1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Ку-ку. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 Там папа? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 ЛОМБАРД «Д и Х» ДЕНЬГИ ЗА ЗОЛОТО 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 ИЗВИНИТЕ, МЫ ОТКРЫТЫ 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Доброе утро. Хотите что-то заложить? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Хочу узнать, что вы можете сказать вот об этом. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Хорошо. Вы обратились по адресу. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 - Можно? - Да. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Похоже, это у вас настоящий испанский дублон. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Видите этот щит? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Гарантия каждый раз. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Испанский дублон. Значит, они редкие? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Нет. Дублоны чеканили очень долго. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Бывают более редкие. Эти, наверное, XVIII века. 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 - Но... - Но что? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Я обычно могу сказать, где они отчеканены. А тут не могу. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Думаете, они украдены? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 А что? Вы думаете, они украдены? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Ты помнишь, что видела меня раньше, Тони? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Ты была вот такого роста. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Наверное, нет. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Это было давно. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 А теперь только посмотри. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 У тебя скоро будет perdisco. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Что это? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Дай яблоко Мармеладке. Мне надо поговорить с нашим гостем. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Но... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Мне надо поговорить с гостем наедине. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Ты, похоже, мало что рассказываешь дочери. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Сейчас всё по-другому. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Ей нужны друзья, интернет, свобода. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Тем больше причин для perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Тогда она передумает. Когда поймет, откуда она. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Почему ты здесь? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Чтобы увидеть Шамаса? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Вряд ли я твой первый выбор. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Какая скромность! 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 У тебя есть опыт. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Это специальное задание. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Ты должна гордиться. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Это ее сын. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Найди его. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Она верит, что ты справишься. Так что... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Возьми Тони. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Она готова. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 - Момент настал. - Это мне решать. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Разве? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Ты была в ее возрасте, когда Эпи взял тебя в первое путешествие. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Разве это было неправильно? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Она не похожа на меня. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Может, и нет. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Но она не просто твоя дочь. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Она наследница. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Ты не можешь отказаться, это слишком важно. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Мы все очень ценим твои жертвы. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Я не хочу брать ее. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Нет? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Если ты не возьмешь ее с собой, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 тогда, может, я возьму. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 НОЧНОЕ НЕБО 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Привет. 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Я купил одежду, как ты сказала. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Спасибо, милый. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Она не из «Маршаллса». 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 А что не так с секонд-хендом? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Дадим ему одежду Майкла, уверена, она подойдет. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Я же сказал, что не хочу. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Пусть носит ту, что я купил. 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Ладно. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Но давай не будем обращаться с ним как с узником. Ладно? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Вижу, ты наконец проснулся. 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Доброе утро. 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Как ты себя чувствуешь? 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Лучше. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Я рада видеть тебя на ногах. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Только вот... 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 я очень проголодался. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Картофельные оладьи и сосиску. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 А что такое шницель? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Это отбивная, обжаренная в панировке. С соусом. Очень вкусно. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Ясно. И еще шницель. Спасибо. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 У него хороший аппетит. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Кто следующий? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Мне яичницу из двух яиц, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 сосиску из индейки и апельсиновый сок. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 И принесите нам тарелку абрикосовых ватрушек. 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Ты не ела завтрак много месяцев. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Сегодня всё кажется вкусным. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Мне только кофе. Не хочу разориться. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Ну как, Джуд, что-то вспоминаешь? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Не знаешь, почему ты в Иллинойсе? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Чем ты занимался раньше? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Не знаешь, когда отправишься дальше? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Что? Знаешь, я подумал еще вот о чём. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Он не предложил вызвать полицию или врача. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Интересно почему. 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Пожалуйста. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Спасибо, Магда. Выглядит очень вкусно. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Кафе «У Джелинека» тут давно. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Оно закрывалось всего один раз. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Вот там бильярдная. Ее хозяин - Рэнди, друг Франклина. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Может, он возьмет тебя с собой. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Но осторожнее, он играет на деньги. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Не играй с ним на деньги. 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Да. Будет очень жаль, если ты проиграешь те золотые монеты. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Ты в порядке? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 - Джуд! - Да что ж такое! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Ты, наверное, просто слишком много съел. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Я потратил $60 на этот завтрак. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Весь день потратила на то, чтобы написать один мейл. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Он не доверяет BCC. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Он больше не хочет, чтобы мы писали групповые мейлы? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Потому что Джефф ответил всем. 