1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Tittut. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 Är det pappa? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 D & H PANT KONTANTER FÖR GULD 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 TYVÄRR VI HAR ÖPPET 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Godmorgon. Har du nåt att pantsätta? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Undrar om du kan säga nåt om de här. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Tja, okej då. Du har kommit till rätt ställe. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Får jag? -Ja. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Det ser ut som om du har en äkta spansk dublon. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Ser du skölden där? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Garanti, varje gång. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Spansk dublon. Så, är de sällsynta? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Nej. Dubloner har tillverkats länge. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 En del är mer sällsynta än andra. De här, gissar jag... 1700-tal? 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Men... -Men vad då? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Jag kan normalt se var de präglats. De här, inte direkt. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Tror du att de är stulna? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Hur så? Tror du att de är stulna? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Minns du att du träffat mig förut, Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Du var bara så här st. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Troligen inte. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Det var länge sen. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Se på dig nu. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Din perdisco borde närma sig. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 Vad är det? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Gå och ge Marmalade en godis. Jag måste prata med vår gäst. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Men... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Jag måste prata med vår gäst privat. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Du verkar inte dela mycket med din dotter. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Det är annorlunda nu. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Hon vill ha vänner, internet, frihet. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Desto mer anledning till hennes perdisco. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Det kommer få henne att ändra sig. Att se var han kommer ifrån. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Varför är du här? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 För att se Shamas? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 Jag kan inte vara förstavalet. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Varför så ödmjuk? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Du har erfarenhet. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Det här är ett specialuppdrag. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Du borde bli hedrad. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Det är hennes son. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Hitta honom. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Hon litar på att du tar hand om det här. Så... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Ta med dig Toni. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 Hon är redo. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Det är dags. -Det är mitt beslut att fatta. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Är det? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Du var i hennes ålder när Epi tog dig på din första resa. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Säger du att det var fel? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Hon är inte som jag. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Kanske inte. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Men hon är inte bara din dotter. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Hon är näst i raden. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Du kan inte avsäga dig, det är för viktigt. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Dina uppoffringar är mycket uppskattade av oss alla. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Jag vill inte ta med henne. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Inte? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Ja, om du inte tar henne med dig, 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 så kanske jag tar henne med mig. 61 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Hallå. 62 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 Fick tag i kläderna du ville ha. 63 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Tack, raring. 64 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 De här är inte från Marshalls. 65 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Vad är fel med secondhandbutiken? 66 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Ge honom några av Michaels kläder, tror de passar. 67 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Jag sa att jag inte vill göra det. 68 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Han kan ha det jag köpte. 69 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 Okej. 70 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Men låt oss sluta behandla honom som en fånge. Okej? 71 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Men äntligen uppe, ser jag. 72 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 God morgon. 73 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Hur mår du? 74 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Bättre. 75 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Det är skönt att se dig uppe. 76 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Men en sak, 77 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 jag är så hungrig. 78 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Potatispannkakor och korv. 79 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Och vad är schnitzel? 80 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Kotlett. Utbankad, panerad, friterad. Sås ovanpå. Väldigt god. 81 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Okej. En sån också, tack. 82 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Hälsosam aptit på den här. 83 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Vem är nästa? 84 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 Jag tar två vändstekta ägg, 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 kalkonkorv och apelsinjuice. 86 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 Och kan du ge oss en tallrik aprikosbakelser? 87 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Du har inte ätit frukost på flera månader. 88 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Alltihop lät gott idag. 89 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Bara kaffe här. Jag vill inte gå i konkurs. 90 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Så, Jude, kommer några minnen tillbaka? 91 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Ingen aning om varför du är i Illinois? 92 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Vad du gjorde tidigare? 93 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Några tankar om när du kan tänkas ta dig vidare? 94 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Vad? Du vet, det slår mig också. 95 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Han föreslog aldrig att vi skulle ringa polisen eller en doktor eller nåt. 96 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Jag undrar varför. 97 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 Varsågod. 98 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Tack, Magda. Det ser jättegott ut. 99 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelineks har varit här länge. 