1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Bu. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 É o papai? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 PENHOR COMPRAMOS OURO 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 DESCULPE, ESTAMOS ABERTOS 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Bom dia. Tem algo para penhorar? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Por acaso, conhece isto? 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Muito bem. Veio ao lugar certo. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Posso? -Sim. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Parece que você tem um dobrão espanhol legítimo. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Vê esse escudo aqui? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 É a garantia, sempre. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Dobrão espanhol. Então, eles são raros? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Não. Dobrões sempre foram feitos. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Alguns são mais raros que outros. Estes, acho que são... do século 17. 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Mas... -Mas o quê? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Geralmente posso dizer onde foram cunhados. Esses, não sei. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Você acha que são roubados? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Por quê? Você acha que eles são roubados? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Você se lembra de já ter me visto, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Você tinha esta altura. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Provavelmente não. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Já faz muito tempo. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Agora veja só você. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Seu perdisco deve estar chegando. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 "Perdisco"? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 O que é isso? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Dê uma maçã ao Marmelada. Preciso falar com o convidado. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Mas... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Preciso falar com ele em particular. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Você não parece compartilhar muito com sua filha. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 É diferente agora. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Ela quer amigos, internet, liberdade. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Mais uma razão para seu perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Isso vai fazer com que ela mude de ideia. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Por que você está aqui? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Para ver Shamas? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Não sou sua primeira escolha. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Por que tão humilde? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Você tem experiência. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Esta é uma missão especial. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Deve ficar honrada. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 É o filho dela. 43 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Ela está confiando em você para cuidar disso. 44 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Leve Toni junto. 45 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Ela está pronta. 46 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Está na hora. -Essa é minha decisão. 47 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 É? 48 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Você tinha a idade dela quando Epi a levou em sua primeira viagem. 49 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Está dizendo que foi errado? 50 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Ela não é como eu. 51 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Talvez não. 52 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Mas ela não é apenas sua filha. 53 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Ela é sua sucessora. 54 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Você não pode hesitar, é muito importante. 55 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Seus sacrifícios são muito apreciados por todos nós. 56 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Não quero levá-la. 57 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Não? 58 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Bem, se você não levá-la com você, 59 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 então talvez eu a leve comigo. 60 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 ANOS LUZ 61 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Ei. 62 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Peguei as roupas que você queria. 63 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Obrigada, querido. 64 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Não são da Marshalls. 65 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 O que há de errado com o bazar? 66 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Dê roupas do Michael a ele, aposto que servirão. 67 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Já falei que não quero. 68 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Ele pode usar o que comprei. 69 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Está bem. 70 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Mas vamos parar de tratá-lo como um prisioneiro. 71 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Bem, finalmente acordou. 72 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Bom dia. 73 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Como está se sentindo? 74 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Melhor. 75 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 É bom vê-lo em pé. 76 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Uma coisa, porém... 77 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 estou com muita fome. 78 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Panquecas de batata e linguiça. 79 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 E o que é schnitzel? 80 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 É uma costeleta. Empanada e frita. Com molho por cima. Boa. 81 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Tá. Um desses também, por favor. Obrigado. 82 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Que baita apetite. 83 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Quem é o próximo? 84 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Dois ovos com a gema mole, 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 linguiça de peru e suco de laranja. 86 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 E pode trazer uma porção de docinho de damasco? 87 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Você não toma café da manhã há meses. 88 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Tudo pareceu gostoso hoje. 89 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Só café para mim. Não quero ir à falência. 90 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Então, Jude, está lembrando algo? 91 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Faz ideia de por que está em Illinois? 92 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 O que você fazia antes? 93 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Tem ideia de quando vai embora? 94 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 O quê? Também penso nisso. 95 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Ele nunca sugeriu que chamássemos a polícia ou um médico. 96 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Eu me pergunto por quê. 97 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Aqui está. 98 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Obrigada, Magda. Parece delicioso. 99 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelinck's está aqui há séculos. 