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Дениз, мы идем обедать. Хочешь с нами? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Нет, спасибо. Нужно кое-что закончить для группы Марка. К часу. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Это впечатляет. Вы молодец. 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Спасибо. Им понравились расчеты по реструктуризации долга? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Нам всем понравились. Там были и новые идеи. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 - Я полагаю, они ваши? - Да. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Ничего суперноваторского, но... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Вам здесь нравится, Дениз? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Конечно. Почему нет? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Мы создаем новую исследовательскую группу. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Я думаю, там бы пригодился человек с вашей энергией и талантом. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Что скажете? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Марк, мне еще год учиться на MBA. Я не... 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Мы можем подстроиться под вас. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Работать придется много, но, думаю, вы справитесь. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 И платить за это будут гораздо больше, чем стажеру. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 - Подумайте. - Хорошо. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 - И сообщите нам к концу недели. - Да. 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Мы хотим, чтобы группа заработала быстро. 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Спасибо. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Джуд? Не торопись. 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Но если тебе не нравится новая одежда, я постирала твою старую. 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Спасибо. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Спасибо, что постирали мою одежду. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Но, кажется, я предпочитаю новую. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Я вижу. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Иди сюда. Садись. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Выпей имбирного эля. 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Вот. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Расслабься, можешь включить что хочешь. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Только не фальшивое судебное шоу. Я их ненавижу. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Не нужно. Я, когда рос, мало смотрел телевизор, 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 с этим было строго. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Похоже, воспоминания возвращаются. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Это чудесно. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Не старайся ускорить процесс. 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Они вернутся. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Я всегда рекомендовала ее моим ученикам. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Была уверена, что им понравится. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 В ней есть всё. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Побег. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Месть. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Обман. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Машина чистая. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Угадай, что я нашел в гараже? 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Раз ты теперь делаешь упражнения. 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Может, тренажер наконец пригодится. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Можешь крутить педали, смотря телевизор. 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Прекрасно, дорогой. Спасибо. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Что поделываете? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Айрин, выйди со мной на кухню. 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Я хочу тебе кое-что показать. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Книжки читаете? Имбирный эль? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Что происходит? Он взрослый. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Франклин, ты разрешил ему остаться. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Это не значит, что надо ему угождать. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Ты ему не мать. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Неужели ты поверила в эту историю с амнезией? 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Он напуган! Будь с ним подобрее. 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Джуд. 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Моя жена считает, что нам надо познакомиться ближе. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Мужская дружба или что-то такое. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 - Поборемся на руках? - Господи. 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Можем поиграть в шахматы. 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Отлично. 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Франклин обожает шахматы. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Байрон Олбемарл, кандидат в городской совет. Это Байрон. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Здравствуйте, м-р Олбемарл. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Это Ллойд из мэрии. У вас есть минутка? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Привет, Ллойд. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Да, конечно. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Простите. Видимо, тут джазисты репетируют. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Вы насчет расписания дебатов? 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Нет. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Дело не в этом. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Получена заслуживающая доверия жалоба на то, что вы подделали подпись 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 на вашей петиции о праве баллотироваться. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Что? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Это просто смешно. 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 Это... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Проклятье. 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Кто это сказал? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Франклин Йорк? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Это был он, да? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Почему именно Франклин Йорк? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Мы считаем, что не стоит подавать судебный иск. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Судебный. Ясно. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Если вы прекратите свою кампанию, думаю, мы можем об этом забыть. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Вы не поговорите с кем-то насчет моего телевизора? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Цвета по-прежнему плохие. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Я бы купил новый, 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 если бы не посылал каждый месяц всю мою пенсию 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 моему никчемному племяннику. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Он приходит ко мне с малышом, думая, что может меня умаслить. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 И добивается своего. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Вы уникальный, Рой. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 И не говорите. 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 А вот таких, как вы, много. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Знаете, руке больно. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Вы всё правильно сделали? 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Думаю, да. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Мы об этом уже говорили. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Пропадали любимые сувениры. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 А что говорили вы? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 «Они не соображают». 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Вы винили в этом пациентов. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Вы должны объясниться. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Не увольняйте меня. 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Старая стратегия. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Ее еще мой дед использовал. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Оставь его в покое, Франклин. 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Теперь он действует по-своему. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Посмотрим, как ты импровизируешь. 