100 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Jag minns bara att det stängt en gång. 101 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 Där är biljardhallen. Franklins vän Randy äger den. 102 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Kanske tar han med dig dit nån gång. 103 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Men se upp, han är lite av en biljardhaj. 104 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Låt honom inte få dig att slå vad. 105 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Ja. Skulle vara synd om du förlorade de där guldmynten du har. 106 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Mår du bra där bak? 107 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -För Guds skull! 108 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Jag tror att du bara åt för mycket. 109 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 Spenderade 60 dollar på den frukosten. 110 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Hela dagen skrev jag samma e-postmeddelande om och om igen. 111 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 Han litar inte på BCC. 112 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Vill han inte att vi ska skriva grupp-e-post längre? 113 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 För att Jeff tryckte "svara alla". 114 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Denise, vi ska äta lunch. Vill du följa med? 115 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Nej, tack. Jag måste göra klart de här åt Mark. Han vill ha dem kl 1. 116 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Imponerande. Snyggt jobbat. 117 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Tack. Gillade de jämförelserna för skuldsaneringen? 118 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Det gjorde vi alla. Såg en del av de nya idéerna där också. 119 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Dina idéer, antar jag? -Ja. 120 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Inget alltför banbrytande, men... 121 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Trivs du här, Denise? 122 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Varför skulle jag inte det? 123 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Vi utvecklar en ny intern forskargrupp. 124 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Och jag tror de har användning för nån med ditt driv och talang. 125 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Vad säger du? 126 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, jag har ett år kvar till examen. Jag kan inte... 127 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Du kan jobba runt ditt schema. 128 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Det är ett rejält tidsåtagande, men jag tror du klarar utmaningen. 129 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Och det är helsikes mycket bättre betalt än du tjänar som praktikant. 130 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -Fundera på det. -Okej. 131 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Meddela oss i slutet av veckan. -Ja. 132 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Vi vill få igång den här gruppen snabbt. 133 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Tack. 134 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Ingen brådska där inne. 135 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 Men om du inte gillar dina nya kläder, så har jag tvättat de gamla. 136 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Tack. 137 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Tack för att du tvättat mina kläder. 138 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Men jag tror att jag föredrar de nya. 139 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Jag kan se det. 140 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Kom. Sätt dig. 141 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Ta lite ginger ale. 142 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Varsågod. 143 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Bara koppla av och titta på vad du vill. 144 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Förutom en av de där rättssalsserierna som jag avskyr. 145 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Det är okej. Jag tittade inte så mycket när jag växte upp, 146 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 och det var väldigt strängt. 147 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Jag antar att minnena kommer tillbaka. 148 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Det är toppen. 149 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Ta det lugnt bara. 150 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 Det kommer. 151 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Den här rekommenderade jag alltid till mina elever. 152 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Jag visste att de skulle älska den. 153 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Den har allt. 154 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Flykt. 155 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 Hämnd. 156 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Bedrägeri. 157 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Bilen är ren. 158 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Gissa vad jag hittade i garaget? 159 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Jag tänkte att du tränar nu. 160 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Kanske den här äntligen kommer till pass. 161 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Du kunde använda den när du tittar på tv. 162 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Det är toppen, raring. Tack. 163 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Vad håller ni två på med? 164 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, kan du komma ut i köket med mig? 165 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Jag vill visa dig nåt. 166 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Sagostund? Ginger ale? 167 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Vad pågår här? Han är en vuxen man. 168 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, du sa att han kunde stanna. 169 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Det innebär inte att vi måste passa upp honom jämt. 170 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Du är inte hans mamma. 171 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Snälla säg inte att du köper det här med amnesi... 172 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Han är rädd! Försök bara vara snäll. 173 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 174 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Min fru tycker att vi borde lära känna varandra. 175 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Man till man eller nåt sånt. 176 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Vill du bryta arm? -Jösses. 177 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Vi kunde spela schack. 178 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Det är toppen. 179 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin älskar schack. 180 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Byron Albemarle till kommunfullmäktige. Det är Byron. 181 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Hallå, mr Albermarle. 182 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Det här är Lloyd från stadskontoret. Har du tid en stund? 183 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Hej, Lloyd. 184 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Ja, visst. 185 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Förlåt. Killarna i Jazz Explosion värmer upp för kvällen, antar jag. 186 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Är det här... är det här om att schemalägga debatten? 187 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Nej. 188 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Nej, det är det inte. 189 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Vi har fått trovärdigt klagomål på att du förfalskat underskrifter 190 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 på din ansökan om valbarhet. 