1 00:00:42,377 --> 00:00:43,212 いない いない… 2 00:00:44,296 --> 00:00:45,130 ばあ 3 00:01:09,363 --> 00:01:11,114 “D&H質店” 4 00:01:12,950 --> 00:01:15,452 “営業中” 5 00:01:20,916 --> 00:01:23,043 いらっしゃい どうぞ 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,921 これが何か教えてほしい 7 00:01:26,296 --> 00:01:27,798 なるほど 8 00:01:28,131 --> 00:01:29,758 調べましょう 9 00:01:29,883 --> 00:01:30,801 見ても? 10 00:01:34,054 --> 00:01:37,015 スペインのダブロン金貨だね 11 00:01:38,225 --> 00:01:39,768 盾の紋章だ 12 00:01:41,812 --> 00:01:43,272 本物だよ 13 00:01:44,022 --> 00:01:47,109 ダブロン金貨は希少なのか? 14 00:01:47,484 --> 00:01:51,572 ピンキリだよ 製造期間が長いからね 15 00:01:51,697 --> 00:01:53,198 これらは― 16 00:01:54,199 --> 00:01:56,243 18世紀のものだろうが… 17 00:01:56,743 --> 00:01:57,828 何だ? 18 00:01:58,078 --> 00:02:01,582 製造場所は見当がつかない 19 00:02:02,541 --> 00:02:03,792 盗品かな 20 00:02:04,418 --> 00:02:05,168 なぜ? 21 00:02:05,878 --> 00:02:07,170 そう思う? 22 00:02:22,603 --> 00:02:24,563 俺を覚えてるか トニ 23 00:02:25,397 --> 00:02:27,733 君は こんなに小さかった 24 00:02:28,108 --> 00:02:31,069 忘れたよな ずいぶん昔だ 25 00:02:32,279 --> 00:02:33,864 見違えたよ 26 00:02:34,907 --> 00:02:36,783 ペディスコの年齢だ 27 00:02:37,576 --> 00:02:39,912 ペディスコって何? 28 00:02:40,412 --> 00:02:43,665 〈マーマレードに ご褒美をあげて〉 29 00:02:43,790 --> 00:02:44,666 〈でも…〉 30 00:02:44,791 --> 00:02:47,127 〈彼と話があるの〉 31 00:02:54,593 --> 00:02:57,262 娘に話してないのか 32 00:02:58,597 --> 00:03:00,015 時代が違う 33 00:03:00,641 --> 00:03:04,603 トニが欲しいのは 友達とネットと自由よ 34 00:03:04,728 --> 00:03:08,899 ペディスコによって 彼女の心は変わる 35 00:03:09,316 --> 00:03:10,901 出自も分かる 36 00:03:11,234 --> 00:03:13,904 一体 何しに来たの? 37 00:03:27,250 --> 00:03:28,835 私じゃ力不足よ 38 00:03:30,545 --> 00:03:32,005 謙遜するな 39 00:03:32,881 --> 00:03:37,803 経験者だし またとない特別な任務だぞ 40 00:03:39,429 --> 00:03:42,015 相手は あの人の息子だ 41 00:03:43,141 --> 00:03:44,267 彼を見つけろ 42 00:03:44,810 --> 00:03:48,772 君は信頼を得て 指名されたんだ 43 00:03:52,901 --> 00:03:56,446 トニも連れていけ 潮時だ 44 00:03:57,030 --> 00:03:58,407 私が決める 45 00:03:58,532 --> 00:03:59,449 いや 46 00:04:00,575 --> 00:04:04,579 君も あの年頃に 初めてエピに同行した 47 00:04:05,205 --> 00:04:06,665 そうだろ 48 00:04:07,874 --> 00:04:09,209 娘は私と違う 49 00:04:10,836 --> 00:04:11,920 かもな 50 00:04:12,546 --> 00:04:14,589 だが あの子は君の― 51 00:04:15,465 --> 00:04:16,967 後継者だ 52 00:04:18,969 --> 00:04:21,346 重要なんだ 逃げられん 53 00:04:21,430 --> 00:04:25,100 我々は君の貢献に 深く感謝してる 54 00:04:27,144 --> 00:04:28,603 娘は置いていく 55 00:04:31,481 --> 00:04:33,984 そういうことなら― 56 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 俺が あの子を連れていく 57 00:04:50,542 --> 00:04:54,796 天空の旅人 58 00:06:12,666 --> 00:06:13,375 やあ 59 00:06:14,835 --> 00:06:16,378 服を買ってきた 60 00:06:16,545 --> 00:06:17,712 ありがとう 61 00:06:22,592 --> 00:06:24,427 新品じゃないわ 62 00:06:25,011 --> 00:06:26,513 古着で十分だ 63 00:06:27,514 --> 00:06:29,724 マイケルの服を着せる 64 00:06:29,850 --> 00:06:32,102 それだけは勘弁しろ 65 00:06:32,352 --> 00:06:33,687 それでいい 66 00:06:35,272 --> 00:06:36,231 分かった 67 00:06:37,315 --> 00:06:40,402 でも彼を囚人扱いしないで 68 00:06:45,323 --> 00:06:47,075 やっと起きたか 69 00:06:47,284 --> 00:06:50,162 おはよう 体調はどう? 