100 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Só lembro que fechou uma vez. 101 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Ali é o salão de bilhar. É do Randy, amigo do Franklin. 102 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Ei, talvez ele te leve lá algum dia. 103 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Mas cuidado, ele aposta com dinheiro. 104 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Não deixe que ele te faça apostar. 105 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Sim. Que pena ter perdido as suas moedas de ouro. 106 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Tudo bem aí atrás? 107 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -Meu Deus do Céu! 108 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Acho que você comeu demais. 109 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Gastei US$ 60 no café da manhã. 110 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Passei o dia todo escrevendo o mesmo e-mail repetidamente. 111 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Ele não confia no BCC. 112 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Ele não quer mais que escrevamos e-mails de grupo? 113 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Jeff clicou em "responder a todos". 114 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Denise, vamos almoçar. Quer vir junto? 115 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Não. Tenho que terminar isso pro grupo do Mark. Ele precisa disso às 13h. 116 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Impressionante. Bom trabalho. 117 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Gostaram das compensações pra reestruturação da dívida? 118 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Todos gostamos. Vimos ideias novas também. 119 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Suas ideias, suponho? -Sim. 120 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Nada muito inovador, mas... 121 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Você gosta daqui, Denise? 122 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Claro. Por que não iria gostar? 123 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Estamos desenvolvendo um grupo de pesquisa interno. 124 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Acho que poderiam aproveitar alguém com sua motivação e seu talento. 125 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 O que você acha? 126 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, ainda tenho um ano de MBA. Eu não... 127 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Pode organizar seus horários. 128 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 É um compromisso sério de tempo, mas acho que está à altura do desafio. 129 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 E vai pagar muito melhor do que você ganha como estagiária. 130 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Pense a respeito. -Tá. 131 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Avise-nos até o final da semana. -Sim. 132 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Queremos colocar este grupo em funcionamento. 133 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Obrigada. 134 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Sem pressa aí. 135 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Mas, caso você não goste de suas roupas novas, lavei suas velhas. 136 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Obrigado. 137 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Obrigado por lavar minhas roupas. 138 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Mas acho que prefiro as novas. 139 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Dá pra ver. 140 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Venha. Sente-se. 141 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Tome um refrigerante. 142 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Aí está. 143 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Relaxe e assista ao que quiser. 144 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Menos aqueles tribunais falsos que eu odeio. 145 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Tudo bem. Realmente não assisti a muita coisa na adolescência, 146 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 foi muito rigoroso. 147 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Acho que as lembranças estão voltando. 148 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Isso é maravilhoso. 149 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Só não force. 150 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Elas virão. 151 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Sempre recomendei a meus alunos. 152 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Tinha certeza de que iriam adorar. 153 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Tem tudo. 154 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Fuga. 155 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Vingança. 156 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Mentiras. 157 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 O carro está limpo. 158 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Adivinha o que achei na garagem? 159 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Está se exercitando agora. 160 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Talvez isto seja útil. 161 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Pode usá-lo enquanto assiste à TV. 162 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Isso é ótimo, querido. Obrigada. 163 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 O que estão fazendo? 164 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, você poderia vir à cozinha comigo? 165 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Eu quero mostrar uma coisa. 166 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Conta histórias? Refrigerante? 167 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 O que está acontecendo aqui? Ele é adulto. 168 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, concordou que ele poderia ficar. 169 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Isso não significa que temos que fazer tudo para ele. 170 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Você não é a mãe dele. 171 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Me diga que não acredita na amnésia dele. 172 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Ele está com medo! Só tente ser legal. 173 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 174 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Minha esposa acha que devemos nos conhecer. 175 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Camaradagem entre homens ou algo assim. 176 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Quer fazer queda de braço? -Nossa. 177 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Poderíamos jogar xadrez. 178 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Isso é ótimo. 179 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin adora xadrez. 180 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle para vereador. Sou Byron Albemarle. 181 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Olá, Sr. Albemarle. 182 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Aqui é Lloyd da prefeitura, tem um minuto? 183 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Oi, Lloyd. 184 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Sim, com certeza. 185 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Desculpe. Os caras do Explosão de Jazz estão ensaiando para hoje à noite. 186 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Esta ligação é para agendar o debate? 187 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Não. 188 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Não é. 189 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Recebemos uma reclamação confiável de que você falsificou assinaturas 190 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 na sua petição de elegibilidade pra eleição. 