1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Bu! 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 To tata? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 LOMBARD 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 OTWARTE 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Dzień dobry, chcemy coś zastawić? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Czy może pan powiedzieć mi coś o tych monetach? 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Trafił pan pod właściwy adres. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Mogę? -Tak. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Wygląda na autentyczny hiszpański dublon. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Widzi pan tę tarczę? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Oznaka autentyczności. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Hiszpański dublon. To rzadka moneta? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Nie, długo je bito. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Niektóre są rzadsze niż inne. Te są chyba z XVIII wieku. 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Ale... -Ale co? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Zwykle umiem poznać, gdzie były bite. Nie w tym przypadku. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Myśli pan, że są kradzione? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Czemu? Podejrzewa pan, że są? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Pamiętasz, że już się spotkaliśmy? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Byłaś wtedy taka malutka. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Pewnie nie. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 To było dawno temu. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 A teraz proszę. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Zbliża się twoje perdisco. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Co to takiego? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Daj przysmak Marmoladzie. Muszę pomówić z naszym gościem. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Ale... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Muszę pomówić z nim na osobności. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Niewiele mówisz córce. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Czasy się zmieniły. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Pragnie mieć przyjaciół, Internet, być wolna. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Tym bardziej trzeba przeprowadzić jej perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 To zmieni jej perspektywę. Zrozumie, skąd pochodzi. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Po co przyjechałeś? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Do Shamasa? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Ktoś musiał ci odmówić. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Ceń się wyżej. 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Masz doświadczenie. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 A to jest wyjątkowe zadanie. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 To dla ciebie zaszczyt. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Jej syn. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Znajdź go. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Ufa, że się tym zajmiesz. Więc... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Weź ze sobą Toni. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Jest gotowa. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Już czas. -Ta decyzja należy do mnie. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Doprawdy? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Byłaś w jej wieku, gdy Epi pierwszy raz wziął cię ze sobą. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Twierdzisz, że popełnił błąd? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Nie jest jak ja. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Może nie. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Ale to nie tylko twoja córka. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Jest następna. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Nie możesz się wahać, to zbyt ważne. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Wszyscy doceniamy twoje poświęcenie. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Nie chcę jej zabierać. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Nie? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Jeśli tego nie zrobisz, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 może ja ją zabiorę. 61 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Cześć. 62 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Przyniosłem ubrania. 63 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Dziękuję, kochanie. 64 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Nie są z Marshallsa. 65 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Nie mogą być z second-handu? 66 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Dajmy mu ubrania Michaela, będą pasować. 67 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Mówiłem, że nie chcę tego robić. 68 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Niech nosi to, co kupiłem. 69 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Dobrze. 70 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Ale nie traktujmy go jak więźnia, w porządku? 71 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Nareszcie wstałeś. 72 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Dzień dobry. 73 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Jak się czujesz? 74 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Lepiej. 75 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Dobrze, że stanąłeś na nogi. 76 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Ale mam jedną prośbę, 77 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 jestem głodny. 78 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Placki ziemniaczane i parówki. 79 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Co to jest sznycel? 80 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Kotlet w panierce. Z sosem. Bardzo dobry. 81 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 To też poproszę. Dziękuję. 82 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Zdrowy apetyt. 83 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Kto teraz? 84 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Poproszę dwa jajka sadzone, smażone z obu stron, 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 parówkę z indyka i sok pomarańczowy. 86 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 I czy możemy poprosić o ciasteczka z brzoskwinią? 87 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Od miesięcy nie jadłaś śniadania. 88 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Dziś jakoś miałam ochotę. 89 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Ja tylko kawę. Nie chcę zbankrutować. 90 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Czy coś sobie przypomniałeś? 91 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Nie wiesz, co robisz w Illinois? 92 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Co robiłeś przedtem? 93 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Myślałeś, kiedy chcesz ruszyć dalej? 94 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 No co? Przyszło mi też do głowy, 95 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 że nie poprosił o zawiadomienie policji ani wezwanie lekarza. 96 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Ciekawe dlaczego. 97 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Proszę bardzo. 98 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Dziękuję, Magda. Wygląda smakowicie. 99 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 To miejsce jest tu od zawsze. 