70 00:06:50,537 --> 00:06:51,454 マシだよ 71 00:06:52,247 --> 00:06:54,541 動けるようで安心した 72 00:06:56,042 --> 00:06:57,711 ただ ちょっと… 73 00:06:59,462 --> 00:07:00,964 腹が減った 74 00:07:03,633 --> 00:07:04,968 ポテトパンケーキ 75 00:07:05,677 --> 00:07:07,387 あと ソーセージ 76 00:07:08,513 --> 00:07:10,056 シュニッツェルって? 77 00:07:10,515 --> 00:07:13,643 ソースをかけたカツレツよ 78 00:07:13,935 --> 00:07:16,479 じゃ それも1つ 79 00:07:16,605 --> 00:07:18,356 食欲があるわね 80 00:07:18,565 --> 00:07:19,482 お次は? 81 00:07:19,858 --> 00:07:24,112 半熟の目玉焼き2つと 七面鳥のソーセージ 82 00:07:24,237 --> 00:07:26,406 オレンジジュースも 83 00:07:26,948 --> 00:07:30,452 あんずの菓子パンも もらえる? 84 00:07:31,077 --> 00:07:33,121 朝から珍しいな 85 00:07:33,580 --> 00:07:35,582 食べたい気分なの 86 00:07:37,834 --> 00:07:40,420 俺はコーヒー 破産したくない 87 00:07:41,004 --> 00:07:43,215 “ジェリネックス・カフェ” 88 00:07:43,381 --> 00:07:45,592 何か思い出したか? 89 00:07:46,426 --> 00:07:51,932 イリノイ州に来た理由や それ以前のことを 90 00:07:53,767 --> 00:07:56,144 いつ出ていくんだ? 91 00:07:56,978 --> 00:07:57,687 何? 92 00:07:58,355 --> 00:08:00,398 疑問だったんだ 93 00:08:00,523 --> 00:08:05,153 警察や病院に 行こうとしないのは 94 00:08:05,320 --> 00:08:07,447 なぜだろうって 95 00:08:08,698 --> 00:08:09,908 どうぞ 96 00:08:10,533 --> 00:08:13,411 ありがとう おいしそう 97 00:08:13,578 --> 00:08:17,666 昔からある店なの 一度 閉店したけどね 98 00:08:22,379 --> 00:08:23,755 あれはプールバー 99 00:08:24,214 --> 00:08:26,383 夫の友人がやってる 100 00:08:26,675 --> 00:08:28,969 一緒に行ったらいい 101 00:08:29,094 --> 00:08:33,390 でも賭けには乗らないで 食われちゃうから 102 00:08:33,932 --> 00:08:37,477 せっかくの金貨を 失っちまうぞ 103 00:08:38,853 --> 00:08:41,439 おい 気分でも悪いのか? 104 00:08:45,944 --> 00:08:47,862 勘弁してくれ 105 00:08:47,988 --> 00:08:50,198 食べすぎただけよ 106 00:08:50,323 --> 00:08:52,826 60ドル分の朝飯がパアだ 107 00:09:07,007 --> 00:09:09,718 デニース ランチに行く? 108 00:09:10,552 --> 00:09:14,389 いえ 1時までに 資料を提出しないと 109 00:09:27,610 --> 00:09:29,779 すばらしい内容だ 110 00:09:29,904 --> 00:09:32,490 債務再編の比較評価は? 111 00:09:32,615 --> 00:09:33,616 見事だ 112 00:09:33,742 --> 00:09:37,203 一部は独自のアイデアだね 113 00:09:37,329 --> 00:09:40,332 はい 画期的ではないですが 114 00:09:40,749 --> 00:09:42,208 この会社は好き? 115 00:09:43,668 --> 00:09:45,462 もちろんですよ 116 00:09:45,587 --> 00:09:47,922 新設されるリサーチ班で 117 00:09:48,256 --> 00:09:51,760 君の意欲と才能を 活かさないか 118 00:09:52,469 --> 00:09:53,178 どう? 119 00:09:57,307 --> 00:10:00,727 経営学修士 MBA の取得まで 1年あるし… 120 00:10:00,852 --> 00:10:02,062 時間は調整する 121 00:10:02,812 --> 00:10:06,316 大変だろうが 君ならできる 122 00:10:07,067 --> 00:10:09,903 今より ずっと稼げるぞ 123 00:10:12,530 --> 00:10:13,406 検討して 124 00:10:14,657 --> 00:10:18,161 週末までに返事が欲しい 125 00:10:18,286 --> 00:10:19,037 はい 126 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 ジュード 127 00:10:59,619 --> 00:11:04,916 あなたの服を洗ったから 好きなほうを着て 128 00:11:05,041 --> 00:11:06,042 ありがとう 129 00:13:29,769 --> 00:13:32,105 洗濯 ありがとう 130 00:13:33,231 --> 00:13:35,567 でも新しい服がいい 131 00:13:36,401 --> 00:13:38,278 そのようね 132 00:13:39,445 --> 00:13:43,241 さあ 座って ジンジャーエールを飲んで 133 00:13:45,493 --> 00:13:46,828 どうぞ 134 00:13:47,537 --> 00:13:50,206 好きな番組を見て 135 00:13:50,748 --> 00:13:53,918 でもインチキな 法廷もの以外ね 136 00:13:54,460 --> 00:13:55,920 いや 大丈夫 137 00:13:56,879 --> 00:13:59,549 昔からテレビは見ない 138 00:14:00,300 --> 00:14:02,635 厳しい家だったから 139 00:14:05,763 --> 00:14:07,557 記憶が戻ってきた 140 00:14:07,682 --> 