191 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 O quê? 192 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Isso é ridículo. 193 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 É... 194 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Maldição! 195 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Quem disse isso? 196 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Foi Franklin York? 197 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Foi ele, não foi? 198 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Por que seria Franklin York? 199 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Achamos que não há necessidade de levar para o jurídico. 200 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Jurídico. Certo. 201 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Se você suspender sua campanha, acho que podemos encerrar o assunto. 202 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Você acha que poderia falar com alguém sobre a minha TV? 203 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 A cor ainda está ruim. 204 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Eu mesmo compraria uma nova 205 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 se não estivesse enviando todo o meu cheque do governo 206 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 para o meu sobrinho inútil todo mês. 207 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Ele vem aqui com aquele bebê achando que pode puxar meu saco. 208 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Droga, e é o que faz. 209 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Você é único, Roy. 210 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 E não precisa me dizer. 211 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Você, por outro lado, é como todos. 212 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Sabe, meu braço dói. 213 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Você fez certo? 214 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Com certeza. 215 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Já conversamos sobre isso. 216 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Sumiço de objetos queridos. 217 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 E o que você falou? 218 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Eles estavam confusos." 219 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Você culpou os pacientes. 220 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Essa é a parte em que se explica. 221 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Por favor, não me demita. 222 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Velha estratégia aqui. 223 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Não vejo isso desde o meu avô. 224 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Deixe-o em paz, Franklin. 225 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Agora ele sai por conta própria. 226 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Vamos ver como é a sua improvisação. 227 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Espero que seja melhor do que sua conversa fiada. 228 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Estou me concentrando. 229 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Não o suficiente, ao que parece, acho que é xeque-mate em dois lances. 230 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Bom jogo. 231 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Você me pegou. 232 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Tenho que ir ao depósito de madeira para pegar alguns suprimentos. 233 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Por que não vem comigo? Vou te dar umas ordens. 234 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Certo. Sim. Tá. 235 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Ótimo. Vou também. 236 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Você quer que a gente se conheça, certo? 237 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Fique aqui e continue exercitando as pernas. 238 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Vamos, Jude. 239 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Sente-se na frente para não ficar enjoado. 240 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Oi. -Oi. 241 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Me dê algo longe das crianças. 242 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Quatro jogos? 243 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Melhor cinco. 244 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Além disso, lembre-se de enviar suas apresentações na sexta-feira às 17h. 245 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Não quero e-mails de última hora, sim? 246 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Vou fazer uma coisa rapidinho. Fique aqui. Não toque em nada. 247 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Sr. York. Quer trocado para os parquímetros de novo? 248 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Hoje não, Kathy. Estou fazendo algo pra Irene. 249 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Deve ser algo especial. 250 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Notas de cem? 251 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Sim, claro. 252 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Obrigado. -Tenha um bom dia. 253 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Igualmente. 254 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Entende de madeira, Jude? 255 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Não entendo. 256 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Eu era marceneiro. 257 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Esse foi o meu trabalho por 50 anos. 258 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Tinha outro cara por aqui, Richard, que estava no mesmo ramo. 259 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Um dia, veio correndo todo animado até mim. 260 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Todo agitado, falando de um amigo de outro amigo 261 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 que disse que havia um cara na Índia 262 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 que tinha um bosque de teca da Birmânia. 263 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Bem, é uma madeira rara. 264 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 E ele estava vendendo a preços incríveis. 265 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard queria que comprasse o bosque inteiro com ele. 266 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Nós a enviaríamos pra cá para usar um pouco e vender o resto. 267 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Dividiríamos os lucros bebendo uma garrafa de uísque de primeira. 268 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Parece muito bom, não? 269 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 E fez o negócio? 270 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Não, Jude. 271 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Não fiz. 272 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Porque parecia bom demais para ser verdade. 273 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard foi à falência. 274 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Aquelas árvores não existiam. 275 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Aqui tem US$ 5 mil. 276 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Você é um bom vigarista. 277 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Mandou bem. 278 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Não precisa fazer confusão. 279 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 A coisa toda da amnésia foi um pouco exagerada, mas... 280 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 você convenceu a Irene. 281 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Olhando para trás, 282 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 preferiria não ter contado sobre Michael. 283 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Esse foi o meu erro. 284 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Não vou deixá-la sofrer novamente. 