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Надеюсь, лучше, чем ведешь светскую беседу. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Я хочу сосредоточиться. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Получается не особо, кажется, через два хода шах и мат. 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Хорошая партия. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Вы меня поймали. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Мне нужно съездить на склад за пиломатериалами. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Поехали со мной, я тобой покомандую. 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Конечно. Да. Ладно. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Хорошо. Я тоже поеду. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Ты же хочешь, чтобы мы поближе познакомились? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Сиди здесь и разрабатывай ноги. 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Идем, Джуд. 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Сядь лучше вперед, чтобы тебя не затошнило. 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 - Привет. - Привет. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Дай мне место подальше от детей. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Четыре игры? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Лучше пять. 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 И не забывайте, что надо сдать презентации в пятницу к 17:00. 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Не пишите мне мейлы в последний момент. 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Я ненадолго сюда зайду. Сиди здесь. Ничего не трогай. 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 М-р Йорк. Снова нужна мелочь для счетчиков парковки? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Не сегодня, Кэти. Мне нужно кое-что для Айрин. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Наверное, это что-то особенное. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Сотенные сгодятся? 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Да, конечно. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 - Спасибо. - Хорошего дня. 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 И вам. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Ты разбираешься в дереве, Джуд? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Нет. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Я был столяром. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Занимался этим 50 лет. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Тут раньше был еще один мужик, Ричард. Занимался тем же. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Однажды он пришел ко мне, весь в волнении. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Ходит туда-сюда и говорит, что знакомый знакомого 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 сказал ему, что у одного типа в Индии 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 есть роща бирманского тика... 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Это такая редкая порода дерева. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 И он продает ее по невероятной цене. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Ричард хотел, чтобы я вместе с ним купил всю рощу. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Мы бы перевезли дерево сюда, часть для себя, часть для продажи. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Поделили бы прибыль за бутылкой лучшего виски. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Звучит неплохо, да? 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 И вы это сделали? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Нет, Джуд. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Не сделал. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Потому что это звучало неправдоподобно хорошо. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Ричард обанкротился. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 Никакой рощи не было. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Здесь $5 000. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Ты хороший жулик. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Ты неплохо сыграл. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Не нужно поднимать шум. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 С амнезией ты слегка переборщил, но... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Видит Бог, Айрин ты облапошил. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Теперь я понимаю, 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 что не стоило говорить тебе о Майкле. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Это было моей ошибкой. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Я не позволю причинить ей боль. 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Возьми деньги. 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Уходи. 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 И не возвращайся. 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Знаете, мне ничего не нужно. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Я не плохой человек. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Я не возьму ваши деньги. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Скажете Айрин, что я убежал? 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Наверное. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Передайте ей от меня спасибо. 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Джуд! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Подожди. 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Он друг дедушки Эпи? 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Вроде того. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Он сидел с ним в тюрьме? 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Похоже, он сидел. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Он не останется у нас, так? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Нет. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Хорошо. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Эй, Тони! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Бабуля, ты дома? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Дениз? 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Что ты здесь делаешь? 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Теперь я понимаю, что, наверное, надо было позвонить. 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Прости. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Всё в порядке? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Да. Просто соскучилась. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Дедушка дома? 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Нет, он уехал по делу. 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Конечно. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Я сделаю нам кофе, чай или еще что-то. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Франклин сказал, что вы говорили о продаже дома и переезде. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Зря он это сказал. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Прости. Это не мое дело. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Не нужно извиняться. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 - Я должна тебе кое-что сказать... - Кто это? 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 «Гэбриел». 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 В местном клубе была распродажа старых книг, 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 и это фото было в книге. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 А вот и дедушка. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Дениз, не удивляйся. 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Чему не удивляться? 327 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Привет, Дениз. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Привет, дедушка. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Погодите. А это кто? 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Это сюрприз. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Мы наняли помощника. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Джуд, познакомься, это наша внучка Дениз. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Из-за тебя мы и наняли Джуда. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Мы приняли твои слова всерьез. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Вы нашли кого-то за два дня. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Ты была права. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Нам здесь нужна была помощь. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 А тут появился Джуд. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Прямо судьба. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Ты учился на помощника по уходу? Есть диплом? 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Конечно есть. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Я вырос в большой семье. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Поэтому много времени помогал старшим. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 То есть ты не против возить двух стариков. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Я не вожу машину. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Франклин всё равно любит водить. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Дениз, мы думали, ты будешь довольна. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Теперь тебе не нужно за нас волноваться. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 У нас есть мороженое с солодовыми шариками... 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 - Что происходит? - Ты о чём? 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Кто этот парень? 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Просто помощник. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Неужели вы заплатили ему $5 000 авансом? 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Мы ему еще ничего не заплатили. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Погоди-ка, ты проверяла? Откуда ты об этом знаешь? 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Ты сказал мне подключить оповещения, 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 когда кто-то присвоил твою личность. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Точно. Нет, это совсем не то. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Ты в порядке, принцесса? У тебя усталый вид. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Я просто беспокоюсь о вас. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Всё хорошо. Мы нашли помощника, как ты хотела. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Да, но ты доверяешь ему? 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Думаю, да. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Что он сделает, украдет наш метамуцил? 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Дениз, тебе наверное, пора ехать. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Плохо ехать в такую даль в темноте. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Сейчас? Я думала заночевать у вас. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Мы бы тебя пригласили. 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Но комнаты наверху в таком беспорядке. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 А так как Джуд в гостевой комнате, я не... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Он живет здесь? 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 На пробной основе. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Ясно. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Неважно. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Вы взрослые люди. Это не мое дело, 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 и у меня завтра много работы. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Была рада повидать вас. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Я провожу тебя до двери. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Пока, детка. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Слушай, я им помогаю. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Вот и всё. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Если беспокоишься, приезжай в любое время и посмотри. 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Надеюсь, ты не врешь. 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 У меня и так забот полно. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Я не вру. Правда. 386 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Ладно. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Они упрямые, особенно бабуля. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Франклин на самом деле добряк, но он в последнее время... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Просто приглядывай за ним, 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 выключай плиту и не давай им гулять поздно. 391 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Ясно? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 - Алло? - Кейти? 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 - Дениз? - Да, это я. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 - Набор задницей? - Нет. Я хотела позвонить. 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Ясно. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 - Ты давно не звонила. - Да. Я знаю, что это странно, 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 но ты всё еще живешь в Фарнсворте? 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Он странный тип. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Оставь его в покое, милый. 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 - Он помогает. - Да. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Я подумал о том, 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 что ты сказала, и ты права. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Я перестану обращаться с ним как с узником. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Спасибо, Франклин. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Я знаю, что он тоже будет этому рад. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 У меня есть идея. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Пойдем посмотрим на звёзды. 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Когда? 409 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Сегодня вечером? 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 - Да. - Сейчас? 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Почему нет? Будет здорово. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Я не знаю... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 У меня был такой тяжелый день. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Кажется, у нас не было ни минуты наедине с тех пор, как он приехал. 415 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Посуда помыта. 416 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Вам помочь с уборкой здесь? 417 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Заходи. 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Садись. Ты сделал достаточно. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 - Ты в порядке? - Да. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Ноги болят. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Видимо, переборщила с тренажером. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Ну, у нас есть крем... 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 с ибупрофеном. Кажется, он в туалете внизу. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 - Я могу... - Я принесу. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 А куда делся столик отсюда? Вроде этот стоял на крыльце. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Небольшая перестановка. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Ну, смотрится неплохо. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Как прошел твой первый полный день в Фарнсворте? 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Надеюсь, тебе тут понравилось. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Да. Спасибо. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Почему вы так добры ко мне? 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Я добрый человек. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 И к тебе легко быть доброй, Джуд. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Но вы меня даже не знаете. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Это верно. 436 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Пока не знаю. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Франклин сказал мне, что случилось с вашим сыном. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Я так и думала, что он скажет. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Каким он был? 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Он любил тишину. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Природу. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Он просил Франклина взять его наблюдать за птицами. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Они это любили. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Он глубоко чувствовал. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Он... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Он так радовался чему-то, 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 что едва мог говорить. 448 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Он был смешной. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Но редко смеялся. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Он был милый. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 И с ним было чертовски тяжело. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Я скучаю по нему. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Простите. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Прошло столько времени. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Скоро его не будет дольше, чем он прожил. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Но мне до сих пор кажется, что, если я 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 немного поверну голову, 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 я его увижу. 