00:14:08,641 よかった 141 00:14:09,350 --> 00:14:12,604 無理しなくても 自然に思い出す 142 00:14:16,065 --> 00:14:18,693 「モンテ・クリスト伯」は 143 00:14:19,694 --> 00:14:22,905 生徒たちに薦めた本なの 144 00:14:23,531 --> 00:14:27,368 逃亡 報復 裏切り すべて描かれてる 145 00:14:31,664 --> 00:14:33,958 “ゲイブリエル” 146 00:14:34,959 --> 00:14:36,252 車は掃除した 147 00:14:37,879 --> 00:14:39,839 いい物が車庫に 148 00:14:42,508 --> 00:14:46,471 君が運動を始めたから やっと役に立つ 149 00:14:46,971 --> 00:14:49,515 テレビを見ながら使える 150 00:14:49,641 --> 00:14:51,517 そうね ありがとう 151 00:14:52,393 --> 00:14:53,603 2人で何を? 152 00:14:56,898 --> 00:15:01,277 アイリーン ちょっとキッチンに来てくれ 153 00:15:08,534 --> 00:15:10,703 読書に ジンジャーエール 154 00:15:10,828 --> 00:15:13,539 大人相手に何をしてる 155 00:15:14,415 --> 00:15:16,668 とやかく言わないで 156 00:15:16,793 --> 00:15:21,089 母親でもないのに 世話を焼きすぎだ 157 00:15:21,673 --> 00:15:24,634 記憶喪失を真に受けるな 158 00:15:24,759 --> 00:15:28,221 彼は おびえてる 優しくして 159 00:15:30,181 --> 00:15:31,974 “チェス” 160 00:15:34,644 --> 00:15:39,440 ジュード 妻がお前と 交流しろと言ってる 161 00:15:40,358 --> 00:15:42,568 男同士 仲よくな 162 00:15:44,112 --> 00:15:45,029 腕相撲を? 163 00:15:45,154 --> 00:15:46,614 冗談でしょ 164 00:15:46,739 --> 00:15:48,074 チェスは? 165 00:15:48,491 --> 00:15:51,035 名案だわ 夫も好きなの 166 00:15:57,083 --> 00:16:00,962 “バイロンを 町議会議員に” 167 00:16:08,094 --> 00:16:11,055 町議会議員候補の バイロンです 168 00:16:11,180 --> 00:16:12,557 アルベマールさん 169 00:16:12,682 --> 00:16:17,145 選挙管理委員会のロイドだ 今 話せるかな 170 00:16:17,270 --> 00:16:20,022 やあ ロイド もちろんだよ 171 00:16:21,065 --> 00:16:25,486 すまない ジャズバンドが練習中でね 172 00:16:27,113 --> 00:16:31,284 討論会の スケジュールについてかな 173 00:16:32,452 --> 00:16:33,369 いや 174 00:16:34,662 --> 00:16:36,414 そうじゃない 175 00:16:37,498 --> 00:16:39,208 出馬するために― 176 00:16:39,333 --> 00:16:44,130 あなたが署名を偽造したと 告発があった 177 00:16:44,297 --> 00:16:45,131 何だって? 178 00:16:46,841 --> 00:16:48,259 そんなバカな 179 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 それは… 180 00:16:51,804 --> 00:16:53,431 クソ まずいぞ 181 00:16:53,973 --> 00:16:56,893 告発者は フランクリン・ヨークか? 182 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 そうだろ 183 00:16:59,270 --> 00:17:01,189 なぜヨークさんが? 184 00:17:04,817 --> 00:17:07,820 法的手段を取るつもりはない 185 00:17:07,945 --> 00:17:09,572 法的手段? 186 00:17:09,697 --> 00:17:14,118 出馬を取りやめるなら 今回は目をつぶる 187 00:17:38,726 --> 00:17:42,188 テレビの修理を頼んでくれ 188 00:17:42,688 --> 00:17:44,565 まだ映りが悪い 189 00:17:45,858 --> 00:17:51,405 毎月 バカな 甥 おい に 給付金を譲り渡してなければ 190 00:17:51,531 --> 00:17:53,866 自分で買うんだが 191 00:17:55,201 --> 00:18:00,289 赤ん坊を連れて 俺に会いに来るもんだから 192 00:18:00,790 --> 00:18:02,583 断れない 193 00:18:03,292 --> 00:18:04,502 ご立派よ 194 00:18:04,627 --> 00:18:06,546 ああ そうだろ 195 00:18:07,547 --> 00:18:10,466 君と違い 替えが利かん 196 00:18:15,888 --> 00:18:17,515 腕が痛いぞ 197 00:18:19,058 --> 00:18:20,643 大丈夫か? 198 00:18:20,768 --> 00:18:21,769 ええ 199 00:18:24,480 --> 00:18:26,148 以前もあった 200 00:18:26,983 --> 00:18:30,361 入居者の貴重品が なくなった時 201 00:18:30,778 --> 00:18:34,490 その人の勘違いだと あなたは言った 202 00:18:37,243 --> 00:18:39,120 弁明しないの? 