285 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Pegue o dinheiro. 286 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Vá embora. 287 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Não volte. 288 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Não estou atrás de nada. 289 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Não sou uma pessoa má. 290 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Não vou pegar seu dinheiro. 291 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Vai dizer à Irene que fugi? 292 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Provavelmente. 293 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Agradeça a ela por mim. 294 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 295 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Espere. 296 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Ele é amigo do vovô Epi? 297 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Mais ou menos. 298 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Ele estava preso com ele? 299 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Parece que ele estava preso. 300 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Ele não vai ficar conosco, não? 301 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Não. 302 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Ainda bem. 303 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Ei, Toni! 304 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Vovó, está em casa? 305 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 306 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 O que está fazendo aqui? 307 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Agora, que estou aqui, vejo que deveria ter ligado. 308 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Eu sinto muito. 309 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Está tudo bem? 310 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Sim. Só estava com saudade. 311 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 O vovô está aqui? 312 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Não, ele está fora fazendo umas coisas. 313 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Claro. 314 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Vou fazer um café, chá ou o que você quiser. 315 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin me contou sobre o que falou, vender a casa e se mudar. 316 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Queria que ele não tivesse dito. 317 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Eu sinto muito. Me intrometi. 318 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Você não precisa se desculpar. 319 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -Tem algo que eu preciso dizer... -Quem é? 320 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel." 321 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Havia uma loja de livros usados no centro comunitário, 322 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 e essa foto estava dentro. 323 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 O seu avô chegou. 324 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, não se surpreenda. 325 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Com o quê? 326 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Oi, Denise. 327 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Oi, vovô. 328 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Espere. Quem é ele? 329 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 É uma surpresa. 330 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Contratamos um cuidador. 331 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, esta é a nossa neta, Denise. 332 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Foi por você que contratamos Jude. 333 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Levamos a sério o que você disse. 334 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Você encontrou alguém em dois dias. 335 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Você tinha razão. 336 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Precisávamos de uma ajuda por aqui. 337 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 E apareceu Jude. 338 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 É o destino. 339 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Tem formação nisso? Você é certificado mesmo? 340 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Claro que sim. 341 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Eu cresci em uma grande família. 342 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Então passei muito tempo cuidando dos idosos. 343 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Não se importa de dirigir para dois velhos. 344 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Eu não dirijo. 345 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Franklin gosta de dirigir. 346 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, achamos que você ficaria feliz. 347 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Agora não terá que se preocupar conosco. 348 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Compramos o sorvete com balinhas... 349 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -O que está acontecendo? -Como assim? 350 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Quem é aquele cara? 351 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Apenas um cuidador. 352 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Por favor, não me diga que deu a ele US$ 5 mil adiantados. 353 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Ainda não pagamos nada. 354 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Espere um minuto. Como você sabe disso? 355 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Foi você que quis pôr notificações do banco 356 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 no meu telefone quando foi clonado. 357 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Certo. Não, não é nada disso. 358 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Você está bem, princesa? Parece um pouco atordoada. 359 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Só estou preocupada com vocês. 360 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Estamos bem. Queria que tivéssemos ajuda, foi o que fizemos. 361 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Sim, mas você confia nele? 362 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Eu acho que sim. 363 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 O que ele vai fazer, roubar nosso Metamucil? 364 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Bem, Denise, você deveria ir. 365 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 É melhor não dirigir tão tarde. 366 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Agora? Pensei que poderia ficar. 367 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Claro que ofereceríamos. 368 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Mas os quartos do andar de cima estão uma bagunça. 369 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 E com Jude no quarto de hóspedes, eu não... 370 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Está morando aqui? 371 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Em caráter experimental. 372 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Está bem. 373 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Tanto faz. 374 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Vocês são adultos. Não é da minha conta, 375 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 e tenho muito trabalho a fazer amanhã. 376 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Então foi bom ver vocês dois. 377 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Vou acompanhá-la até a porta. 378 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Tchau, querida. 379 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Ei! Estou aqui para ajudar. 380 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 É isso. 381 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Se você estiver nervosa, pode vir e verificar quando quiser. 