100 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Chyba tylko raz się zamknęli. 101 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Tu jest bilard Randy'ego, to przyjaciel Franklina. 102 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Może kiedyś pójdziecie. 103 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Ale uważaj, to mistrz bilarda. 104 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Nie graj z nim na pieniądze. 105 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Tak, szkoda byłoby stracić te twoje złote monety. 106 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Wszystko w porządku tam z tyłu? 107 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -Na rany boskie. 108 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Chyba za dużo zjadłeś. 109 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Zapłaciłem za to 60 dolarów. 110 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Cały dzień piszę w kółko tego samego maila. 111 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Nie ufa opcji BCC. 112 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Mamy nie pisać maili grupowych? 113 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Bo Jeff odpisał wszystkim. 114 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Denise, idziemy na lunch. Chcesz pójść z nami? 115 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Nie, dzięki. Muszę skończyć to dla grupy Marka na pierwszą. 116 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Dobra robota. Świetne. 117 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Spodobały im się propozycje restrukturyzacji długu? 118 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Wszystkim się podobały. Zauważyłem też nowe pomysły. 119 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Twoje? -Tak. 120 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Nic przełomowego, ale... 121 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Podoba ci się tu, Denise? 122 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Oczywiście, że tak. 123 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Montujemy nowy zespół badawczy. 124 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Przydałby im się ktoś z twoją pasją i talentem. 125 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Co ty na to? 126 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Skończę MBA dopiero za rok. Nie mam... 127 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Możesz dopasować pracę do zajęć. 128 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 To czasochłonna praca, ale uważam, że podołasz. 129 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 No i zarobisz zdecydowanie więcej niż na stażu. 130 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Przemyśl to. -Dobrze. 131 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 Daj nam znać do końca tygodnia. 132 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Chcemy szybko ruszyć z tą grupą. 133 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Dziękuję. 134 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Nie musisz się spieszyć. 135 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Ale jeśli nie podobają ci się nowe ubrania, to wyprałam ci stare. 136 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Dziękuję. 137 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Dziękuję, że wyprałaś moje rzeczy. 138 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Ale chyba wolę te nowe. 139 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Widzę. 140 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Chodź, usiądź. 141 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Napij się lemoniady. 142 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Proszę. 143 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Możesz włączyć, co chcesz. 144 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Poza udawanym sądem, nie znoszę tych programów. 145 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Dziękuję, ale w dzieciństwie raczej nie oglądałem telewizji, 146 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 takie były zasady. 147 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Chyba wraca mi pamięć. 148 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 To cudownie. 149 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Ale nie zmuszaj się. 150 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Sama wróci. 151 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Zawsze polecałam tę książkę uczniom. 152 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Wiedziałam, że im się spodoba. 153 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Jest tu wszystko. 154 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Ucieczka. 155 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Zemsta. 156 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Oszustwo. 157 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Skończyłem. 158 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Zgadnij, co znalazłem w garażu. 159 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Skoro zaczęłaś ćwiczyć, 160 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 może wreszcie się przyda. 161 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Możesz korzystać przed telewizorem. 162 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Wspaniale, kochanie. Dziękuję. 163 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 A co wy porabiacie? 164 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, mogę poprosić cię do kuchni? 165 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Chcę ci coś pokazać. 166 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Czytanie i lemoniada? 167 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Co ty robisz? To dorosły facet. 168 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Zgodziłeś się, że może zostać. 169 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Co nie znaczy, że mamy koło niego skakać. 170 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Nie jesteś jego matką. 171 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Chyba nie wierzysz w całą tę amnezję. 172 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Jest wystraszony! Spróbuj być miły. 173 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 174 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Moja żona uważa, że powinniśmy lepiej się poznać. 175 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Zadzierzgnąć męską więź, czy co. 176 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Posiłujemy się? -Rany boskie. 177 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Możemy zagrać w szachy. 178 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Wspaniale. 179 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin je uwielbia. 180 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albermarle na radnego. Mówi Byron. 181 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Dzień dobry panu. 182 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Mówi Lloyd z urzędu miasta, czy ma pan chwilę? 183 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Cześć, Lloyd. 184 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Tak, jasne. 185 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Wybacz, kapela jazzowa chyba rozgrzewa się przed wieczorem. 186 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Chodzi o umówienie terminu debaty? 187 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Nie. 188 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Nie o to. 189 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Otrzymaliśmy wiarygodną skargę, że podrobił pan podpisy 190 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 pod zgłoszeniem swojej kandydatury. 191 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Słucham? 192 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Co? To jakiś absurd. 