203 00:18:44,125 --> 00:18:45,543 解雇しないで 204 00:18:53,467 --> 00:18:55,428 こんな古い手は― 205 00:18:57,138 --> 00:18:58,973 俺のじいさん以来だ 206 00:19:00,433 --> 00:19:02,059 茶化さないの 207 00:19:26,208 --> 00:19:28,711 今度は意表を突いてきた 208 00:19:30,421 --> 00:19:33,049 さて 吉と出るかな 209 00:19:33,716 --> 00:19:36,177 雑談よりはマシだといいが 210 00:19:38,846 --> 00:19:40,348 集中してるんだ 211 00:19:48,064 --> 00:19:51,567 甘いな あと2手で チェックメイトだ 212 00:19:58,824 --> 00:19:59,951 参りました 213 00:20:01,243 --> 00:20:02,036 やられた 214 00:20:15,049 --> 00:20:15,800 よし 215 00:20:16,801 --> 00:20:19,595 材木店に付き合え 216 00:20:19,720 --> 00:20:22,098 こき使ってやろう 217 00:20:22,390 --> 00:20:23,557 どうぞ 218 00:20:23,683 --> 00:20:25,393 私も一緒に 219 00:20:25,977 --> 00:20:29,563 俺たちに 仲よくしてほしいんだろ 220 00:20:29,855 --> 00:20:33,442 君は家で脚の運動をしてろ 221 00:20:34,694 --> 00:20:35,736 行くぞ 222 00:20:38,364 --> 00:20:40,992 酔わないよう 前に座れ 223 00:20:56,716 --> 00:20:57,341 やあ 224 00:20:59,844 --> 00:21:01,554 “誕生日おめでとう” 225 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 子供から離して 226 00:21:04,056 --> 00:21:04,974 4ゲーム? 227 00:21:07,268 --> 00:21:08,477 5ゲーム 228 00:21:08,853 --> 00:21:13,149 金曜5時までに プレゼン資料を提出して 229 00:21:13,607 --> 00:21:15,693 直前にメールしないでね 230 00:21:16,110 --> 00:21:18,946 ちょっと車で待ってろ 231 00:21:19,405 --> 00:21:21,115 何も触るなよ 232 00:21:44,305 --> 00:21:47,016 ヨークさん 駐車場用に両替を? 233 00:21:47,141 --> 00:21:49,769 妻のために金が要るんだ 234 00:21:49,894 --> 00:21:51,520 お祝い事かしら 235 00:21:51,937 --> 00:21:52,980 100ドル札で? 236 00:21:53,439 --> 00:21:54,607 ああ 頼む 237 00:22:11,290 --> 00:22:13,209 ありがとう お世話様 238 00:22:31,143 --> 00:22:33,020 木材には詳しい? 239 00:22:34,021 --> 00:22:34,980 いや 240 00:22:35,689 --> 00:22:40,111 俺は50年間 木工職人として働いた 241 00:22:41,487 --> 00:22:45,950 同業者に リチャードという奴がいてな 242 00:22:47,576 --> 00:22:50,496 ある日 儲け話を持ってきた 243 00:22:51,789 --> 00:22:56,043 友人の友人から聞いた話を 熱心に語るんだ 244 00:22:56,168 --> 00:22:59,505 インドに住んでる男が― 245 00:23:00,047 --> 00:23:03,968 ビルマチークの森を 所有してるとな 246 00:23:04,802 --> 00:23:09,431 その希少な木材を 破格値で売ってるらしい 247 00:23:11,225 --> 00:23:14,937 彼は森ごと買い取ろうと 誘ってきた 248 00:23:15,688 --> 00:23:19,567 使いきれない分は売り払って 249 00:23:19,942 --> 00:23:23,487 高級酒を片手に 利益を分けようと 250 00:23:25,156 --> 00:23:26,866 いい話だろ 251 00:23:28,409 --> 00:23:29,535 乗ったの? 252 00:23:30,452 --> 00:23:31,829 いや ジュード 253 00:23:32,746 --> 00:23:33,914 断った 254 00:23:36,000 --> 00:23:38,335 うますぎる話だからな 255 00:23:55,269 --> 00:23:56,812 彼は破産した 256 00:23:58,522 --> 00:24:00,274 森はなかった 257 00:24:09,283 --> 00:24:11,243 5000ドル入ってる 258 00:24:13,621 --> 00:24:16,707 お前には見事に やられたよ 259 00:24:17,416 --> 00:24:19,126 もう手を引け 260 00:24:21,337 --> 00:24:25,633 記憶喪失は 少々 やりすぎだったが 261 00:24:27,009 --> 00:24:29,220 妻は お前を信じた 262 00:24:31,972 --> 00:24:33,307 今さらだが 263 00:24:35,476 --> 00:24:37,603 息子の話をしたこと― 264 00:24:40,481 --> 00:24:41,982 後悔してる 265 00:24:45,194 --> 00:24:47,029 妻を傷つけたくない 266 00:24:53,535 --> 00:24:54,578 金を持って― 267 00:24:55,537 --> 00:24:56,622 消えろ 268 00:24:58,082 --> 00:24:59,250 戻ってくるな 269 00:25:04,046 --> 00:25:05,631 下心はないよ 270 00:25:09,093 --> 00:25:10,552 悪人じゃない 271 00:25:13,597 --> 00:25:15,182 金は要らない 272 00:25:30,072 --> 00:25:31,865 逃げたと言うの? 273 00:25:33,409 --> 00:25:34,243 かもな 274 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 お礼を伝えて 275 00:26:10,237 --> 00:26:12,239 ジュード 待て 276 00:27:43,372 --> 00:27:45,040 〈おじいちゃんの友達?〉 