191 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Vad? 192 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Det är löjligt. 193 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 Det är... 194 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 För helvete! 195 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Vem sa det? 196 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Var det Franklin York? 197 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 Det var det, va? 198 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Varför skulle det vara Franklin? 199 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Vi anser inte att det behöver göras lagsak av det här. 200 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Lagsak. Okej. 201 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Om du avbryter din kampanj, tycker jag vi kan låta ärendet bero. 202 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Tror du att du kan prata med nån om min tv? 203 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Färgen funkar fortfarande inte. 204 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Jag skulle köpa en ny 205 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 om jag inte skickade hela min statliga check 206 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 till min värdelösa brorson varje månad. 207 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Han kommer in hit med den där bebisen och tror att han kan smöra för mig. 208 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Och det gör han för fan. 209 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Du är unik, Roy. 210 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Och det behöver du inte säga. 211 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Du, å andra sidan, är en av många. 212 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Du vet, min arm gör ont. 213 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Gjorde du det rätt? 214 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Ganska säker. 215 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Vi pratade om det här förut. 216 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Älskade minnen saknas. 217 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Och vad sa du? 218 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "De var förvirrade." 219 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Du skyllde på patienterna. 220 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Det är nu du förklarar dig. 221 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Snälla, sparka mig inte. 222 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Gammal strategi. 223 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Har inte sett den sen min farfar. 224 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Stör honom inte, Franklin. 225 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Nu trycker han framåt på egen hand. 226 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Få se hur du improviserar. 227 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 För din skull hoppas jag det är bättre än ditt småprat. 228 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Jag koncentrerar mig. 229 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Men tydligen inte tillräckligt bra, jag har visst schack matt på två. 230 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 Bra parti. 231 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Du slog mig. 232 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Jag måste till brädgården för att köpa förnödenheter. 233 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Följ med, jag kan köra lite med dig. 234 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Visst. Ja. Okej. 235 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Bra. Jag följer också med. 236 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Du vill att vi ska lära känna varandra, va? 237 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Stanna du här och fortsätt jobba med de där benen. 238 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Kom igen, Jude. 239 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Du kanske vill sitta fram så du inte mår illa. 240 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Hallå. -Hallå. 241 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Bara ge mig nåt borta från barnen. 242 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Fyra omgångar? 243 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Vi säger fem. 244 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Kom också ihåg att lämna in era presentationer före 17.00 på fredag. 245 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Jag vill inte få e-post i sista minuten, okej? 246 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Jag ska bara göra ett snabbt ärende. Ni stannar här. Rör inget. 247 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Hej, mr York. Behöver du växel till parkeringsmätaren igen? 248 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Inte idag, Kathy. Jag gör bara nåt för Irene. 249 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Måste vara nåt speciellt. 250 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Är hundralappar okej? 251 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Ja, visst. 252 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Tack. -Ha en bra dag. 253 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Du med. 254 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Vet du mycket om trä, Jude? 255 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Nej, det gör jag inte. 256 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Jag var träarbetare. 257 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Det var mitt yrke i 50 år. 258 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Brukade vara en annan kille här, Richard, som hade samma yrke. 259 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Och han kommer till mig en dag, väldigt upprymd. 260 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Han går fram och tillbaka och pratar om nån väns vän 261 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 som berättat om en kille borta i Indien, 262 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 som hade en lund med burmesiska teakträd... 263 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Ja, det är ovanligt trä. 264 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 Och han säljer det till otroliga priser. 265 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard ville att jag skulle gå ihop med honom, köpa hela lunden. 266 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Vi kunde skeppa över det hit och använda en del, sälja resten. 267 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Dela på vinsten över en flaska riktigt bra whisky. 268 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Låter ganska bra, eller hur? 269 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Så gjorde du det? 270 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Det gjorde jag inte, Jude. 271 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Det gjorde jag inte. 272 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 För det lät för bra för att vara sant. 273 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard gick i konkurs. 274 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 De där träden fanns inte. 275 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Det här är 5 000 dollar. 276 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Du är en bra lurendrejare. 277 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 Du körde ett bra spel. 278 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Du behöver inte bråka. 279 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Hela amnesi-grejen var lite överdriven, men... 280 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Gud vet att du lurade Irene. 281 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 I efterhand, 282 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 önskar jag att jag inte berättat om Michael. 283 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Det var mitt misstag. 