193 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 To... 194 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Cholera! 195 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Kto doniósł? 196 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Franklin York? 197 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 To był on, prawda? 198 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Czemu miałby to być pan York? 199 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Nie uważamy za konieczne wstępować na drogę prawną. 200 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Prawną. 201 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Jeśli zawiesi pan kampanię, możemy uznać sprawę za zamkniętą. 202 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Możesz poprosić kogoś o pomoc z moim telewizorem? 203 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Kolory są wciąż nie takie. 204 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Kupiłbym sobie nowy, 205 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 gdybym co miesiąc nie wysyłał całej emerytury 206 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 mojemu bezużytecznemu bratankowi. 207 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Przywozi mi to swoje dziecko w nadziei, że mnie zmiękczy. 208 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Co mu się udaje. 209 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Jesteś wyjątkowy, Roy. 210 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Nie musisz mi mówić. 211 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 A ty jesteś tylko jedną z wielu. 212 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Ręka mnie boli. 213 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Dobrze to zrobiłaś? 214 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Na pewno. 215 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Rozmawiałyśmy o tym. 216 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 O tym, że znikają pamiątki. 217 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Co wtedy powiedziałaś? 218 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 „Coś im się miesza”. 219 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Zrzuciłaś to na pacjentów. 220 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Spróbuj się wytłumaczyć. 221 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Nie chcę wylecieć. 222 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Stara strategia. 223 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Mój dziadek tak grywał. 224 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Daj mu spokój, Franklin. 225 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Teraz próbuje własnych sił. 226 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Zobaczmy, jak u ciebie z improwizacją. 227 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Oby lepiej niż ze sztuką konwersacji. 228 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Skupiam się. 229 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Najwyraźniej niewystarczająco, za dwa ruchy będzie szach i mat. 230 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Gratuluję. 231 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Pokonałeś mnie. 232 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Muszę pojechać do tartaku po to i owo. 233 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Pojedź ze mną, będę mógł ci porozkazywać. 234 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Dobrze. Jasne. 235 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Pojadę z wami. 236 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Mieliśmy się lepiej poznać, prawda? 237 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Zostań i skup się na ćwiczeniu nóg. 238 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Chodź, Jude. 239 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Usiądź z przodu, żeby cię znów nie zemdliło. 240 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 Dzień dobry. 241 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Daj mi tor z dala od dzieciarni. 242 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Cztery rundy? 243 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Lepiej pięć. 244 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Termin złożenia prezentacji to piątek, godzina 17. 245 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Nie chcę żadnych maili w ostatniej chwili. 246 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Pójdę coś szybko załatwić. Zaczekaj tu. Niczego nie dotykaj. 247 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Dzień dobry, panie York. Drobne do parkometru? 248 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Nie dzisiaj, Kathy. Załatwiam coś dla Irene. 249 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Na pewno coś wyjątkowego. 250 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Może być setkami? 251 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Jasne. 252 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Dziękuję. -Miłego dnia. 253 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Nawzajem. 254 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Znasz się na drewnie, Jude? 255 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Raczej nie. 256 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Byłem stolarzem. 257 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 To był mój fach przez 50 lat. 258 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Mieszkał tu kiedyś niejaki Richard, który zajmował się tym samym. 259 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Pewnego dnia przybiegł podniecony. 260 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Chodził w kółko i mówił o jakimś znajomym znajomego, 261 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 który opowiedział mu o jakimś facecie w Indiach, 262 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 który ma zagajnik birmańskich teczyn... 263 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Takie drewno jest rzadkie. 264 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Sprzedaje je za pół darmo. 265 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard chciał, żebym razem z nim kupił cały zagajnik. 266 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Mieliśmy ściągnąć drewno, część wykorzystać, resztę sprzedać. 267 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Potem podzielić zysk, popijając luksusową whiskey. 268 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Brzmi nieźle, prawda? 269 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Zgodziłeś się? 270 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Nie. 271 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Nie zgodziłem się. 272 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Brzmiało zbyt pięknie, by być prawdziwe. 273 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard zbankrutował. 274 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Zagajnik nie istniał. 275 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Masz tu pięć tysięcy. 276 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Jesteś dobrym oszustem. 277 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Niezła historyjka. 278 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Nie musisz robić sceny. 279 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Z tą amnezją trochę przesadziłeś, ale... 280 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Irene ci uwierzyła. 281 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Żałuję, 282 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 że powiedziałem ci o Michaelu. 283 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 To był mój błąd. 284 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Nie pozwolę, by znów cierpiała. 