277 00:27:45,290 --> 00:27:46,375 〈そんな感じ〉 278 00:27:47,543 --> 00:27:49,044 〈囚人仲間?〉 279 00:27:50,337 --> 00:27:52,381 〈ワルそうだし〉 280 00:27:55,175 --> 00:27:57,052 〈家に泊めるの?〉 281 00:27:58,846 --> 00:27:59,680 〈いいえ〉 282 00:28:01,223 --> 00:28:02,141 〈よかった〉 283 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 よう トニ 284 00:28:27,541 --> 00:28:29,543 おばあちゃん いるの? 285 00:28:30,544 --> 00:28:33,797 デニース どうしたのよ 286 00:28:34,214 --> 00:28:38,635 電話もせず 急に来て ごめんね 287 00:28:39,386 --> 00:28:40,637 何かあった? 288 00:28:40,762 --> 00:28:42,514 会いたかっただけ 289 00:28:44,016 --> 00:28:45,058 おじいちゃんは? 290 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 買い物に出かけた 291 00:28:47,519 --> 00:28:48,854 そうだよね 292 00:28:52,191 --> 00:28:54,776 コーヒーをいれるわね 293 00:28:54,902 --> 00:28:58,071 やっぱり お茶がいいかしら 294 00:29:04,745 --> 00:29:08,707 家を売って引っ越せと 言ったそうね 295 00:29:08,832 --> 00:29:10,667 やっぱり聞いたんだ 296 00:29:11,627 --> 00:29:13,337 余計なお世話よね 297 00:29:13,462 --> 00:29:16,089 いいの 気にしないで 298 00:29:18,926 --> 00:29:20,344 あなたに話が… 299 00:29:20,427 --> 00:29:22,054 これ誰? 300 00:29:23,138 --> 00:29:24,264 ゲイブリエル? 301 00:29:24,681 --> 00:29:29,353 古本セールで買ったら その写真が挟まってた 302 00:29:36,401 --> 00:29:37,736 帰ってきた 303 00:29:38,570 --> 00:29:41,281 デニース 驚かないでね 304 00:29:41,406 --> 00:29:42,824 何のこと? 305 00:29:43,700 --> 00:29:44,535 デニース 306 00:29:44,660 --> 00:29:46,119 おじいちゃん… 307 00:29:48,038 --> 00:29:49,248 誰なの? 308 00:29:49,373 --> 00:29:52,751 驚いた? ヘルパーさんよ 309 00:29:53,210 --> 00:29:54,086 ジュード 310 00:29:54,753 --> 00:29:56,880 孫のデニースよ 311 00:30:01,218 --> 00:30:05,764 あなたの忠告が身に染みて 彼を雇ったの 312 00:30:06,139 --> 00:30:07,808 たった2日で? 313 00:30:08,141 --> 00:30:10,561 確かに手助けが必要だ 314 00:30:11,478 --> 00:30:14,606 そこに彼が来たってわけ 315 00:30:15,315 --> 00:30:17,526 資格は持ってるの? 316 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 もちろんよ 317 00:30:19,444 --> 00:30:20,946 大家族で育った 318 00:30:21,530 --> 00:30:23,699 手伝いは慣れてる 319 00:30:23,824 --> 00:30:26,034 送迎もしてくれるの? 320 00:30:26,159 --> 00:30:27,411 運転はしない 321 00:30:27,786 --> 00:30:30,080 おじいちゃんがやる 322 00:30:31,456 --> 00:30:33,292 デニース 喜んで 323 00:30:33,667 --> 00:30:36,044 もう心配 要らない 324 00:30:40,173 --> 00:30:42,134 アイスがあるぞ 325 00:30:43,969 --> 00:30:45,429 チョコ入り 326 00:30:45,554 --> 00:30:47,222 どういうこと? 327 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 何が? 328 00:30:49,057 --> 00:30:50,475 あの男よ 329 00:30:50,601 --> 00:30:52,352 ただのヘルパーさ 330 00:30:52,769 --> 00:30:56,690 早速 5000ドル 渡してないよね? 331 00:30:57,316 --> 00:30:58,984 金は払ってない 332 00:31:00,527 --> 00:31:04,072 なぜ銀行に行ったことを 知ってる? 333 00:31:04,197 --> 00:31:08,577 個人情報が盗まれた時 通知を設定したでしょ 334 00:31:09,202 --> 00:31:11,997 そうだったな 安心しろ 335 00:31:13,790 --> 00:31:16,793 それより 疲れた顔をしてるぞ 336 00:31:17,711 --> 00:31:19,379 2人が心配なだけ 337 00:31:20,047 --> 00:31:23,008 手伝いを雇ったし 問題ない 338 00:31:25,469 --> 00:31:26,928 信用できる人? 339 00:31:27,888 --> 00:31:29,306 大丈夫だろう 340 00:31:30,098 --> 00:31:32,142 盗まれる物はない 341 00:31:35,479 --> 00:31:40,901 デニース 遅くなる前に 帰ったほうがいいわよ 342 00:31:41,401 --> 00:31:43,987 泊まっちゃダメなの? 