284 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Jag låter henne inte bli sårad igen. 285 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Ta pengarna. 286 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Gå din väg. 287 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Kom inte tillbaka. 288 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Du vet, jag är inte ute efter nåt. 289 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Jag är ingen skurk. 290 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Jag tänker inte ta dina pengar. 291 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Ska du säga till Irene att jag rymde? 292 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Troligen. 293 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Bara säg till henne att jag tackade. 294 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 295 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Vänta. 296 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 Är han vän med morfar Epi? 297 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Kan man säga. 298 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Satt han i fängelse med honom? 299 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Han verkar ha suttit i fängelse. 300 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Han ska väl inte stanna? 301 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Nej. 302 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 Bra. 303 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Hej, Toni! 304 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Farmor, är du hemma? 305 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 306 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Vad gör du här? 307 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Nu när jag är här, inser jag att jag nog borde ha ringt. 308 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Förlåt. 309 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Är allt okej? 310 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Ja. Jag saknade dig bara. 311 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Är farfar här? 312 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Nej, han är ute i några ärenden. 313 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Självklart. 314 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Jag går och gör lite kaffe, te eller vad du vill ha. 315 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin berättade vad ni pratade om, att sälja huset och flytta. 316 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Jag önskar han inte sagt nåt. 317 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Förlåt. Jag gick för långt. 318 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Du behöver inte be om ursäkt. 319 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -Det är nåt jag måste berätta för dig... -Vem är det här? 320 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel." 321 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Det var utförsäljning av gamla böcker på bygdegården 322 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 och den polaroiden var inuti. 323 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Där är din farfar. 324 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, bli inte överraskad. 325 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Överraskad av vad då? 326 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Hej, Denise. 327 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Hej, morfar. 328 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Vänta. Vem är han? 329 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Det är överraskningen. 330 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Vi anlitade en allt-i-allo. 331 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, det här är vårt barnbarn, Denise. 332 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Du är anledningen till att vi anställde Jude. 333 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Vi tog till oss vad du sa. 334 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Ni hittade nån på två dagar. 335 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Du hade en poäng. 336 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Vi behövde lite hjälp i huset. 337 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Och där var Jude. 338 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Det är som ödet. 339 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Har du erfarenhet av det här? Är du ens certifierad? 340 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Det är klart att han är. 341 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Jag växte upp i en stor familj. 342 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Så jag tog ofta hand om de äldre. 343 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Så du har inget emot att köra runt två äldre. 344 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Jag kör inte. 345 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Franklin gillar ändå att köra. 346 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, vi trodde du skulle bli glad. 347 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Nu behöver du inte oroa dig för oss. 348 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Vi har den där glassen med chokladbitar i... 349 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Vad är det som pågår? -Vad menar du? 350 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Vem är den där killen? 351 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Bara en fastighetsskötare. 352 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Snälla säg att du inte gav honom 5 000 i förskott. 353 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Vi har inte betalat honom nåt än. 354 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Vänta lite. Hur vet du det? 355 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Du sa till mig att sätta banknotifikationerna 356 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 på min telefon när din identitet blev stulen. 357 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Just det. Nej, det är inget sånt. 358 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Är du okej, prinsessan? Du ser lite sliten ut. 359 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Jag är bara orolig för er. 360 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Vi mår bra. Du ville att vi skaffade hjälp så det gjorde vi. 361 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Ja, men litar du på honom? 362 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Jag tror det. 363 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Vad ska han göra, stjäla våra mediciner? 364 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Ja, Denise, du borde nog ge dig av. 365 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Du vill inte köra hela vägen för sent. 366 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Nu? Jag trodde att jag kunde sova över. 367 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Självklart skulle vi erbjuda. 368 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 Men rummen på övervåningen är stökiga. 369 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Och med Jude i gästrummet, har jag inte... 370 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Bor han här? 371 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 På prov. 372 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Okej. 373 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Ja, ja. 374 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Ni är vuxna. Det är inte min sak, 375 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 och jag har mycket jobb att göra i morgon. 376 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Så det var trevligt att se er båda. 377 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Jag följer dig till dörren. 378 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Hej då, raring. 