382 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 É melhor não estar mentindo para mim. 383 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Já tenho preocupações demais. 384 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Eu não estou. Eu prometo. 385 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Está bem. 386 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Eles são teimosos, principalmente a vovó. 387 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin tem um coração mole, mas tem sido um pouco... 388 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Só fique de olho nele, 389 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 desligue o fogão, e nada de passeios noturnos. 390 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Entendeu? 391 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Alô? -Katie? 392 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Sim, sou eu. 393 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Me ligou sem querer? -Não. Eu liguei mesmo. 394 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Ah, está bem. 395 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Faz um tempão. -Sim, sei que parece estranho, 396 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 mas você ainda mora em Farnsworth? 397 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Esse cara é estranho. 398 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Deixe-o em paz, querido. 399 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Ele está ajudando. -Sim. 400 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Eu estava pensando 401 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 sobre o que você disse, e tem razão. 402 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Vou parar de tratá-lo como um prisioneiro. 403 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Obrigada, Franklin. 404 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Eu sei que ele vai gostar também. 405 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Ei. Tenho uma ideia. 406 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Vamos olhar as estrelas. 407 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Quando? 408 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Hoje? 409 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Agora. -Agora? 410 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Por que não? Vai ser divertido. 411 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Não sei... 412 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Eu tive um longo dia. 413 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Acho que não tivemos um tempo sozinhos desde que ele chegou. 414 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 A louça está lavada. 415 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Há algo que possa ajudar a limpar aqui? 416 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Vem cá. 417 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Sente-se. Você já fez o bastante. 418 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Você está bem? -Sim. 419 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 As pernas estão doloridas. 420 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Pedalei demais, eu acho. 421 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Bem, temos aquele creme 422 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 com ibuprofeno. Acho que está no banheiro do andar de baixo. 423 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Eu posso... -Pode deixar. 424 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 O que aconteceu com essa mesa? Achei que este estava na varanda. 425 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Fiz uma pequena redecoração. 426 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Bem, ficou bom aí. 427 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Então, como foi seu primeiro dia inteiro em Farnsworth? 428 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Espero que tenha se divertido. 429 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Me diverti. Obrigado. 430 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Por que você é tão boa comigo? 431 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Eu sou uma boa pessoa. 432 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 E é fácil ser boa com você, Jude. 433 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Mas você nem me conhece. 434 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Acho que não. 435 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Ainda não. 436 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin me contou o que aconteceu com seu filho. 437 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Imaginei que contaria. 438 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Como ele era? 439 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Ele gostava de silêncio. 440 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Natureza. 441 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Ele fazia Franklin levá-lo para observar pássaros. 442 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Eles gostavam disso. 443 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Ele era intenso. 444 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Ele ficava... 445 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Ele ficava tão animado com as coisas, 446 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 que mal conseguia pronunciar as palavras. 447 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Era engraçado. 448 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Mas ele não ria muito. 449 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Ele era meigo. 450 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 E ele era muito frustrante. 451 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Sinto falta dele. 452 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Eu sinto muito. 453 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Já faz muito tempo. 454 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Em breve, sua ausência será mais longa que sua passagem por aqui. 455 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Mas, às vezes, eu ainda acho que, se pudesse 456 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 virar minha cabeça um pouquinho, 457 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 eu o veria. 458 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Que... 459 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 ele está esperando 460 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 em algum lugar. 461 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Você o viu, Jude? 462 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Você o viu? 463 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Não. Eu não vi. 464 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Eu acho que não. 465 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Quando eu era mais novo, meu pai 466 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 nos deixou. 467 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 468 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Eu vi a foto. 469 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, não vim aqui por acaso. 470 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Eu acho que... 471 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Acho que meu pai está em Farnsworth. 472 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Vai me ajudar a encontrá-lo? 473 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Claro. 474 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Claro que vou. 475 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantès, entretanto, seguiu seu caminho. 476 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 Cada passo que dava oprimia seu coração com uma nova emoção, 477 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 suas primeiras e mais indeléveis lembranças estavam lá, 478 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 presentes por onde passou, 479 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 mas parecia cheio de memórias queridas. 