459 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Что... 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 он ждет там, 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 вне поля зрения. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Ты видел его, Джуд? 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Ты видел его? 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Нет. Не видел. 465 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Наверное, нет. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Когда я был моложе, мой отец 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 бросил нас. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Гэбриел? 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Я видела фото. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Айрин, я попал сюда не случайно. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Я думаю... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Я думаю, что мой отец в Фарнсворте. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Вы поможете мне найти его? 474 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Конечно. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Конечно помогу. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 «А Дантес пошел своей дорогой. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 С каждым шагом его захлестывали разные чувства. 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 Здесь было место его первых неизгладимых воспоминаний. 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 Каждое дерево, каждая улица 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 вызывали дорогие его сердцу воспоминания. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 В этом месте, наполненном нежными сыновними воспоминаниями, 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 его сердце так сильно забилось, 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 что колени подогнулись под ним и взгляд его заволокло туманом. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 Если бы он не уцепился за одно из деревьев, 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 он бы наверняка упал». 486 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Что... 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Что это у нас тут? 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 - Мама? - Да? 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 О чём говорил тот тип? 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Perdisco. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Это связано с жизнью в нашем сообществе. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Обряд посвящения. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 А вечеринку устраивают? 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Вроде того. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 А когда он будет у меня? 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Смотри, как заинтересовалась. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Вчера ты сказала, что мы должны всё это бросить. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Как мне может быть интересно, если ты ничего не говоришь? 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Собери сумку. Мы кое-куда едем. 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Едем? 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Куда мы едем? 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 Это сюрприз. 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Далеко отсюда. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Мама? 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Там будет холодно? 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Возьми на всякий случай куртку. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 - Готова? - Да. 508 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Идем. 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Если в отеле есть обслуживание номеров, закажем креветки? 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Не туда. 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 - Мы же уезжаем? - Да. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Но не на машине. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Ты сказала, что хочешь узнать наш секрет? 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Это и есть секрет. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Я думала, я не готова. 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Докажи, что это не так. 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Ни фига себе! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Спускайся осторожно. 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Что это такое? 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Жди здесь. 521 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Хорошо. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Считай, что это лифт... 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 только он не двигается. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Двигаемся мы. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Бессмыслица какая-то. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Это и есть лифт. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Это покажется тебе странным. 528 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Что именно? 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Что ты делаешь? 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Так ты выбираешь место назначения. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Это похоже на сон. 532 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Да. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Я всегда тебе говорила. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Что мы... 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 мы особенные... 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 не такие, как другие люди. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 На нас благодать. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Много-много лет назад... 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 наша семья взяла на себя... 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 священную обязанность. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Мы с тобой... 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 должны заботиться... 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 кое о чём... 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 невероятно грандиозном. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 И сейчас ты увидишь почему. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Входи. 547 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Давай. 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Что будет теперь? 549 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Идем. 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Мама, я не знаю, хочу ли я быть здесь. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Дай руку. 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Не бойся. 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Ты в порядке? Да? 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Я здесь. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Что случилось? 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Мы проехались в лифте. 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Идем. 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Ты тут? 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 - Меня тошнит. - Скоро пройдет, милая. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Куда ведет этот ход? 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Увидишь. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Давай помогу. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Где мы? 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 В Ньюарке. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Ньюарк? Где это? 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 В США. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 В США? Это невозможно! 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Теперь понимаешь, почему это надо держать в секрете? 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Вот это секрет! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 И как давно мы его храним? 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Около 300 лет. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Триста лет? 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Скорее, мы опаздываем. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Вы как раз вовремя. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Кто он? 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Идеально. Как раз готовлю ужин. Любите ребрышки? 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Не волнуйся. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Он один из нас. 579 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 580 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Креативный супервайзер Владимир Фадеев