343 00:31:44,946 --> 00:31:46,823 泊めてあげたいけど 344 00:31:46,948 --> 00:31:52,204 2階は散らかってるし 客室はジュードが使ってる 345 00:31:52,329 --> 00:31:53,497 住み込み? 346 00:31:54,706 --> 00:31:56,416 お試しでな 347 00:32:01,838 --> 00:32:03,965 そう 好きにして 348 00:32:04,883 --> 00:32:10,222 2人が決めたことだし 明日は忙しいから帰るね 349 00:32:10,430 --> 00:32:12,349 会えてよかった 350 00:32:16,561 --> 00:32:18,355 外まで送るよ 351 00:32:20,982 --> 00:32:22,025 またね 352 00:32:26,613 --> 00:32:31,201 僕は2人を 手伝ってるだけだよ 353 00:32:31,368 --> 00:32:35,080 心配なら いつでも来たらいい 354 00:32:35,205 --> 00:32:38,792 だまさないでね 今も大変なのに 355 00:32:42,170 --> 00:32:43,839 ウソじゃないよ 356 00:32:47,259 --> 00:32:48,051 分かった 357 00:32:48,969 --> 00:32:51,638 おばあちゃんは特に頑固よ 358 00:32:52,013 --> 00:32:55,058 おじいちゃんは 優しいけど 少し… 359 00:32:55,934 --> 00:32:58,353 とにかく目を離さないで 360 00:32:58,937 --> 00:33:01,273 火の元には注意して 361 00:33:01,732 --> 00:33:03,233 夜の散歩はナシ 362 00:33:04,943 --> 00:33:05,777 いい? 363 00:33:58,872 --> 00:33:59,498 はい 364 00:33:59,581 --> 00:34:00,499 ケイティ? 365 00:34:00,582 --> 00:34:01,625 デニース? 366 00:34:01,750 --> 00:34:04,127 ええ そうよ 367 00:34:04,211 --> 00:34:05,170 あなた… 368 00:34:05,253 --> 00:34:06,755 かける気だった 369 00:34:06,838 --> 00:34:08,048 そうなの 370 00:34:08,882 --> 00:34:09,674 久しぶりね 371 00:34:09,758 --> 00:34:12,969 ねえ 変なことを聞くけど 372 00:34:14,304 --> 00:34:16,389 まだ町に住んでる? 373 00:34:27,567 --> 00:34:29,903 本当に変な男だ 374 00:34:30,111 --> 00:34:33,865 任せましょう 手伝ってくれてるのよ 375 00:34:34,407 --> 00:34:35,242 ああ 376 00:34:37,160 --> 00:34:41,248 君に言われたことを 考えたんだ 377 00:34:42,541 --> 00:34:47,045 囚人みたいに扱うのは もう やめるよ 378 00:34:47,170 --> 00:34:49,172 ありがとう あなた 379 00:34:50,131 --> 00:34:52,425 ジュードも喜ぶわ 380 00:34:53,844 --> 00:34:55,929 なあ 行かないか 381 00:34:57,013 --> 00:34:58,473 星を見に 382 00:34:59,766 --> 00:35:00,767 いつ? 383 00:35:01,309 --> 00:35:02,394 今夜? 384 00:35:02,853 --> 00:35:03,478 ああ 385 00:35:03,603 --> 00:35:04,437 今から? 386 00:35:04,813 --> 00:35:06,523 いいだろ 387 00:35:06,857 --> 00:35:08,733 どうかしら 388 00:35:09,276 --> 00:35:11,361 今日は疲れたわ 389 00:35:13,864 --> 00:35:17,450 彼が来てから 2人で過ごしてない 390 00:35:18,326 --> 00:35:21,746 皿は片づけた 他に手伝うことは? 391 00:35:22,497 --> 00:35:23,582 いらっしゃい 392 00:35:24,374 --> 00:35:26,626 座って もう十分よ 393 00:35:31,506 --> 00:35:32,340 大丈夫? 394 00:35:32,549 --> 00:35:35,844 ええ 脚が痛くって 395 00:35:36,303 --> 00:35:38,138 運動しすぎた 396 00:35:38,263 --> 00:35:41,433 塗り薬があったな あれは… 397 00:35:42,058 --> 00:35:43,268 イブプロフェンだ 398 00:35:43,727 --> 00:35:45,061 下の浴室に 399 00:35:45,186 --> 00:35:45,854 僕が 400 00:35:45,979 --> 00:35:46,730 大丈夫 401 00:35:50,483 --> 00:35:54,654 ここにあったテーブルは どうした? 402 00:35:56,823 --> 00:35:59,451 模様替えしたの 403 00:36:03,413 --> 00:36:05,290 これも悪くない 404 00:36:10,045 --> 00:36:13,089 一日 町で過ごした感想は? 405 00:36:14,466 --> 00:36:17,969 楽しんでくれたならいいけど 406 00:36:18,386 --> 00:36:20,388 ええ おかげさまで 407 00:36:25,101 --> 00:36:26,645 なぜ親切なの? 