480 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 Neste local, tão pleno de lembranças afetuosas, 481 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 seu coração batia acelerado 482 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 e seus joelhos vergaram-se completamente. 483 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 Se não tivesse se apoiado em uma das árvores, 484 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 inevitavelmente, teria caído." 485 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Mas que... 486 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 O que é isso aqui? 487 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Mamãe? -Sim? 488 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 Do que o cara estava falando? 489 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Do perdisco. 490 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Faz parte de estar na nossa comunidade. 491 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 É como um rito de passagem. 492 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Vamos fazer uma festa? 493 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Mais ou menos. 494 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Quando vou fazer o meu? 495 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Achei que você não estava interessada. 496 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Ontem você disse que deveríamos deixar tudo isso para trás. 497 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Como vou me interessar se você nunca me diz nada? 498 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Pegue uma bolsa. Nós vamos fazer uma viagem. 499 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Uma viagem? 500 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Aonde vamos? 501 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 É uma surpresa. 502 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Algum lugar distante. 503 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Mamãe? 504 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Estará frio? 505 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Leve uma jaqueta para garantir. 506 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Pronta? -Sim. 507 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Vamos. 508 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Se o hotel tiver serviço de quarto, podemos pedir camarão? 509 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Não é por aí. 510 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Não vamos embora? -Sim. 511 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Mas não vamos com a picape. 512 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Você disse que queria saber o nosso segredo? 513 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Este é o segredo. 514 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Achei que não estava pronta. 515 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Prove-me o contrário. 516 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Puta merda! 517 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Cuidado onde pisa. 518 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 O que é tudo isso? 519 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Espere aqui. 520 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Está bem. 521 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Pense nisso como um elevador... 522 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 exceto que não se move. 523 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Somos nós que nos movemos. 524 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Isso não faz sentido. 525 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Este é o elevador. 526 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Isso vai parecer estranho. 527 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 O que é? 528 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 O que você está fazendo? 529 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 É assim que você escolhe o destino. 530 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Isso parece um sonho. 531 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Sim. 532 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 É como eu sempre te disse. 533 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Que nós... 534 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 somos especiais... 535 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 não somos como as outras pessoas. 536 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Nós somos abençoadas. 537 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Muitos, muitos anos atrás... 538 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 nossa família aceitou... 539 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 uma responsabilidade sagrada. 540 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 É nosso dever... 541 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 tomar conta... 542 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 de algo... 543 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 incrivelmente magnífico. 544 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 E você está prestes a ver por quê. 545 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Entre. 546 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Vamos. 547 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 O que acontece agora? 548 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Venha. 549 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Mãe, não sei se quero estar aqui. 550 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Me dê sua mão. 551 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Não tenha medo. 552 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Você está bem? Sim? 553 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Eu estou bem aqui. 554 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 O que aconteceu? 555 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Pegamos o elevador! 556 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Vamos. 557 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Pronta? 558 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Estou enjoada. -Já vai se sentir melhor, mãe. 559 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Aonde isso leva? 560 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Você vai ver. 561 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Vou ajudar você. 562 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Onde estamos? 563 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 Newark. 564 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newark? Onde é isso? 565 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 Nos Estados Unidos. 566 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Nos Estados Unidos? Isso é impossível! 567 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Agora entende por que temos que manter em segredo? 568 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Que segredo! 569 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 E há quanto tempo nós o guardamos? 570 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Há cerca de 300 anos. 571 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Trezentos anos? 572 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Depressa, estamos atrasadas. 573 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Na hora certa. 574 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Quem é ele? 575 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Perfeito. Estou fazendo o jantar. Gostam de costela? 576 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Não se preocupe. 577 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Ele é um de nós. 578 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Legendas: Carla Alessandra Prado 579 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Supervisão Criativa Salmer Borges