, intanto, era andato per la sua strada. 474 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "A ogni passo, il cuore gli si riempiva di nuova emozione. 475 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "I suoi primi e più indelebili ricordi erano lì. 476 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "Non c'era albero o strada che aveva fatto 477 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "che non fosse piena di cari e preziosi ricordi. 478 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "In questo luogo, così pieno di ricordi affettuosi e filiali, 479 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "il suo cuore si mise a battere all'impazzata, 480 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "le ginocchia iniziarono a tremare e una foschia gli annebbiò la vista. 481 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "Se non si fosse appoggiato a un albero, 482 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "sarebbe certamente caduto." 483 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Che diavolo... 484 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Che cos'è questo? 485 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Mamma? -Sì? 486 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 Di che parlava quel tizio? 487 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Il perdisco. 488 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 È una tradizione della nostra comunità. 489 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 È una specie di rito d'iniziazione. 490 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Ti organizzano una festa? 491 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Una cosa del genere. 492 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Quando toccherà a me? 493 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Adesso sembri interessata. 494 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Ieri dicevi che volevi lasciarti tutto alle spalle. 495 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Come faccio a interessarmi se non mi dici mai niente? 496 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Vai a fare la valigia. Partiamo. 497 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Partiamo? 498 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Dove andiamo? 499 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 È una sorpresa. 500 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 In un posto lontano. 501 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Mamma? 502 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Farà freddo? 503 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Porta la giacca, non si sa mai. 504 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Sei pronta? -Sì. 505 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Andiamo. 506 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Se in hotel c'è il servizio in camera, ordiniamo i gamberi? 507 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Non da quella parte. 508 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Non ce ne andiamo? -Sì, 509 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 ma non con il furgone. 510 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Volevi che ti svelassi il segreto? 511 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 È questo. 512 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Non avevi detto che non ero pronta? 513 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Dimostrami il contrario. 514 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Merda! 515 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Attenta agli scalini. 516 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Dove siamo? 517 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Aspetta qui. 518 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Vieni. 519 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 È come un ascensore, 520 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 ma non si muove. 521 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Ci muoviamo noi. 522 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Non ha senso. 523 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Ecco l'ascensore. 524 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Ti sembrerà tutto strano. 525 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Che cosa? 526 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Cosa stai facendo? 527 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Questo serve a scegliere la destinazione. 528 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Sembra un sogno. 529 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Sì. 530 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Io te l'ho sempre detto. 531 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Che noi 532 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 siamo speciali. 533 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 Non siamo come gli altri. 534 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Siamo benedette. 535 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Moltissimi anni fa 536 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 la nostra famiglia accettò 537 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 una responsabilità sacra. 538 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Io e te 539 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 dobbiamo prenderci cura 540 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 di qualcosa 541 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 di magnifico. 542 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Adesso capirai il perché. 543 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Entra. 544 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Vieni. 545 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Che succede adesso? 546 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Vieni. 547 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Mamma, non so se voglio stare qui. 548 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Dammi la mano. 549 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Non aver paura. 550 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Stai bene? Sicura? 551 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Sono qui con te. 552 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Cos'è successo? 553 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Abbiamo preso l'ascensore. 554 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Andiamo? 555 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Ci sei? 556 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Ti aiuto. 557 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Dove siamo? 558 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 A Newark. 559 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 A Newark? Dov'è? 560 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 Negli Stati Uniti. 561 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Negli Stati Uniti? È impossibile! 562 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Ora capisci perché è un segreto? 563 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 È questo il segreto? 564 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 E da quanto lo custodiamo? 565 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Da trecento anni. 566 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Trecento? 567 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Sbrigati, siamo in ritardo. 568 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Tempismo perfetto. 569 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 E lui chi è? 570 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Perfetto. Sto preparando la cena. Vi piacciono le costolette? 571 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Non preoccuparti. 572 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 È uno dei nostri. 573 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 574 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Supervisore creativo Stefania Silenzi