379 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Jag är här för att hjälpa till. 380 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Det är allt. 381 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Om du är nervös kan du titta in och kolla när du vill. 382 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Bäst att du inte ljuger för mig. 383 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Jag har tillräckligt på gång redan. 384 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Det gör jag inte. Jag lovar. 385 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Okej. 386 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 De är envisa, framförallt farmor. 387 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin är en mjukis egentligen, men han har varit lite... 388 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Bara håll ett öga på honom, 389 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 stäng av spisen och inga sena nattvandringar. 390 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Uppfattat? 391 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Hallå? -Katie? 392 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Ja, det är jag. 393 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Har du fickringt mig? -Nej. Jag tänkte ringa. 394 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Åh, okej. 395 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Det var länge sen. -Ja, jag vet att det låter konstigt, 396 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 men bor du fortfarande i Farmsworth? 397 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Han är en konstig prick, den där. 398 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Låt honom vara, raring. 399 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Han hjälper till. -Ja. 400 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Jag tänkte på 401 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 vad du sa och du har rätt. 402 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Jag ska sluta att behandla honom som en fånge. 403 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Tack, Franklin. 404 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Jag vet att han också uppskattar det. 405 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Jag har en idé. 406 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Vi går och tittar på stjärnorna. 407 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 När då? 408 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 I kväll? 409 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Ja. -Nu? 410 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Varför inte? Det blir kul. 411 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Jag vet inte... 412 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Jag har haft en sån lång dag. 413 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 Det känns som om vi inte haft ett ögonblick för oss själva sen han kom. 414 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Disken är klar. 415 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Är det nåt annat jag kan städa upp här inne? 416 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Kom in hit. 417 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Sätt dig. Du har gjort tillräckligt. 418 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -Är du okej? -Ja. 419 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Mina ben är ömma. 420 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 För mycket trampande, antar jag. 421 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 Vi har den där krämen med... 422 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 ...ibuprofen. Jag tror att den är i badrummet här nere. 423 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Jag kan... -Jag hämtar. 424 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 Vad hände med bordet? Jag trodde det här var ute på verandan. 425 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Bara lite nyinredning. 426 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Det ser bra ut där. 427 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Så hur var din första hela dag i Farmsworth? 428 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Jag hoppades att du trivdes. 429 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Det gjorde jag. Tack. 430 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Varför är du så snäll mot mig? 431 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Jag är en snäll människa. 432 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Och du är lätt att vara snäll mot, Jude. 433 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Men du känner mig inte ens. 434 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Antagligen inte. 435 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Inte än. 436 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin berättade vad som hände med er son. 437 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Det trodde jag nog att han skulle. 438 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Hurdan var han? 439 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Han gillade tystnad. 440 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Naturen. 441 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Han fick Franklin att ta med honom på fågelskådning. 442 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 De gillade det. 443 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Han var intensiv. 444 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Han brukade bli... 445 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Han brukade bli så glad över saker 446 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 att han nätt och jämnt fick ur sig orden. 447 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Han var rolig. 448 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Men han skrattade inte mycket. 449 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Han var gullig. 450 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Och han var så nedra frustrerande. 451 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Jag saknar honom. 452 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Jag är ledsen. 453 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Det var så länge sen nu. 454 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Snart nog har han varit borta längre än han nånsin var här. 455 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Men fortfarande tänker jag ibland att om jag bara kunde 456 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 vända på huvudet bara lite, 457 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 skulle jag se honom. 458 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Att... 459 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 ...han väntar där, 460 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 precis utom synhåll. 461 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Har du sett honom, Jude? 462 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Har du sett honom? 463 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Nej. Det har jag inte. 464 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Nej. 465 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 När jag var yngre, min pappa, 466 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 han lämnade oss. 467 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel? 468 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Jag såg polaroiden. 469 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, jag kom inte hit av en slump. 470 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Jag tror... 471 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Jag tror min pappa finns i Farmsworth. 472 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Hjälper du mig att hitta honom? 473 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Självklart. 474 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Självklart gör jag det. 475 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Dantès fortsatte sin väg under tiden. 476 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "Varje steg han tog tryckte ner hans hjärta med nya känslor, 477 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "hans första och mest outplånliga minnen fanns där, 478 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "inte ett träd, inte en gata han passerade 479 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "utan att den verkade fylld av kära minnen. 480 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "På den här platsen, så fylld av vördnadsfulla minnen 481 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "att hjärta slog så att det nästan sprack, 482 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "hans knän vacklade under honom, en dimma flöt över hans ögon. 483 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "Hade han inte hållit fast i ett av träden för att få stöd, 484 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "hade han oundvikligen fallit." 485 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Vad i... 486 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Vad har vi här? 487 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Mamma? -Ja? 488 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 Vad var det som killen pratade om? 489 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Perdisco. 490 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Det är en del av att vara i vår gemenskap. 491 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 En invigningsrit. 492 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Får vi ha en fest? 493 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Typ. 494 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 När ska jag ha min? 495 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 Jag trodde att du inte var intresserad. 496 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Igår sa du att vi borde lämna allt det här bakom oss. 497 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Hur ska jag kunna vara intresserad när du aldrig berättar nåt? 498 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Ta en väska. Vi ska ut och resa. 499 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 En resa? 500 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Vart ska vi? 501 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 Blir en överraskning 502 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 nånstans långt borta. 503 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Mamma? 504 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Blir det kallt? 505 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Bäst att ta med en jacka. 506 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Klar? -Ja. 507 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Då går vi. 508 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Om hotellet har room service, kan vi beställa räkor? 509 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Inte på det sättet. 510 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Ska vi inte åka? -Jo. 511 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Men vi ska inte ta bilen. 512 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Du sa att du ville veta om vår hemlighet? 513 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 Det här är hemligheten. 514 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Jag trodde inte jag var redo? 515 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Bevisa att jag hade fel. 516 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Herregud! 517 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Se upp med var du går. 518 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Vad är allt det här? 519 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Vänta här. 520 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Okej. 521 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Se det som en hiss... 522 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 Förutom att den inte rör sig. 523 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Det är vi som rör oss. 524 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Det verkar ologiskt. 525 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Det här är hissen. 526 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Det här kommer att verka konstigt. 527 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Vad då? 528 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Vad gör du? 529 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Det är så här man väljer destination. 530 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Det här känns som en dröm. 531 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Ja. 532 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Det är som jag alltid sagt till dig. 533 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Att vi... 534 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 ...är speciella... 535 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 Vi är inte som andra människor. 536 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Vi är välsignade. 537 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 För många år sen... 538 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 ...tog vår familj på sig... 539 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 ...ett heligt ansvar. 540 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Det är vår plikt... 541 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 ...att ta hand om 542 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 nånting. 543 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 Nånting otroligt magnifikt. 544 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Och du ska få se varför. 545 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Fortsätt framåt. 546 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Kom igen. 547 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Vad händer nu? 548 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Kom. 549 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Mamma, jag vet inte om jag vill vara här. 550 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Ge mig din hand. 551 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Var inte rädd. 552 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 Är du okej? Ja? 553 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Jag är här. 554 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Vad hände? 555 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Vi tog hissen! 556 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Kom igen. 557 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Redo? 558 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Jag mår illa, mamma. -Du mår bättre strax. 559 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Vart leder den här? 560 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Du ska få se. 561 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Jag hjälper dig. 562 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Var är vi? 563 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 Newark. 564 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newark? Var är det? 565 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 I USA. 566 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 USA? Det är omöjligt! 567 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Förstår du nu varför vi måste hålla det hemligt? 568 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Vilken hemlighet! 569 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 Och hur länge har vi haft den? 570 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Åh, ungefär 300 år. 571 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Tre hundra år? 572 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Skynda dig, vi blir sena. 573 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Perfekt tajming. 574 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 Vem är han? 575 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Perfekt. Gör precis middag. Gillar ni revbensspjäll? 576 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Oroa dig inte. 577 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 Han är en av oss. 578 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Undertexter: Maria Källquist 579 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Kreativ ledare: Bengt-Ove Andersson