1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Cucu-bau! 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 E tati? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 CASA DE AMANET D&H CUMPĂRĂM AUR 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 NE PARE RĂU, AM DESCHIS 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Neața. Aveți ceva de amanetat? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Mă întrebam dacă îmi poți spune ceva despre astea. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Bine atunci. Ai venit în locul potrivit. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 - Pot? - Da. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Se pare că ai un dublon spaniol autentic. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Vezi scutul de acolo? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Înseamnă că e autentic. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Dublon spaniol. Deci, e rar? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Nu. Dublonii s-au făcut dintotdeauna. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Unii sunt mai rari ca alții. Aceștia, cred... sunt din secolul XVIII? 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 - Dar... - Dar ce? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 De obicei îmi dau seama unde sunt bătuți. La ăștia nu pot. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Crezi că sunt furați? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 De ce? Credeți că sunt furați? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Îți amintești că m-ai mai întâlnit, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Erai cam atât de mare. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Probabil că nu. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 A trecut mult timp. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Acum uită-te la tine. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Ar trebui să ajungi la perdisco. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Ce înseamnă? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Du-te și dă-i ceva bun lui Marmalade. Trebuie să vorbesc cu oaspetele. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Dar... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Trebuie să vorbesc cu oaspetele între patru ochi. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Nu prea îi spui multe fiicei tale. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Acum e diferit. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Vrea prieteni, internet, libertate. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Un motiv în plus pentru perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 O va face să se răzgândească. Să vadă de unde vine. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Ce cauți aici? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Ai venit la Shamas? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Nu pot fi prima ta alegere. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 De ce ești așa modestă? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Ai experiență. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Asta e o misiune specială. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Ar trebui să fii onorată. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 E fiul ei. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Găsește-l. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Are încredere în tine că vei avea grijă de asta. Deci... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Ia-o pe Toni cu tine. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Este pregătită. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 - E timpul. - Asta e decizia mea. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Oare? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Erai de vârsta ei când Epi te-a dus în prima călătorie. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Vrei să spui că a fost greșit? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Ea nu e ca mine. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Poate că nu. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Dar nu e doar fiica ta. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Ea e moștenitoarea. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Nu poți renunța, e prea important. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Sacrificiile tale sunt foarte apreciate de noi toți. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Nu vreau să o iau cu mine. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Nu? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Ei bine, dacă nu o iei cu tine, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 atunci poate o voi lua cu mine. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 CERUL NOPȚII 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Hei. 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Am luat hainele pe care le voiai. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Mulțumesc, dragă. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Astea nu sunt de la Marshalls. 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Ce are magazinul de mâna a doua? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Dă-i niște haine de-ale lui Michael, pun pariu că-i vin. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Am spus că nu vreau să fac asta. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Poate purta ce am cumpărat eu. 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Bine. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Dar să nu-l mai tratăm ca pe un prizonier. Bine? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 În sfârșit te-ai ridicat din pat. 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Bună dimineața. 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Cum te simți? 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Mai bine. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Mă bucur să te văd activ. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 O chestie, totuși, 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 îmi este foarte foame. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Turte de cartofi și cârnați. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Și ce e șnițelul? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Este un cotlet. Bătut, făcut pane, prăjit. Cu sos deasupra. Foarte bun. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Bine. Și una din alea, vă rog. Mulțumesc. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Are un apetit sănătos. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Cine urmează? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Eu vreau două ouă moi, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 cârnați de curcan și suc de portocale. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 Și ne poți aduce o farfurie cu rulouri de caise? 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 N-ai mai luat micul dejun de luni de zile. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Totul a sunat bine azi. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Eu vreau doar o cafea. Nu vreau să dau faliment. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Deci, Jude, ți-a revenit vreo amintire? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 N-ai idee de ce ești în Illinois? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Ce făceai înainte? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Ai idee când vei pleca? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Ce? M-am gândit la ceva. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Nu ne-a sugerat niciodată să sunăm la poliție sau un medic, sau altceva. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Mă întreb de ce? 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Poftim. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Mulțumesc, Magda. Arată delicios. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Restaurantul Jelinek's e aici dintotdeauna. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Îmi amintesc că s-a închis o singură dată. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Acolo e sala de biliard. E a prietenului lui Franklin, Randy. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Hei, poate te va duce acolo cândva. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Dar ai grijă, joacă pe bani. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Nu-l lăsa să te facă să pariezi. 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Da. Ar fi păcat să pierzi monedele alea de aur. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Te simți bine acolo? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 - Jude? - Dumnezeule! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Cred că ai mâncat prea mult. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Am cheltuit 60 de dolari pe micul-dejun. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Mi-am petrecut toată ziua scriind același e-mail la nesfârșit. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Nu are încredere în BCC. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Nu mai vrea să scriem emailuri de grup? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Doar fiindcă Jeff a bifat „răspunde tuturor”. 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Denise, mergem la masa de prânz. Vrei să vii? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Nu, mersi. Trebuie să termin astea pentru grupul lui Mark. Le vrea până la 13:00. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Impresionant. Bravo! 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Mersi. Le-au plăcut comparațiile pentru restructurarea datoriilor? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Tuturor ne-au plăcut. Am văzut câteva dintre ideile noi și acolo. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 - Ideile tale, presupun? - Da. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Nimic prea revoluționar, dar... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Îți place aici, Denise? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Desigur. De ce nu mi-ar plăcea? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Dezvoltăm un nou grup intern de cercetare. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Și cred că le-ar prinde bine cineva cu hotărârea și talentul tău. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Ce spui? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, mai am un an din masterat. Nu... 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Poți lucra în funcție de programul tău. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Îți solicită mult timp, dar cred că faci față provocării. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Și vei fi plătită mult mai bine decât ca stagiară. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 - Gândește-te. - Bine. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 - Anunță-ne până la sfârșitul săptămânii. - Da. 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Vrem să punem pe picioare grupul rapid. 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Mulțumesc. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Nu te grăbi. 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Dar în caz că nu-ți plac hainele noi, le-am spălat pe cele vechi. 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Mulțumesc. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Mulțumesc că mi-ai spălat hainele. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Dar cred că le prefer pe cele noi. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Văd asta. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Vino. Stai jos. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Ia niște suc. 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Poftim. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Relaxează-te și uită-te la ce vrei. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Mai puțin emisiunile alea cu procese false, pe care le urăsc. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 E în regulă. Nu prea m-am uitat la televizor când eram mic 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 și a fost foarte strict. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Cred că amintirile se întorc. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Asta e minunat. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Nu te forța. 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Vin ele. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Mereu am recomandat asta elevilor mei. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Eram sigură că le va plăcea. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Are de toate. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Evadare. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Răzbunare. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Înșelăciune. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Mașina e curată. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Ghici ce am găsit în garaj? 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 M-am gândit că faci exerciții acum. 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Poate chestia asta va fi în sfârșit utilă. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 O poți folosi când te uiți la televizor. 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Asta e grozav, dragă. Mulțumesc. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Ce puneți la cale voi doi? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, poți veni în bucătărie cu mine? 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Vreau să-ți arăt ceva. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Povești? Suc? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Ce se întâmplă aici? E un om în toată firea. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, ai fost de acord să rămână. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Asta nu înseamnă că trebuie să-l slugărim. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Nu ești mama lui. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Te rog, spune-mi că nu crezi chestia cu amnezia... 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 E speriat! Încearcă să fii drăguț. 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Soția mea crede că ar trebui să ne cunoaștem mai bine. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Să socializăm sau ceva de genul. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 - Vrei să facem skandenberg? - Doamne. 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Am putea juca șah. 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Asta e grozav. 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin iubește șahul. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle pentru consiliul local. Sunt Byron Albemarle. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Bună ziua, dle Albermarle. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Sunt Lloyd de la biroul grefierului, ai un minut? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Salut, Lloyd. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Da, sigur. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Îmi pare rău. Băieții din Jazz Explosion se încălzesc pentru seara asta, cred. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Hei, este... e despre programarea dezbaterii? 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Nu. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Nu, nu este. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Am primit o plângere credibilă că ați falsificat semnături 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 în petiția dv. de eligibilitate pentru buletinul de vot. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Ce? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 E ridicol! 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 Asta e... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 La naiba! 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Cine a spus asta? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 A fost Franklin York? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 El a fost, nu-i așa? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 De ce ar fi Franklin York? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Credem că nu trebuie să facem o problemă legală din asta. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Legală. Bine. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Dacă vă suspendați campania, problema se rezolvă. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Crezi că ai putea vorbi cu cineva despre televizorul meu? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Culoarea e tot un dezastru. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Mi-aș cumpăra singur unul nou 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 dacă n-ar trebui să-mi trimit pensia 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 nepotului meu bun de nimic. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Vine aici cu bebelușul ăla crezând că poate să mă lingușească. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Și o face, la naiba. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Ești unic, Roy. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Asta știu și eu. 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Tu, pe de altă parte, ești banală. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Știi, mă doare brațul. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Ai făcut-o bine? 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Sunt sigură. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Am mai vorbit despre asta. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Lipsesc suveniruri dragi. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Și ce ai spus? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 „Erau derutați.” 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Ai dat vina pe pacienți. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Acum e momentul să dai o explicație. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Te rog, nu mă concedia. 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Folosești o strategie veche. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 N-am mai văzut asta de la bunicul meu. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Lasă-l în pace, Franklin. 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Acum e pe cont propriu. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Hai să vedem cât de bine improvizezi. 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 De dragul tău, sper că mai bine decât faci conversație. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Mă concentrez. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Ei bine, nu suficient, se pare, cred că e șah-mat în două mutări. 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 A fost un joc bun. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 M-ai prins. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Ei bine, trebuie să merg la depozitul de cherestea ca să iau niște provizii. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 De ce nu vii cu mine, o să mai fac pe șeful un pic. 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Sigur. Da. Bine. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Bun. Vin și eu. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Vrei să ne cunoaștem mai bine, nu? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Tu stai aici și fă mișcare la picioare. 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Haide, Jude. 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Poate vrei să stai în față ca să nu ți se facă greață. 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 - Salut. - Hei. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Dă-mi ceva departe de copii. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Patru jocuri? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Să fie cinci. 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 De asemenea, nu uitați să vă trimiteți prezentările vineri până la ora 17:00. 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Nu vreau e-mailuri de ultim moment, bine? 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Am o treabă rapidă. Tu stai aici. Nu atinge nimic. 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Bună ziua, dle York. Aveți nevoie iar de mărunt pentru parcometre? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Nu azi, Kathy. Fac ceva pentru Irene. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Trebuie să fie ceva special. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 De o sută e bine? 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Da, sigur. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 - Mulțumesc. - O zi bună. 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 ție ție. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Știi ceva despre lemn, Jude? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Nu, nu știu. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Am fost lucrător în lemn. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 A fost meseria mea timp de 50 de ani. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Mai era un tip pe aici, Richard, care făcea aceeași meserie. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Și vine fugind la mine într-o zi, entuziasmat. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Se tot agita, vorbind despre un prieten al unui prieten 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 care i-a spus despre un tip din India, 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 care avea un crâng de copaci de tec din Birmania... 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Ei bine, acesta e un lemn rar. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Și îl vinde la prețuri incredibile. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard a vrut să punem bani împreună, să cumpărăm tot crângul. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Am putea să-l trimitem aici și să folosim o parte, să vindem restul. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Să împărțim profiturile la o sticlă de whisky bun. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Sună destul de bine, nu? 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Și ai făcut-o? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Nu am făcut-o, Jude. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 N-am făcut-o. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Pentru că suna prea bine ca să fie adevărat. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard a dat faliment. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Copacii ăia nu existau. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Sunt 5.000 de dolari. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Ești un escroc bun. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Ai făcut un joc bun. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Nu trebuie să faci tam-tam. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Chestia cu amnezia a fost cam exagerată, dar... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Dumnezeu știe că ai convins-o pe Irene. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Privind retrospectiv, 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 mi-aș fi dorit să nu-ți fi spus despre Michael. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Asta a fost greșeala mea. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Nu voi permite să fie rănită din nou. 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Ia banii. 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Pleacă. 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Nu te mai întoarce. 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Știi, nu caut nimic. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Nu sunt un om rău. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Nu o să-ți iau banii. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Îi vei spune lui Irene că am fugit? 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Probabil. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Spune-i că îi mulțumesc. 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Așteaptă. 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 E prieten cu bunicul Epi? 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Într-un fel. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 A fost la închisoare cu el? 300 00:27:50,796 --> 00:27:52,714 Pare că a fost în închisoare. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 N-o să rămână, nu? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Nu. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Bine. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Hei, Toni! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Bunico, ești acasă? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Ce faci aici? 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Acum că sunt aici, îmi dau seama că ar fi trebuit să sun. 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Îmi pare rău. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 E totul în regulă? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Da. Doar mi-a fost dor de tine. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Bunicul e aici? 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Nu, e plecat cu niște treabă. 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Desigur. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Mă duc să fac niște cafea, ceai sau orice vrei. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin mi-a spus despre ce ați vorbit, să vindem casa și să ne mutăm. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Aș fi vrut să nu fi spus nimic. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Îmi pare rău. Am depășit măsura. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 - Trebuie să-ți spun ceva. - Hei, cine e ăsta? 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 „Gabriel”. 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 A fost o vânzare de cărți de anticariat la centrul comunitar, 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 iar acea fotografie era înăuntru. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Uite-l pe bunicul tău. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, să nu fii surprinsă. 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Surprinsă de ce? 327 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Bună, Denise. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Bună, bunicule. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Stați. Cine este el? 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Asta e surpriza. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Am angajat un îngrijitor. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, fă cunoștință cu nepoata noastră, Denise. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Din cauza ta l-am angajat pe Jude. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Am ascultat ce ai spus. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Ați găsit pe cineva în două zile. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Ai avut dreptate. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Aveam nevoie de ajutor pe aici. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Și a apărut Jude. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 A fost soarta. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Ai pregătire în asta? Măcar ești certificat? 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Bineînțeles că e. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Am crescut într-o familie mare. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Așa că am petrecut mult timp îngrijind bătrânii. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Deci nu te deranjează să conduci doi bătrâni. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Eu nu conduc. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Lui Franklin îi place să conducă oricum. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, am crezut că vei fi fericită. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Acum nu trebuie să-ți faci griji pentru noi. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Avem acea înghețată cu bombonele... 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 - Ce se întâmplă? - Ce vrei să spui? 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Cine e tipul ăla? 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Doar un îngrijitor. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Te rog, nu-mi spune că i-ai dat 5.000 de dolari în avans. 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Încă nu i-am plătit nimic. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Stai puțin. De unde știi despre asta? 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Tu mi-ai spus să-mi pun alerte bancare 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 pe telefon, când ți-a fost furată identitatea. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Corect. Nu, nu e nimic de genul ăsta. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Ești bine, prințesă? Pari un pic obosită. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Îmi fac griji pentru voi. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Suntem bine. Ai vrut să căutăm ajutor, așa că am făcut-o. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Da, dar ai încredere în el? 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Cred că da. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Ce-o să facă, să ne fure medicamentele? 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Ei bine, Denise, poate ar trebui să pleci. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Nu vrei să conduci așa târziu. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Acum? Adică, m-am gândit că pot rămâne. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Desigur, ne-ar face plăcere. 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Dar camerele de la etaj sunt un dezastru. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Și cu Jude în camera de oaspeți, eu nu... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Locuiește aici? 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 De probă. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Bine. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Mi-e indiferent. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Sunteți adulți. Nu e treaba mea 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 și am multe de făcut mâine. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Mi-a părut bine să vă văd pe amândoi. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Dă-mi voie să te conduc până la ușă. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Pa, dragă. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Hei, eu sunt aici pentru a ajuta. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Asta e tot. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Dacă ai dubii, poți să treci pe aici și să-i vezi oricând dorești. 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Sper că nu mă minți, tipule. 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Am destule pe cap deja. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Nu mint. Promit. 386 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Bine. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Sunt încăpățânați, mai ales bunica. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin e bun la suflet, dar a fost un pic... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Doar stai cu ochii pe el, 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 stinge aragazul și fără plimbări noaptea târziu. 391 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Ai înțeles? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 - Alo? - Katie? 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 - Denise? - Da, eu sunt. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 - M-ai sunat din greșeală? - Nu. Am vrut să sun. 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Bine. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 - A trecut o veșnicie. - Da, știu că sună ciudat, 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 dar mai locuiești în Farnsworth? 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 E un tip ciudat. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Lasă-l în pace, dragă. 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 - Ajută. - Da. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Mă gândeam 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 la ce ai spus și ai dreptate. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 O să încetez să-l mai tratez ca pe un prizonier. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Mulțumesc, Franklin. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Știu că va aprecia și el. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Hei, uite o idee. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Să mergem să ne uităm la stele. 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Când? 409 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 În seara asta? 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 - Da. - Acum? 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 De ce nu? Va fi distractiv. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Nu știu... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Am avut o zi grea. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Pare că n-am mai avut niciun moment pentru noi de când a venit el. 415 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Vasele sunt gata. 416 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Mai e ceva ce pot curăța aici? 417 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Intră. 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Ia loc. Ai făcut destule. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 - Te simți bine? - Da. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Mă dor picioarele. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Am pedalat prea mult. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Ei bine, avem crema aia cu... 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 ibuprofen. Cred că e în baia de jos. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 - Pot eu... - O iau eu. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Ce s-a întâmplat cu masa aia? Am crezut că era pe verandă. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Am redecorat puțin. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Ei bine, arată bine acolo. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Cum a fost prima ta zi completă în Farnsworth? 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Sper că te-ai distrat. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Am făcut-o. Mulțumesc. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 De ce ești așa bună cu mine? 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Sunt o persoană bună. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Și e ușor să fiu bună cu tine, Jude. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Dar nici măcar nu mă cunoști. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Cred că nu. 436 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Nu încă. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin mi-a spus ce s-a întâmplat cu fiul tău. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 M-am gândit că a făcut-o. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Cum era? 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Îi plăcea liniștea. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Natura. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Îl punea pe Franklin să-l ducă la observat păsări. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Le plăcea asta. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Era foarte implicat. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Se... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Îl entuziasmau anumite lucruri 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 și abia putea să vorbească. 448 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Era amuzant. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Dar nu râdea prea mult. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Era dulce. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Și era al naibii de frustrant. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Mi-e dor de el. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Îmi pare rău. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 A fost cu mult timp în urmă. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 În curând, va fi plecat de mai mult timp decât a trăit. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Dar, uneori, cred că dacă aș putea 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 să întorc capul puțin, 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 l-aș vedea. 459 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Că... 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 el așteaptă acolo, 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 în afara câmpului vizual. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 L-ai văzut, Jude? 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 L-ai văzut? 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Nu. Nu l-am văzut. 465 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Cred că nu. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Când eram mic, tatăl meu 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 ne-a părăsit. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Am văzut fotografia. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, nu am venit aici din întâmplare. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Cred că... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Cred că tatăl meu e în Farnsworth. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Mă ajuți să-l găsesc? 474 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Desigur. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Bineînțeles că o voi face. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 „Dantès, între timp, și-a continuat drumul. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 „Fiecare pas îi apăsa inima cu o emoție proaspătă, 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 „primele și cele mai de neșters amintiri ale lui erau acolo, 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 „nu un copac sau o stradă pe lângă care a trecut, 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 „deși păreau pline de amintiri dragi și prețuite. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 „În acea clipă, atât de plină de amintiri dragi și filiale, 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 „inima îi bătea aproape să-i iasă din piept, 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 „genunchii i s-au clătinat sub el, iar vederea i s-a încețoșat. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 „De nu s-ar fi sprijinit de unul dintre copaci, 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 „ar fi căzut cu siguranță.” 486 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Ce nai... 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Ce avem aici? 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 - Mamă? - Da? 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 Despre ce vorbea tipul ăla? 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Perdisco. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 E o parte din apartenența la comunitatea noastră. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Un rit de trecere. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Dăm o petrecere? 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Cam așa ceva. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Când va fi a mea? 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Credeam că nu te interesează. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Ieri ai spus că ar trebui să lăsăm toate astea în urmă. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Cum să fiu interesată, când tu nu-mi spui nimic niciodată? 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Ia o geantă. Facem o excursie. 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 O excursie? 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Unde mergem? 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 E o surpriză. 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Undeva departe. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Mamă? 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Va fi frig? 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Ia o jachetă pentru orice eventualitate. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 - Gata? - Da. 508 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Să mergem. 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Dacă hotelul are room-service, putem lua creveți? 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Nu pe acolo. 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 - Nu plecăm? - Ba da. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Dar nu luăm camioneta. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Ai spus că vrei să știi secretul nostru? 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Acesta este secretul. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Parcă nu eram pregătită, nu? 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Dovedește-mi contrariul. 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Sfinte Sisoe! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Ai grijă pe unde calci. 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Ce sunt toate astea? 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Așteaptă aici. 521 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Bine. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Gândește-te la asta ca la un lift... 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 doar că nu se mișcă. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Noi suntem cele care se mișcă. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Nu are logică. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Acesta e liftul. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 O să ți se pară ciudat. 528 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Ce este? 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Ce faci? 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Așa alegi destinația. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Pare un vis. 532 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Da. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 E așa cum ți-am spus mereu. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Că noi... 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 suntem speciale... 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 nu suntem ca ceilalți oameni. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Suntem binecuvântate. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Cu mulți, mulți ani în urmă... 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 familia noastră a acceptat... 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 o responsabilitate sacră. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Este datoria noastră... 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 să avem grijă de... 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 ceva... 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 ceva incredibil de magnific. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Și urmează să vezi de ce. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Intră. 547 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Haide. 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Ce se întâmplă acum? 549 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Vino. 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Mamă, nu știu dacă vreau să fiu aici. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Dă-mi mâna. 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Nu-ți fie frică. 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Ești bine? Da? 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Sunt chiar aici. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Ce s-a întâmplat? 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Am luat liftul! 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Haide. 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Gata? 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 - Mi-e greață. - Te vei simți mai bine în curând. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Unde duce asta? 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Vei vedea. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Lasă-mă să te ajut. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Unde suntem? 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 În Newark. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newark? Unde e asta? 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 În Statele Unite. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 Statele Unite? E imposibil! 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Acum înțelegi de ce trebuie să ținem asta secret? 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Ce secret! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 Și de cât timp îl păstrăm? 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Cam de 300 de ani. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Trei sute de ani? 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Grăbește-te, întârziem. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Ați venit la fix. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 El cine este? 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Perfect. Pregătesc cina. Vă plac costițele? 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Nu-ți face griji. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 El e unul dintre noi. 579 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Subtitrarea: Mariana Mazilu 580 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Redactor Robert Ciubotaru