1 00:00:44,129 --> 00:00:45,130 Cucú. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 ¿Ese es papá? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 EMPEÑOS D&H EFECTIVO POR ORO 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 LO SENTIMOS, ESTAMOS ABIERTOS 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Buen día. ¿Tiene algo que empeñar? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Me pregunto si podrías decirme algo sobre esto. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Bueno, está bien. Viniste al lugar correcto. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 - ¿Puedo? - Sí. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Parece que tienes un doblón español genuino. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 ¿Ves ese escudo justo ahí? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Siempre es garantía. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Un doblón español. Entonces, ¿son raros? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 No. Siempre se han hecho. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Algunos son más raros que otros. Estos, supongo... ¿1700? 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 - Pero... - ¿Pero qué? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Por lo general, puedo notar dónde se acuñaron. Estos, no tanto. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 ¿Crees que son robados? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 ¿Por qué? ¿Cree que son robados? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 ¿Recuerdas haberme conocido antes, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Apenas eras así de alta. 21 00:02:28,233 --> 00:02:29,234 Probablemente no. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Ha pasado mucho tiempo. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Ahora mírate. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Tu perdisco debe llegar pronto. 25 00:02:37,618 --> 00:02:38,619 ¿Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,370 ¿Qué es eso? 27 00:02:40,454 --> 00:02:43,707 Dale un premio a Mermelada. Debo hablar con el invitado. 28 00:02:43,790 --> 00:02:44,791 Pero... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Debo hablar con el invitado a solas. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 No pareces compartir mucho con tu hija. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Es diferente ahora. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Quiere amigos, Internet, libertad. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Razón de más para su perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Eso la hará cambiar de opinión. Saber de dónde viene. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 ¿Por qué estás aquí? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 ¿Para ver llamas? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 No soy tu primera opción. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 No seas humilde. 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Tienes experiencia. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Esta es una tarea especial. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Deberías estar honrada. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Es su hijo. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Encuéntralo. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Ella confía en ti para que te encargues de esto. Así que... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Llévate a Toni. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,404 Está lista. 47 00:03:55,487 --> 00:03:58,407 - Llegó la hora. - Esa es mi decisión. 48 00:03:58,490 --> 00:03:59,491 ¿Lo es? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Tenías su edad cuando Epi te llevó en tu primer viaje. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 ¿Dices que eso estuvo mal? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Ella no es como yo. 52 00:04:10,961 --> 00:04:11,962 Tal vez no. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Pero ella no es solo tu hija. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Es la sucesora. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 No puedes renunciar, es muy importante. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Tus sacrificios son muy valorados por todos nosotros. 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,146 No quiero llevarla. 58 00:04:29,229 --> 00:04:30,230 ¿No? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Bueno, si no la llevas contigo, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 tal vez la lleve conmigo. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 CIELO NOCTURNO 62 00:06:12,707 --> 00:06:13,708 Oye. 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Conseguí la ropa que querías. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Gracias, cariño. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 No son de Marshalls. 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 ¿Está mal la ropa segunda mano? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Dale ropa de Michael, creo que le quedará bien. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Dije que no quiero hacer eso. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Puede usar lo que compré. 70 00:06:35,438 --> 00:06:36,439 Bien. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Pero dejemos de tratarlo como un prisionero, ¿sí? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Al fin de pie por lo que veo. 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Buenos días. 74 00:06:49,077 --> 00:06:50,453 ¿Cómo te sientes? 75 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 Mejor. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Bueno, es bueno verte caminar. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Pero hay un problema. 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 Estoy hambriento. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Tortitas de papa y salchicha. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 ¿Qué es una milanesa? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Es una chuleta, frita con pan, algo de salsa, sabe bien. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Una de esas también, por favor. Gracias. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Qué apetito tan saludable. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 ¿Quién sigue? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Quiero dos huevos tiernos, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 salchicha de pavo y jugo de naranja. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 ¿Y podrías traernos unos pastelillos de albaricoque? 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 No has desayunado en meses. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Todo sonaba bien hoy. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Solo café para mí. No quiero quedar en bancarrota. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Entonces, Jude, ¿algún recuerdo que regrese? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 ¿No tienes idea de por qué estás en Illinois? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 ¿Qué hacías antes? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 ¿Alguna idea de cuándo podrás seguir adelante? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 ¿Qué? ¿Sabes? También pienso en esto. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Nunca sugirió que llamáramos a la policía, un médico ni nada. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Me pregunto por qué. 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Aquí tienen. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Gracias, Magda. Se ve delicioso. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelinck ha estado aquí siempre. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Solo recuerdo que se cerró una vez. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Ese es el salón de billar. El amigo de Franklin es el dueño. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Oye, quizás te lleve ahí alguna vez. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Cuidado, es muy hábil en el billar. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 No dejes que te haga apostar. 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Sí. Sería una pena perder esas monedas de oro tuyas. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 ¿Te sientes bien allá atrás? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 - ¿Jude? - ¡Por el amor de Dios! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Creo que comiste demasiado. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Gasté $60 en ese desayuno. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Pasé todo el día escribiendo el mismo correo. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 No confía en las CCO. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 ¿Ya no quiere que escribamos correos grupales? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Es porque se lo envió a todos. 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Denise, vamos a almorzar. ¿Quieres unirte? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 No, gracias. Debo terminar esto para el grupo de Mark antes de las 13:00. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Qué impresionante. Buen trabajo. 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Gracias. ¿Les gustó el bono para la reorganización? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 A todos. Vi algunas de las nuevas ideas ahí también. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 - Tus ideas, ¿supongo? - Sí. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Nada demasiado innovador, pero... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 ¿Te gusta estar aquí? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Claro. ¿Por qué no me gustaría? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Estamos formando un grupo de investigación. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Y creo que les vendría bien alguien con tu empuje y talento. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 ¿Qué dices? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, aún me queda un año de maestría. Yo no... 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Puedes organizar tu horario. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Es un compromiso de tiempo serio, pero creo que puedes con el desafío. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Y se te pagará mucho mejor de lo que ganas como pasante. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 - Piénsalo. - Bien. 132 00:10:13,907 --> 00:10:15,992 - Dime al final de la semana. - Sí. 133 00:10:16,076 --> 00:10:18,411 Queremos concretar rápido el grupo. 134 00:10:18,495 --> 00:10:19,496 Gracias. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,703 ¿Jude? No hay prisa. 136 00:11:00,787 --> 00:11:05,041 Pero en caso de que no te guste tu ropa nueva, he lavado la vieja. 137 00:11:05,125 --> 00:11:06,126 Gracias. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Gracias por lavar mi ropa. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Pero creo que prefiero la nueva. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Se nota. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Ven. Siéntate. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Ten un poco de jengibre. 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Eso es. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Solo relájate y mira lo que quieras. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Excepto esos shows judiciales falsos, los odio. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Esta bien. No veía muchas cosas cuando era niño, 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 y todo era muy estricto. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Creo que los recuerdos están regresando. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Eso es maravilloso. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Solo no te presiones. 151 00:14:11,894 --> 00:14:12,895 Regresarán. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Siempre recomendé esta a mis alumnos. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Sabía que les encantaría. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Lo tiene todo. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Escapes. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Venganza. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Engaño. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 El auto está limpio. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Adivina qué hallé en el garaje. 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Ahora que haces ejercicio, 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 esto finalmente será útil, tal vez. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Podrías usarlo mientras ves la televisión. 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Es genial, cariño. Gracias. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 ¿Qué hacen ustedes dos? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, ¿podrías venir a la cocina conmigo? 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Quiero mostrarte algo. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 ¿Hora de cuentos? ¿Beber jengibre? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 ¿Qué está pasando aquí? Es un hombre adulto. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, dijiste que podía quedarse. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Eso no significa que tengamos que atenderlo. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 No eres su madre. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Por favor, dime que no crees en su amnesia... 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 ¡Está asustado! Solo trata de ser amable. 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Mi esposa piensa que deberíamos conocernos. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Vinculación masculina o algo así. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 - ¿Luchas de brazo? - Cielos. 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Podríamos jugar ajedrez. 179 00:15:48,533 --> 00:15:49,534 Genial. 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 El ama el ajedrez. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle para el concejo. Soy Byron Albemarle. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Hola, Sr. Albemarle. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Habla Lloyd de la oficina del ayuntamiento. ¿Tiene un minuto? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Hola, Lloyd. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Sí, seguro. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Lo siento. Jazz Explosion están calentando para esta noche, supongo. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 ¿Esto es sobre... se trata de programar el debate? 188 00:16:32,410 --> 00:16:33,411 No. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 No, no es así. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Recibimos una queja en la que se cree que falsificaste firmas 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 en tu petición de elegibilidad. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 ¿Qué? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Eso es ridículo. 194 00:16:49,469 --> 00:16:50,470 Eso es... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 ¡Maldita sea! 196 00:16:53,973 --> 00:16:54,974 ¿Quién dijo eso? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 ¿Fue Franklin York? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Fue él, ¿no? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 ¿Por qué sería Franklin York? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Creemos que no es necesario volverlo un asunto legal. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Legal. Bien. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Si suspendes tu campaña, creo que podemos dejar el asunto en paz. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 ¿Podrías hablar con alguien sobre mi televisor? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 El color aún es un desastre. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Yo mismo compraría uno nuevo 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 si no enviara todo mi cheque del gobierno 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 al inútil de mi sobrino cada mes. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Viene aquí con ese bebé pensando que puede convencerme. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Y lo hace, rayos. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Eres único, Roy. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 No tienes que decírmelo. 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Tú, en cambio, eres una entre tantos. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Sabes, me duele el brazo. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,768 ¿Lo hiciste bien? 215 00:18:20,852 --> 00:18:21,853 Estoy segura. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Ya hablamos de esto antes. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Faltan artículos preciados. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 ¿Y qué dijiste tu? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Estaban confundidos". 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Culpaste a los pacientes. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Aquí es cuando te explicas. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Le pido, no me corra. 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Una vieja estrategia. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Se la veía a mi abuelo. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Déjalo en paz, Franklin. 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Ahora desarrolla la suya. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Bueno, a ver cómo va tu improvisación. 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Por tu bien, espero que sea mejor que tus charlas. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Me concentro. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Bueno, no lo suficiente, creo que eso es jaque mate en dos. 231 00:19:58,950 --> 00:19:59,951 Buen juego. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Me ganó. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Bueno, tengo que ir a la maderera a comprar provisiones. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 ¿Por qué no vienes? Para ponerte a hacer algo. 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Por supuesto. Sí. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Bien. Yo también voy. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Quieres que nos conozcamos, ¿verdad? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Quédate aquí y sigue ejercitando esas piernas. 239 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Vamos, Jude. 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Deberías sentarte al frente para no tener náuseas. 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 - Hola. - Hola. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Solo dame algo lejos de los niños. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 ¿Cuatro juegos? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Mejor que sean cinco. 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Además, recuerden enviar su presentación el viernes antes de las 17:00. 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 No quiero correos de última hora, ¿sí? 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Voy a ir a hacer un encargo rápido. Quédate aquí. No toques nada. 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Hola, Sr. York. ¿Necesita cambio para el parquímetro? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Hoy no, Kathy. Solo hago algo para Irene. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Debe ser algo especial. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 ¿Cien está bien? 252 00:21:53,773 --> 00:21:54,774 Sí, seguro. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,583 - Gracias. - Buen día. 254 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Para ti también. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 ¿Sabes sobre madera, Jude? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 No, no sé mucho. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Trabajaba con madera. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Ese fue mi oficio durante 50 años. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Solía haber otro tipo por aquí, Richard, él hacía los mismos oficios. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Un día llegó corriendo muy emocionado. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Iba de un lado a otro, hablando de el amigo de un amigo 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 que le habló de un tipo en la India 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 que tenía una arboleda de Birmania... 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Bueno, es madera rara. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Y él la vendía a precios increíbles. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard quería que laborara con él y comprar toda la arboleda. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Podríamos enviarlo aquí y usar un poco, vender el resto. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Dividir las ganancias con una botella de whisky de primera. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Suena bastante bien, ¿verdad? 270 00:23:28,492 --> 00:23:29,493 ¿Y lo hizo? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 No lo hice, Jude. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 No lo hice. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Sonaba demasiado bueno para ser verdad. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Se quedó en la ruina. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Esos árboles no existían. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Son cinco mil dólares. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Eres un buen estafador. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Jugaste bien. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 No armes un escándalo. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Todo el asunto de la amnesia fue un poco exagerado, pero... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Dios sabe que la convenciste. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 En retrospectiva, 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 ojalá no te hubiera dicho de Michael. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Ese fue mi error. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 No dejaré que la lastimen. 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Toma el dinero. 287 00:24:55,496 --> 00:24:56,497 Alejate. 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 No vuelvas. 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Sabe, no busco nada. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 No soy mala persona. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 No voy a tomar su dinero. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 ¿Le dirá Irene que me escapé? 293 00:25:33,367 --> 00:25:34,368 Probablemente. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Dígale que dije gracias. 295 00:26:10,237 --> 00:26:11,363 ¡Jude! 296 00:26:11,447 --> 00:26:12,448 Espera. 297 00:27:43,414 --> 00:27:45,290 ¿Es amigo del abuelo Epi? 298 00:27:45,374 --> 00:27:46,375 Algo así. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 ¿Estaba en la cárcel con él? 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Parece que estuvo en la cárcel. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 No se va a quedar, ¿verdad? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 No. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Bien. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 ¡Oye, Toni! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Nana, ¿estás en casa? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 ¡Denise! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 ¿Qué estás haciendo aquí? 308 00:28:34,214 --> 00:28:37,593 Ahora que llegué, me doy cuenta de que debí haber llamado. 309 00:28:37,676 --> 00:28:38,677 Lo siento. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 ¿Está todo bien? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Sí. Solo te extrañe. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,142 ¿Está el abuelo? 313 00:28:45,225 --> 00:28:47,519 No, salió a hacer unos mandados. 314 00:28:47,603 --> 00:28:48,604 Por supuesto. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Iré a prepararnos un café, un té o lo que quieras. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin me contó de lo que hablaron, vender la casa y mudarse. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Ojalá no te lo hubiera dicho. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Lo siento. Me excedí. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 No necesitas disculparte. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 - Necesito decirte algo... - Oye, ¿quién es ese? 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel". 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Vendieron libros usados en el centro comunitario 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 y esa polaroide estaba dentro. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Ahí está tu abuelo. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, no te sorprendas. 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 ¿De qué? 327 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Hola, Denise. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Hola, abuelo. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Oye! ¿Quién es él? 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Es una sorpresa. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Contratamos a un cuidador. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, conoce a nuestra nieta, Denise. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Tú eres la razón por la que lo contratamos. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Nos tomamos en serio lo que dijiste. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Obtuviste a alguien en dos días. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Tenías razón. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Necesitábamos algo de ayuda. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Y ahí estaba Jude. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Es el destino. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 ¿Tienes formación en esto? ¿Estás certificado? 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Claro que sí. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Crecí en una familia grande. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Pasé mucho tiempo cuidando a mis mayores. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Y no te importa conducir por los viejos. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Yo no conduzco. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Igual, a Franklin le gusta conducir. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, pensamos que estarías feliz. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 No deberas preocuparte por nosotros. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Tenemos ese helado con bolas de malteada... 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué quieres decir? 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 ¿Quién es ese chico? 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Solo un cuidador. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 No me digas que le pagaste cinco mil dólares por adelantado. 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Aún no le hemos pagado nada. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Espera un minuto. ¿Cómo sabes eso? 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Me pediste poner las alertas bancarias 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 en mi cel cuando robaron tu identidad. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Cierto. No, nada de eso. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 ¿Estás bien, princesa? Te ves algo deprimida. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Ustedes me preocupan. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Estamos bien. Querías que buscáramos ayuda y eso pasó. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Sí, ¿pero confías en él? 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Creo que sí. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 ¿Qué hará? ¿Robar nuestro Metamucil? 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Bueno, Denise, deberías ponerte en camino. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 No querrás conducir muy tarde. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 ¿Ahora? Pensé que podía quedarme. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Te lo ofreceríamos, 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 pero las habitaciones de arriba son un desastre. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Y con Jude en la habitación, no... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 ¿Se queda aquí? 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 A modo de prueba. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Bueno. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Como sea. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Ustedes son adultos. No es mi casa 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 y tengo mucho trabajo que hacer mañana. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Así que fue bueno verlos. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Te acompaño a la puerta. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Adiós, cariño. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Oye, estoy aquí para ayudar. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Eso es todo. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Si estás nerviosa, puedes pasar y vernos cuando quieras. 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Es mejor que no mientas, amigo. 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Ya tengo mucho en que pensar. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 No miento. Lo prometo. 386 00:32:47,175 --> 00:32:48,176 Bueno. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Son tercos, especialmente Nana. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin es blando de corazón, pero ha sido un poco... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Solo vigílalo, 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 apaga la estufa, y nada de caminatas nocturnas. 391 00:33:04,943 --> 00:33:05,944 ¿Entendido? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 - ¿Hola? - ¿Katie? 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 - ¿Denise? - Sí, soy yo. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 - ¿Me llamaste por error? - No. Quise llamar. 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Bueno. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 - Ha pasado tiempo. - Sí, sé que esto suena raro, 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 pero ¿sigues viviendo en Farnsworth? 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Es un sujeto extraño. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Déjalo ser, cariño. 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 - Está ayudando. - Sí. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Estaba pensando 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 en lo que dijiste y tienes razón. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Dejaré de tratarlo como un prisionero. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Gracias, Franklin. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Sé que él también lo apreciará. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Oye, tengo una idea. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Miremos las estrellas. 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 ¿Cuándo? 409 00:35:01,434 --> 00:35:02,435 ¿Esta noche? 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 - Ahora. - ¿Ahora? 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 ¿Por qué no? Será divertido. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 No lo sé. Cariño, yo... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 He tenido un gran día. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,159 Parece que no hemos tenido un momento para nosotros desde que llegó. 415 00:35:18,243 --> 00:35:20,161 Los platos están listos. 416 00:35:20,245 --> 00:35:22,539 ¿Hay algo que pueda ayudar a limpiar? 417 00:35:22,622 --> 00:35:23,623 Ven. 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Siéntate. Has hecho suficiente. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 - ¿Estás bien? - Sí. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Me duelen las piernas. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Demasiado pedaleo, supongo. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Bueno, tenemos esa crema con... 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 ...con ibuprofeno. Creo que está en el baño de abajo. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 - Puedo... - Yo voy. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 ¿Qué pasó con esa mesa? Pensé que esta estaba en el porche. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Solo un poco de redecoración. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Bueno, se ve bien allí. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Y, ¿cómo estuvo tu primer día en Farnsworth? 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Espero que lo hayas disfrutado. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Sí, gracias. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 ¿Por qué eres amable conmigo? 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Soy una buena persona. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Y es fácil ser amable contigo, Jude. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Pero ni siquiera me conoces. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Supongo que no. 436 00:36:40,575 --> 00:36:41,576 Todavía no. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin me contó lo que pasó con tu hijo. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Pensé que lo haría. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 ¿Cómo era él? 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Le gustaba la calma. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 La naturaleza. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Hacía que Franklin lo llevara a observar aves. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Disfrutaban eso. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Él era intenso. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Él se... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Se emocionaba tanto con las cosas 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 que apenas podía pronunciar las palabras. 448 00:37:25,745 --> 00:37:26,746 Era divertido. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Pero no se reía mucho. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Era dulce. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Y era tan frustrante. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Lo extraño. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Lo siento. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Fue hace tanto tiempo. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Muy pronto, se habrá ido por más tiempo del que estuvo aquí. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Pero a veces pienso si puedo 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 girar mi cabeza solo un poquito, 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 lo veré. 459 00:38:20,133 --> 00:38:21,134 Que... 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 Que él espera ahí, 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 pero no lo veo. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 ¿Lo has visto, Jude? 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 ¿Lo has visto? 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 No. No lo he hecho. 465 00:38:47,994 --> 00:38:48,995 Supongo que no. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Cuando yo era más joven, mi padre, 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 él nos dejó. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 ¿Gabriel? 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Vi la polaroide. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, no estoy aquí por accidente. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Creo... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Mi papá puede estar en Farnsworth. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 ¿Me ayudarías a encontrarlo? 474 00:39:29,035 --> 00:39:30,036 Por supuesto. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Claro que sí. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantès, mientras tanto, siguió su camino. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 Cada paso que daba sofocaba su corazón con nueva emoción, 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 sus primeros e imborrables recuerdos estaban ahí, 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 no conocía ningún árbol o calle, 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 pero estaba lleno de anhelados recuerdos. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 En este lugar, repleto de cariñosos y filiales recuerdos, 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 su corazón latía a punto de estallar, 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 sus rodillas tambaleaban debajo de él, una niebla flotaba sobre su vista. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 Si no se hubiera aferrado a uno de los árboles, 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 habría caído inevitablemente". 486 00:42:17,078 --> 00:42:18,079 ¿Qué demonios? 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 ¿Qué tenemos aquí? 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 - ¿Mamá? - ¿Sí? 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 ¿De qué estaba hablando ese tipo? 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 El perdisco. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Es parte de estar en nuestra comunidad. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Un rito de paso. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 ¿Tendremos una fiesta? 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Más o menos. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 ¿Cuándo haré el mío? 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Pensé que no estabas interesada. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Ayer dijiste que deberíamos dejar todo esto atrás. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 ¿Cómo se supone que me interese si nunca me dices nada? 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Arma un bolso. Vamos a hacer un viaje. 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 ¿Un viaje? 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 ¿A dónde vamos? 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 Es una sorpresa, 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 un lugar lejano. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 ¿Mamá? 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 ¿Hará frío? 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Trae algo por si acaso. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 - ¿Lista? - Sí. 508 00:45:40,490 --> 00:45:41,491 Vamos. 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Si hay servicio a la habitación, ¿pediremos camarones? 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 No es por ahí. 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 - ¿No nos vamos? - Sí. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Pero no en la camioneta. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 ¿No querías saber sobre nuestro secreto? 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Este es el secreto. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 ¿Para el que no estaba lista? 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Prueba lo contrario. 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 ¡Demonios! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Mira los escalones. 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 ¿Qué es todo esto? 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Espera aquí. 521 00:46:58,776 --> 00:46:59,777 Bueno. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Imagina que es un ascensor. 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 Excepto que no se mueve. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Nosotras nos movemos. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Eso no tiene sentido. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Este es el ascensor. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Esto va a parecer extraño. 528 00:47:20,715 --> 00:47:21,716 ¿Qué es? 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 ¿Qué estás haciendo? 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Así es como eliges el destino. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Esto parece un sueño. 532 00:47:42,111 --> 00:47:43,112 Sí. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Es como siempre te dije. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Que nosotras... 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 somos especiales. 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 No somos como otras personas. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Estamos bendecidas. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Hace muchos años, 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 nuestra familia aceptó 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 una responsabilidad sagrada. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Es nuestro deber 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 cuidar... 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 algo, 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 algo totalmente magnífico. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Y ya veras por qué. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Avanza. 547 00:48:53,265 --> 00:48:54,266 Vamos. 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 ¿Qué pasa ahora? 549 00:49:02,650 --> 00:49:03,651 Ven. 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Mamá, no sé si quiero estar aquí. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Dame tu mano. 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 No tengas miedo. 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 ¿Estás bien? ¿Sí? 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Estoy aquí. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 ¿Qué sucedió? 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Tomamos el ascensor. 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Vamos. 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 ¿Lista? 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 - Tengo náuseas. - Pronto te sentirás mejor. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 ¿A dónde lleva esto? 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Ya verás. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Deja que te ayude. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 ¿Dónde estamos? 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 En Newark. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 ¿Newark? ¿Dónde está eso? 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 En los Estados Unidos. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 ¿Los Estados Unidos? 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 ¿Ahora entiendes por qué es un secreto? 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 ¡Qué secreto! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 ¿Y cuánto tiempo lo hemos guardado? 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Unos trescientos años. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 ¿Trescientos años? 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Date prisa, vamos tarde. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Qué sincronización. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 ¿Quién es él? 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Perfecto. Solo hago la cena. ¿Te gustan las costillas? 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 No te preocupes. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Él es uno de nosotros. 579 00:52:49,460 --> 00:52:51,462 Subtítulos: Carlos Briceño 580 00:52:51,545 --> 00:52:53,547 Supervisión creativa Rodrigo Toscano