408 00:36:27,979 --> 00:36:29,731 そういう性分なの 409 00:36:31,149 --> 00:36:33,735 あなたも親しみやすい 410 00:36:35,278 --> 00:36:36,780 僕を知らない 411 00:36:38,031 --> 00:36:39,366 そうね 412 00:36:40,533 --> 00:36:41,534 今は まだ 413 00:36:46,039 --> 00:36:48,208 息子さんのこと聞いた 414 00:36:50,669 --> 00:36:53,129 そうだと思った 415 00:36:55,590 --> 00:36:56,841 どんな人? 416 00:36:59,552 --> 00:37:01,012 静けさと― 417 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 自然が好きで 418 00:37:05,141 --> 00:37:07,894 よく野鳥観察をしてた 419 00:37:09,145 --> 00:37:10,855 夫と一緒にね 420 00:37:12,273 --> 00:37:14,818 とても熱心だったわ 421 00:37:16,403 --> 00:37:17,779 あの子は― 422 00:37:18,738 --> 00:37:23,702 興奮すると 言葉が出なくなるほど喜んだ 423 00:37:25,662 --> 00:37:26,746 面白いの 424 00:37:29,916 --> 00:37:31,876 なのに笑わない 425 00:37:34,421 --> 00:37:35,964 優しかった 426 00:37:38,341 --> 00:37:42,012 でも すごく イライラさせられた 427 00:37:44,305 --> 00:37:45,390 会いたい 428 00:37:52,856 --> 00:37:53,898 残念だね 429 00:37:55,025 --> 00:37:57,527 一緒にいた時間より― 430 00:37:57,861 --> 00:38:02,449 いない時間のほうが そのうち長くなる 431 00:38:07,120 --> 00:38:09,330 なのに今でも― 432 00:38:09,789 --> 00:38:15,086 振り向いたら あの子が いるような気がするの 433 00:38:16,171 --> 00:38:17,422 すぐ そばに 434 00:38:20,216 --> 00:38:21,342 そこで― 435 00:38:23,428 --> 00:38:24,763 待ってる 436 00:38:27,390 --> 00:38:28,767 見えない場所で 437 00:38:31,978 --> 00:38:35,065 息子を見かけた? ジュード 438 00:38:37,400 --> 00:38:38,693 あの子を 439 00:38:40,445 --> 00:38:42,405 いや 見てない 440 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 そうよね 441 00:38:54,918 --> 00:38:57,879 子供の頃 父が― 442 00:38:59,464 --> 00:39:00,673 出ていった 443 00:39:02,675 --> 00:39:03,885 ゲイブリエルね 444 00:39:05,637 --> 00:39:07,222 写真を見た 445 00:39:12,018 --> 00:39:14,437 僕は偶然 来たんじゃない 446 00:39:17,440 --> 00:39:18,358 父は― 447 00:39:20,193 --> 00:39:22,237 たぶん この町にいる 448 00:39:26,241 --> 00:39:27,700 捜したい 449 00:39:28,993 --> 00:39:30,161 そうよね 450 00:39:31,788 --> 00:39:33,456 一緒に捜しましょ 451 00:40:46,529 --> 00:40:52,827 “こみ上げる感情と共に ダンテスは歩を進めた” 452 00:40:53,494 --> 00:40:56,039 “1本の木や道にも” 453 00:40:56,164 --> 00:41:01,377 “初期の大切な思い出が 宿っているようだ” 454 00:41:01,586 --> 00:41:05,632 “懐かしい 親子ゆかりの場所で” 455 00:41:05,757 --> 00:41:07,967 “鼓動が激しく打った” 456 00:41:09,260 --> 00:41:13,681 “ひざは震え 視界が霧で閉ざされる” 457 00:41:13,890 --> 00:41:16,351 “木の支えがなければ” 458 00:41:16,976 --> 00:41:18,853 “倒れていただろう” 459 00:42:17,287 --> 00:42:18,204 何だ? 460 00:42:57,577 --> 00:43:00,163 “星へ” 461 00:43:33,029 --> 00:43:36,074 一体 これは何なんだ 462 00:44:21,160 --> 00:44:22,120 〈ママ〉 463 00:44:23,371 --> 00:44:25,915 〈一体 何のこと?〉 464 00:44:26,707 --> 00:44:27,959 〈ペディスコって〉 465 00:44:31,629 --> 00:44:34,590 〈私たちが 仲間内で行う―〉 466 00:44:35,425 --> 00:44:37,844 〈通過の儀式よ〉 467 00:44:38,636 --> 00:44:40,513 〈それってパーティ?〉 468 00:44:42,432 --> 00:44:44,434 〈まあ そんな感じ〉 469 00:44:45,309 --> 00:44:46,811 〈私は いつ?〉 470 00:44:47,311 --> 00:44:49,522 〈興味ないんじゃ?〉 471 00:44:49,647 --> 00:44:52,817 〈昨日は不満を言ってた〉 472 00:44:52,984 --> 00:44:55,736 〈何も 教えてくれないからよ〉 473 00:45:02,410 --> 00:45:04,871 〈用意して 旅に出る〉 474 00:45:05,621 --> 00:45:06,622 〈旅?〉 475 00:45:07,415 --> 00:45:08,666 〈行き先は?〉 476 00:45:09,417 --> 00:45:10,251 〈お楽しみ〉 477 00:45:10,668 --> 00:45:12,545 〈遠い所よ〉 478 00:45:28,102 --> 00:45:29,061 〈ママ〉 479 00:45:29,729 --> 00:45:31,022 〈寒い所?〉 480 00:45:31,314 --> 00:45:33,232 〈念のため 上着を〉 481 00:45:37,361 --> 00:45:38,279 〈準備は?〉 482 00:45:38,404 --> 00:45:39,071 〈できた〉 483 00:45:40,490 --> 00:45:41,365 〈行こう〉 484 00:45:45,495 --> 00:45:48,498 〈ホテルでエビを頼もう〉 485 00:45:49,665 --> 00:45:51,125 〈こっちよ〉 486 00:45:51,876 --> 00:45:52,877 〈なんで?〉 487 00:45:53,002 --> 00:45:54,921 〈車では行かない〉 488 00:46:15,066 --> 00:46:17,401 〈秘密が知りたいのよね〉 489 00:46:18,861 --> 00:46:20,071 〈見せるわ〉 490 00:46:20,363 --> 00:46:22,240 〈まだ早いんじゃ?〉 491 00:46:23,324 --> 00:46:24,700 〈あなた次第よ〉 492 00:46:47,098 --> 00:46:48,683 〈すごい〉 493 00:46:48,808 --> 00:46:50,142 〈気をつけて〉 494 00:46:52,520 --> 00:46:53,771 〈これ 何?〉 495 00:46:55,690 --> 00:46:56,816 〈待って〉 496 00:46:58,901 --> 00:46:59,819 〈いいよ〉 497 00:47:00,736 --> 00:47:03,781 〈例えるなら エレベーターね〉 498 00:47:04,574 --> 00:47:06,409 〈でも動くのは―〉 499 00:47:07,076 --> 00:47:09,036 〈私たちのほう〉 500 00:47:09,328 --> 00:47:10,663 〈意味不明〉 501 00:47:14,792 --> 00:47:15,918 〈これよ〉 502 00:47:18,296 --> 00:47:19,880 〈驚かないでね〉 503 00:47:20,631 --> 00:47:21,507 〈何に?〉 504 00:47:28,431 --> 00:47:30,224 〈何してるの?〉 505 00:47:30,850 --> 00:47:32,643 〈行き先を指定する〉 506 00:47:39,358 --> 00:47:41,027 〈夢の世界みたい〉 507 00:47:41,944 --> 00:47:42,820 〈そうね〉 508 00:47:45,406 --> 00:47:47,491 〈言ったでしょ〉 509 00:47:50,202 --> 00:47:51,412 〈私たちは―〉 510 00:47:53,205 --> 00:47:54,832 〈特別だって〉 511 00:47:57,710 --> 00:47:59,629 〈みんなとは違う〉 512 00:48:02,214 --> 00:48:03,841 〈祝福を受けたの〉 513 00:48:07,261 --> 00:48:10,473 〈今から ずっと昔に〉 514 00:48:12,600 --> 00:48:14,685 〈私たち一族は―〉 515 00:48:15,811 --> 00:48:19,482 〈神聖な責務を引き受けた〉 516 00:48:23,736 --> 00:48:24,904 〈それは―〉 517 00:48:26,656 --> 00:48:29,867 〈託された物を守ることよ〉 518 00:48:31,285 --> 00:48:34,830 〈その 大いなる秘密を―〉 519 00:48:37,124 --> 00:48:38,501 〈今から見せる〉 520 00:48:46,008 --> 00:48:47,134 〈入って〉 521 00:48:53,391 --> 00:48:54,392 〈さあ〉 522 00:49:00,731 --> 00:49:01,899 〈何があるの?〉 523 00:49:02,608 --> 00:49:03,401 〈おいで〉 524 00:49:11,325 --> 00:49:13,494 〈ママ 気味が悪い〉 525 00:49:13,869 --> 00:49:14,954 〈手を〉 526 00:49:17,456 --> 00:49:18,624 〈怖くない〉 527 00:49:33,973 --> 00:49:34,932 〈大丈夫?〉 528 00:49:35,057 --> 00:49:36,934 〈ママは ここよ〉 529 00:49:38,060 --> 00:49:39,061 〈一体 何が?〉 530 00:49:39,687 --> 00:49:41,188 〈移動したの〉 531 00:49:43,107 --> 00:49:44,066 〈行こう〉 532 00:49:47,778 --> 00:49:48,863 〈平気?〉 533 00:49:49,196 --> 00:49:52,158 〈状況がつかめてきた〉 534 00:49:52,324 --> 00:49:53,826 〈この先は?〉 535 00:49:53,993 --> 00:49:55,161 〈すぐ分かる〉 536 00:50:06,756 --> 00:50:08,007 〈さあ〉 537 00:50:11,886 --> 00:50:13,012 〈ここは?〉 538 00:50:14,013 --> 00:50:15,181 〈ニューアーク〉 539 00:50:16,098 --> 00:50:18,309 〈それって どこ?〉 540 00:50:19,852 --> 00:50:21,145 〈アメリカよ〉 541 00:50:22,855 --> 00:50:25,566 〈アメリカ? ウソでしょ〉 542 00:50:25,775 --> 00:50:27,860 〈これが秘密よ〉 543 00:50:29,403 --> 00:50:30,905 〈すごい〉 544 00:50:33,115 --> 00:50:35,326 〈いつからなの?〉 545 00:50:36,327 --> 00:50:37,536 〈約300年前〉 546 00:50:37,661 --> 00:50:39,288 〈300年?〉 547 00:50:42,666 --> 00:50:44,418 〈ほら 急ぐよ〉 548 00:50:49,298 --> 00:50:50,758 いいタイミングだ 549 00:50:52,426 --> 00:50:53,594 〈誰なの?〉 550 00:50:55,095 --> 00:50:58,641 ちょうど肉を焼いてた 食おう 551 00:50:59,683 --> 00:51:01,018 〈心配ない〉 552 00:51:02,645 --> 00:51:04,063 〈彼は仲間よ〉 553 00:52:51,545 --> 00:52:53,547 日本語字幕 安藤 里絵