285 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Weź te pieniądze. 286 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Odejdź. 287 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Nigdy nie wracaj. 288 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Nie miałem ukrytego celu. 289 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Nie jestem zły. 290 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Nie wezmę tych pieniędzy. 291 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Powiesz Irene, że uciekłem? 292 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Pewnie tak. 293 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Podziękuj jej ode mnie. 294 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 295 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Zaczekaj. 296 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 To znajomy dziadka Epiego? 297 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Coś takiego. 298 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Był z nim w więzieniu? 299 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Wygląda na takiego. 300 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Nie zostanie, prawda? 301 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Nie. 302 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 To dobrze. 303 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Hej, Toni! 304 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Babciu, jesteś w domu? 305 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 306 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Co tu robisz? 307 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Dopiero tu zdałam sobie sprawę, że powinnam była zadzwonić. 308 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Przepraszam. 309 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Wszystko w porządku? 310 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Tak. Stęskniłam się. 311 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Dziadek jest? 312 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Nie, wyszedł coś załatwić. 313 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Oczywiście. 314 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Zrobię nam kawy, herbaty, czy na co masz ochotę. 315 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin powiedział mi, że rozmawialiście o wyprowadzce. 316 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Żałuję, że ci powiedział. 317 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Przepraszam. Przesadziłam. 318 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Nie masz za co przepraszać. 319 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -Muszę ci coś powiedzieć... -Kto to? 320 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 Jakiś Gabriel. 321 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 W świetlicy sprzedawali używane książki 322 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 i w jednej było to zdjęcie. 323 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Jest twój dziadek. 324 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, nie bądź zaskoczona. 325 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Czym takim? 326 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Cześć, Denise. 327 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Cześć, dziadku. 328 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Chwila. Kto to? 329 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Ta niespodzianka. 330 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Zatrudniliśmy opiekuna. 331 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, to nasza wnuczka, Denise. 332 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Zatrudniliśmy go z twojego powodu. 333 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Przejęliśmy się twoimi słowami. 334 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Znaleźliście go w dwa dni. 335 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Miałaś trochę racji. 336 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Potrzebujemy pomocy w domu. 337 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 I trafił się Jude. 338 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 To jak przeznaczenie. 339 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Ma pan kwalifikacje? Certyfikat? 340 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Oczywiście. 341 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Dorastałem w dużej rodzinie. 342 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Od dziecka opiekowałem się starszymi. 343 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Więc może pan wozić ich po mieście. 344 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Nie prowadzę. 345 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Poza tym Franklin to lubi. 346 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Sądziliśmy, że się ucieszysz. 347 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Nie musisz się o nas martwić. 348 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Mamy te lody z czekoladą... 349 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Co tu się dzieje? -Jak to? 350 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Co to za facet? 351 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Po prostu opiekun. 352 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Nie mów, że dałeś mu z góry pięć tysięcy. 353 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Jeszcze mu nie zapłaciliśmy. 354 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Czekaj no. Skąd o tym wiesz? 355 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Chciałeś, żeby bank wysyłał mi powiadomienia 356 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 po tym, jak skradziono ci tożsamość. 357 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Fakt. Nie, to nic z tych rzeczy. 358 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Wszystko dobrze? Wyglądasz na zmęczoną. 359 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Martwię się o was. 360 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Nic nam nie jest. Sama chciałaś, żebyśmy mieli pomoc. 361 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Tak, ale czy mu ufasz? 362 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Raczej tak. 363 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Co nam ukradnie, lek na zaparcia? 364 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Denise, powinnaś się już zbierać. 365 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Nie chcesz ruszać tak późno w długą drogę. 366 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Myślałam, że zostanę na noc. 367 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Przenocowalibyśmy cię. 368 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Ale w pokojach na górze jest bałagan. 369 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Jude śpi w gościnnym, więc nie... 370 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Mieszka z wami? 371 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Na próbę. 372 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Jasne. 373 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 No dobra. 374 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Jesteście dorośli, nie wtrącam się. 375 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 Poza tym mam jutro dużo pracy. 376 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Miło was było zobaczyć. 377 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Odprowadzę panią. 378 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Do zobaczenia. 379 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Jestem tu do pomocy. 380 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 To wszystko. 381 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Jeśli się pani martwi, proszę wpaść i sprawdzić, kiedy pani chce. 382 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Słuchaj, stary. Lepiej nie kłam. 383 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Mam już dosyć na głowie. 384 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Nie kłamię, słowo. 385 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Dobrze. 386 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Są uparci, szczególnie babcia. 387 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin ma tak naprawdę złote serce, ale ostatnio... 388 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Zwracaj na niego uwagę, 389 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 sprawdzaj, czy wyłączyli piekarnik i żadnych spacerów nocą. 390 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Jasne? 391 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Słucham? -Katie? 392 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Tak, to ja. 393 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Usiadłaś na telefonie? -Nie, dzwonię celowo. 394 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Jasne. 395 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Kopę lat. -Wiem, że to brzmi dziwnie, 396 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 ale czy wciąż mieszkasz w Farnsworth? 397 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Dziwak z niego. 398 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Daj mu spokój, kochanie. 399 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Pomaga. -Tak. 400 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Przemyślałem to, 401 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 co powiedziałaś, i miałaś rację. 402 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Nie będę traktował go jak więźnia. 403 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Dziękuję, Franklin. 404 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 On też na pewno to doceni. 405 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Mam pomysł. 406 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Popatrzmy na gwiazdy. 407 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Kiedy? 408 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Dzisiaj? 409 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Teraz. -Teraz? 410 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Czemu nie? Byłoby miło. 411 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Nie wiem... 412 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Tyle się dziś działo. 413 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Od kiedy się pojawił, nie mieliśmy chwili tylko dla siebie. 414 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Skończyłem zmywać. 415 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Czy jest coś, co mogę tu sprzątnąć? 416 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Wejdź. 417 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Usiądź. Dość już zrobiłeś. 418 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Wszystko dobrze? -Tak. 419 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Nogi mnie bolą. 420 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Za dużo ćwiczeń. 421 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Mamy tę maść... 422 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 Z ibuprofenem. Jest w łazience na dole. 423 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Mogę... -Nie trzeba. 424 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Dlaczego ten stolik tu stoi? Myślałem, że jest na ganku. 425 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Chciałam zmienić wystrój. 426 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Dobrze tu pasuje. 427 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Jak minął ci pierwszy dzień w Farnsworth? 428 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Mam nadzieję, że ci się podobało. 429 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Tak. Dziękuję bardzo. 430 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Czemu jesteś dla mnie miła? 431 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Jestem miła z natury. 432 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 A ty budzisz sympatię. 433 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Nie znasz mnie. 434 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Nie znam. 435 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Jeszcze. 436 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin powiedział mi o waszym synu. 437 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Tak sądziłam. 438 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Jaki był? 439 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Lubił ciszę. 440 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Przyrodę. 441 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Chodzili z Franklinem obserwować ptaki. 442 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Lubili to. 443 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Był pełen pasji. 444 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Czasami... 445 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Czasami tak się czymś pasjonował, 446 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 że aż nie mógł się wysłowić. 447 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Był zabawny. 448 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Ale sam mało się śmiał. 449 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Był kochany. 450 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 I straszliwie frustrujący. 451 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Brakuje mi go. 452 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Przykro mi. 453 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Minęło już tyle czasu. 454 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Niedługo minie od jego odejścia więcej, niż w ogóle był tu z nami. 455 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Ale czasami myślę, że jeśli tylko 456 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 obrócę głowę o najdrobniejszy ułamek, 457 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 to go zobaczę. 458 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Że... 459 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 Że czeka tam, 460 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 za krawędzią wzroku. 461 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Widziałeś go, Jude? 462 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Widziałeś go? 463 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Nie, nie widziałem. 464 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Oczywiście. 465 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Kiedy byłem młodszy, mój ojciec 466 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 nas opuścił. 467 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 468 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Widziałam zdjęcie. 469 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Nie znalazłem się tu przypadkiem. 470 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Myślę, że... 471 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Mój ojciec jest w Farnsworth. 472 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Pomożesz mi go odnaleźć? 473 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Oczywiście. 474 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Oczywiście, że tak. 475 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 „Dantes ruszył w swoją stronę. 476 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 „Z każdym krokiem nowe uczucia zalewały jego serce. 477 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 „Powracały pierwsze, najtrwalsze wspomnienia, 478 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 „każde drzewo i każda uliczka 479 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 „zdawały się tętnić pamięcią najdroższych chwil. 480 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 „W tym miejscu, nabrzmiałym od czułych wspomnień, 481 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 „serce niemal wyrwało się z piersi, 482 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 „kolana ugięły się pod nim, a spojrzenie zasnuła mgła. 483 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 „Gdyby nie oparł się o jedno z drzew, 484 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 „niewątpliwie padłby na bruk”. 485 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Co do... 486 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Co my tu mamy? 487 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Mamo? -Tak? 488 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 O czym mówił ten facet? 489 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 To całe perdisco. 490 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 To tradycja naszej społeczności. 491 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Obrzęd inicjacji. 492 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Jest z tej okazji impreza? 493 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Coś w tym stylu. 494 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Kiedy będzie moja? 495 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Myślałam, że cię to nie interesuje. 496 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Wczoraj mówiłaś, że powinnyśmy to wszystko zostawić. 497 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Jak ma mnie to interesować, jeśli nigdy nic mi nie mówisz? 498 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Spakuj się. Jedziemy na wycieczkę. 499 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Na wycieczkę? 500 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Gdzie? 501 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 To niespodzianka. 502 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Bardzo daleko. 503 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Mamo? 504 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Czy tam będzie zimno? 505 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Weź kurtkę, jakby co. 506 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Gotowa? -Tak. 507 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Chodźmy. 508 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Jeśli w hotelu jest room service, zamówimy krewetki? 509 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Nie tam. 510 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Miała być wycieczka? -Tak. 511 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Ale nie samochodem. 512 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Mówiłaś, że chcesz znać naszą tajemnicę? 513 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Oto ona. 514 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Myślałam, że nie jestem gotowa. 515 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Pokaż, że się mylę. 516 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 O w mordę! 517 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Patrz pod nogi. 518 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Co to jest? 519 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Zaczekaj tu. 520 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Dobrze. 521 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 To coś na kształt windy... 522 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 Tyle że się nie rusza. 523 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 To my się poruszamy. 524 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 To bez sensu. 525 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Oto winda. 526 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 To będzie dziwne uczucie. 527 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Co takiego? 528 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Co robisz? 529 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Tak wybiera się miejsce docelowe. 530 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 To jest jak sen. 531 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Tak. 532 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Zawsze ci mówiłam. 533 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 My... 534 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 Jesteśmy wyjątkowe... 535 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 Nie jesteśmy jak inni. 536 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Jesteśmy błogosławione. 537 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Wiele, wiele lat temu... 538 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 Nasza rodzina zgodziła się... 539 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 Wziąć na siebie święty obowiązek. 540 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Jest nam pisane... 541 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 Zajmować się... 542 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 Czymś... 543 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 Czymś niezwykłym i olśniewającym. 544 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Zaraz sama się przekonasz. 545 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Chodź. 546 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Wejdź. 547 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Co teraz? 548 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Chodź. 549 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Mamo, nie wiem, czy tego chcę. 550 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Daj mi rękę. 551 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Nie bój się. 552 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Wszystko w porządku? 553 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Jestem tutaj. 554 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Co się stało? 555 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Pojechałyśmy windą. 556 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Chodź. 557 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Gotowa? 558 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Niedobrze mi. -Zaraz będzie ci lepiej. 559 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Gdzie to prowadzi? 560 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Zobaczysz. 561 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Pomogę ci. 562 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Gdzie jesteśmy? 563 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 W Newark. 564 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Gdzie to jest? 565 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 W Stanach Zjednoczonych. 566 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 W Stanach? To niemożliwe! 567 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Teraz rozumiesz, czemu to tajemnica? 568 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Niesamowite! 569 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 Od jak dawna jesteśmy strażnikami tej tajemnicy? 570 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Od jakichś trzystu lat. 571 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Trzystu lat? 572 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Szybko, spóźnimy się. 573 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 W samą porę! 574 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Kto to jest? 575 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Właśnie robię kolację. Lubisz żeberka? 576 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Spokojnie. 577 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Jest jednym z nas. 578 00:52:49,460 --> 00:52:51,462 Napisy: Maria Frączek 579 00:52:51,545 --> 00:52:53,547 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger