1 00:00:44,171 --> 00:00:45,130 Ce. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,849 Baban mı o? 3 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 D & H REHİNCİ ALTIN KARŞILIĞI NAKİT 4 00:01:12,741 --> 00:01:14,451 MAALESEF AÇIĞIZ 5 00:01:21,083 --> 00:01:23,126 Günaydın. Rehin için mi geldiniz? 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,046 Bunlarla ilgili bilgi almaya gelmiştim. 7 00:01:26,797 --> 00:01:30,008 Pekâlâ o zaman. Doğru yere geldiniz. 8 00:01:30,092 --> 00:01:31,718 -Alabilir miyim? -Tabii. 9 00:01:34,012 --> 00:01:37,099 Hakiki bir İspanyol dublonu bulmuşsunuz. 10 00:01:38,267 --> 00:01:39,893 Şuradaki kalkanı gördünüz mü? 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,146 Hakikiliğinin garantisidir. 12 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 İspanyol dublonu. Nadir bir şey mi? 13 00:01:47,568 --> 00:01:49,528 Hayır. Çok fazla dublon üretildi. 14 00:01:49,611 --> 00:01:55,492 Bazıları diğerlerinden daha nadirdir. Bunlar sanırım 1700'lerden falan. 15 00:01:55,993 --> 00:01:58,078 -Ama... -Ama ne? 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,832 Genelde üretim yerini tahmin edebilirim ama bunu edemiyorum. 17 00:02:02,666 --> 00:02:04,293 Sence bunlar çalıntı mı? 18 00:02:04,376 --> 00:02:07,588 Neden? Öyle olduğunu mu düşünüyorsunuz? 19 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Beni hatırlıyor musun Toni? 20 00:02:25,272 --> 00:02:27,691 Şu kadar falandın. 21 00:02:28,317 --> 00:02:29,234 Hatırlamazsın. 22 00:02:29,818 --> 00:02:31,194 Çok uzun zaman oldu. 23 00:02:32,446 --> 00:02:33,822 Şimdiki hâline bak. 24 00:02:35,032 --> 00:02:36,867 Perdiscon yaklaşıyor olmalı. 25 00:02:37,701 --> 00:02:38,619 Perdisco mu? 26 00:02:39,286 --> 00:02:40,412 O ne demek? 27 00:02:40,495 --> 00:02:43,790 Sen Marmelat'a yem ver. Benim misafirimizle konuşmam lazım. 28 00:02:43,874 --> 00:02:44,791 Ama... 29 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 Misafirimizle özel olarak konuşmam lazım. 30 00:02:54,676 --> 00:02:57,471 Kızınla pek fazla şey paylaşmıyor gibisin. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,806 Devir değişti. 32 00:03:00,724 --> 00:03:04,770 Arkadaş, internet, özgürlük istiyor. 33 00:03:04,853 --> 00:03:07,689 Perdiscosu için daha fazla sebep işte. 34 00:03:07,773 --> 00:03:11,276 Onu görünce fikri değişecek. Nereden geldiğini görünce. 35 00:03:11,360 --> 00:03:12,736 Neden geldin? 36 00:03:12,819 --> 00:03:13,904 Shamas'ı görmeye mi? 37 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 İlk tercihin ben olamam. 38 00:03:30,671 --> 00:03:31,755 Niye mütevazısın? 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,591 Tecrüben var. 40 00:03:34,675 --> 00:03:36,510 Bu özel bir görev. 41 00:03:36,593 --> 00:03:37,970 Onur duymalısın. 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,890 Onun oğlu bu. 43 00:03:42,849 --> 00:03:44,059 Bul onu. 44 00:03:45,018 --> 00:03:48,981 Bunu halletmen için sana güveniyor. Yani... 45 00:03:52,985 --> 00:03:54,111 Toni'yi de götür. 46 00:03:54,194 --> 00:03:55,445 O hazır. 47 00:03:55,529 --> 00:03:58,490 -Zamanı gelmiş. -O kararı ben veririm. 48 00:03:58,573 --> 00:03:59,491 Öyle mi? 49 00:04:00,409 --> 00:04:04,329 Epi seni ilk yolculuğuna çıkardığında onun yaşlarındaydın. 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,124 Hata mı etmiş yani? 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 Toni benim gibi değil. 52 00:04:11,003 --> 00:04:11,962 Olmayabilir. 53 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 Ama o sadece senin kızın değil. 54 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 Sırada o var. 55 00:04:18,635 --> 00:04:21,179 Bundan kaçamazsın, bu çok önemli. 56 00:04:21,263 --> 00:04:25,100 Yaptığınız fedakârlıklara hepimiz minnettarız. 57 00:04:27,227 --> 00:04:29,229 Onu götürmek istemiyorum. 58 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Öyle mi? 59 00:04:31,481 --> 00:04:34,026 Onu yanında götürmezsen 60 00:04:35,569 --> 00:04:38,989 o zaman belki ben götürürüm. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 YILDIZLARIN ALTINDA : UNDER THE STARS 62 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Selam. 63 00:06:14,501 --> 00:06:16,545 İstediğin kıyafetleri aldım. 64 00:06:16,628 --> 00:06:18,004 Sağ ol canım. 65 00:06:22,759 --> 00:06:24,386 Bunlar Marshalls'tan değil. 66 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 İkinci el mağazasının nesi var? 67 00:06:27,639 --> 00:06:30,392 Michael'ın kıyafetlerinden verelim, eminim sığar. 68 00:06:30,475 --> 00:06:32,394 Bunu yapmak istemediğimi söyledim. 69 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Aldığım şeyi giyebilir. 70 00:06:35,605 --> 00:06:36,439 İyi. 71 00:06:37,649 --> 00:06:40,569 Ama ona mahkûm gibi davranmayı bırak, tamam mı? 72 00:06:45,490 --> 00:06:47,409 Sonunda uyanmışsın. 73 00:06:47,492 --> 00:06:48,493 Günaydın. 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,537 Nasıl hissediyorsun? 75 00:06:50,620 --> 00:06:51,538 Daha iyiyim. 76 00:06:52,414 --> 00:06:54,708 Ayaklandığını görmek güzel. 77 00:06:56,251 --> 00:06:57,836 Ama bir şey var, 78 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 gerçekten açım. 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,512 Patatesli krep ve sosis. 80 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Şnitzel ne oluyor? 81 00:07:10,557 --> 00:07:14,102 Dövülmüş pane tavuk. Soslu. Çok güzeldir. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,646 Tamam. Bir tane de onlardan. Teşekkürler. 83 00:07:16,730 --> 00:07:18,565 Birinin iştahı açık. 84 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Sırada kim var? 85 00:07:19,941 --> 00:07:22,861 İki tane az pişmiş yumurta, 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 hindi sosis ve portakal suyu alayım. 87 00:07:26,907 --> 00:07:31,036 Bize bir tabak da kayısılı kurabiye getirir misiniz? 88 00:07:31,161 --> 00:07:33,496 Aylardır kahvaltı yapmamıştın. 89 00:07:33,580 --> 00:07:35,707 Bugün birden canım çekti. 90 00:07:37,959 --> 00:07:40,879 Ben sadece kahve alayım. İflas etmek istemiyorum. 91 00:07:43,423 --> 00:07:46,176 Jude, hafızan yerine gelmeye başlıyor mu? 92 00:07:46,593 --> 00:07:49,512 Neden Illinois'de olduğunu bilmiyor musun? 93 00:07:50,430 --> 00:07:52,140 Daha önce ne yapıyordun? 94 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Hayatına ne zaman devam edebilirsin? 95 00:07:57,145 --> 00:08:00,398 Ne? Bak şu da aklıma geldi. 96 00:08:00,482 --> 00:08:05,820 Polisi, doktoru falan aramamızı istemedin hiç. 97 00:08:05,904 --> 00:08:07,364 Acaba neden? 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,533 İşte hazır. 99 00:08:10,617 --> 00:08:13,453 Sağ ol Magda. Lezzetli görünüyor. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,497 Jelinck's uzun süredir burada. 101 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 Bir kere kapandığını hatırlıyorum. 102 00:08:22,504 --> 00:08:26,007 İşte bilardo salonu. Sahibi Franklin'in arkadaşı Randy. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 Belki bir ara seni oraya götürür. 104 00:08:29,052 --> 00:08:31,304 Ama dikkat et, bilardoda çok fenadır. 105 00:08:31,388 --> 00:08:33,139 Seni kumara alıştırmasın. 106 00:08:34,057 --> 00:08:37,435 Evet. Şu altın sikkelerini kaybetmen çok kötü olur. 107 00:08:38,812 --> 00:08:41,398 Arkada iyi misin? 108 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 -Jude? -Tanrı aşkına! 109 00:08:47,946 --> 00:08:50,407 Sanırım çok fazla yedin. 110 00:08:50,490 --> 00:08:52,534 O kahvaltıya 60 dolar verdim. 111 00:08:55,996 --> 00:08:59,040 Tüm günümü aynı e-postayı baştan yazarak geçirdim. 112 00:08:59,124 --> 00:09:00,875 BCC olunca güvenmiyor. 113 00:09:00,959 --> 00:09:03,712 Grup e-postası atmamızı istemiyor mu artık? 114 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Jeff "tümünü yanıtla" yaptı diye. 115 00:09:07,048 --> 00:09:10,093 Denise, biz yemeğe çıkıyoruz. Katılmak ister misin? 116 00:09:10,176 --> 00:09:14,556 Yok. Mark'ın grubu için bunları saat bire kadar bitirmem lazım. 117 00:09:27,652 --> 00:09:29,946 Epey etkileyici. Güzel iş. 118 00:09:30,030 --> 00:09:32,991 Sağ ol. Borç yapılandırması emsallerini beğendiler mi? 119 00:09:33,074 --> 00:09:36,244 Hepimiz beğendik. Yeni fikirler de gördük. 120 00:09:36,328 --> 00:09:37,954 -Senin fikirlerin galiba. -Evet. 121 00:09:38,038 --> 00:09:40,290 Çığır açan bir şey yok ama... 122 00:09:40,790 --> 00:09:42,334 Burayı seviyor musun Denise? 123 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Elbette. Neden sevmeyeyim? 124 00:09:45,712 --> 00:09:48,340 Yeni bir araştırma grubu geliştiriyoruz. 125 00:09:48,423 --> 00:09:52,510 Senin yönlendirmelerin ve yeteneğin gerçekten işlerine yarayabilir. 126 00:09:52,594 --> 00:09:53,803 Ne dersin? 127 00:09:57,474 --> 00:10:00,727 Mark, yüksek lisansımın hâlâ bir senesi daha var. 128 00:10:00,810 --> 00:10:02,812 Programına göre çalışabilirsin. 129 00:10:02,896 --> 00:10:07,025 Ciddi zaman ayırman gerekecek ama bence zorlanmaya hazırsın. 130 00:10:07,108 --> 00:10:10,820 Hem stajyer olarak kazandığından çok daha iyisini kazanırsın. 131 00:10:12,572 --> 00:10:13,823 -İyice düşün. -Tamam. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,034 -Hafta bitmeden haber ver. -Peki. 133 00:10:16,117 --> 00:10:18,495 Grubu hemen hazırlayıp başlamak istiyoruz. 134 00:10:18,578 --> 00:10:19,496 Teşekkürler. 135 00:10:58,159 --> 00:11:00,745 Jude? Acele etme 136 00:11:00,829 --> 00:11:05,125 ama yeni kıyafetlerini beğenmezsen diye eski giydiklerini yıkadım. 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,126 Teşekkürler. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,896 Kıyafetlerimi yıkadığın için sağ ol. 139 00:13:33,356 --> 00:13:35,567 Ama sanırım yenileri tercih ederim. 140 00:13:36,734 --> 00:13:38,111 Belli oluyor. 141 00:13:39,612 --> 00:13:41,114 Gel. Otur. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,324 Biraz gazoz iç. 143 00:13:45,743 --> 00:13:47,620 Gel bakalım. 144 00:13:47,704 --> 00:13:50,081 Rahatla ve istediğin şeyi izle. 145 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Nefret ettiğim şu sahte mahkeme programları hariç. 146 00:13:54,752 --> 00:13:59,340 Sorun değil. Büyürken fazla televizyon izlemedim, 147 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 gerçekten katı bir ortamdı. 148 00:14:05,638 --> 00:14:07,974 Sanırım hafızam yerine gelmeye başladı. 149 00:14:08,057 --> 00:14:09,267 Şahane. 150 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Zorlama ama. 151 00:14:11,978 --> 00:14:12,895 İlla gelir. 152 00:14:16,024 --> 00:14:19,110 Bunu öğrencilerime hep tavsiye etmişimdir. 153 00:14:19,777 --> 00:14:21,571 Seveceklerinden emindim. 154 00:14:21,654 --> 00:14:22,905 Kitapta her şey var. 155 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 Kaçış. 156 00:14:24,949 --> 00:14:26,159 İntikam. 157 00:14:26,242 --> 00:14:27,535 Aldatma. 158 00:14:35,084 --> 00:14:36,461 Araba temizlendi. 159 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 Sizce garajda ne buldum? 160 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 Egzersiz yapmaya başlamışsın. 161 00:14:44,677 --> 00:14:47,013 Belki bu nihayet bir işe yarar. 162 00:14:47,096 --> 00:14:49,641 Televizyon izlerken kullanabilirsin. 163 00:14:49,724 --> 00:14:51,517 Harika olur canım. Teşekkürler. 164 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Siz ne yapıyorsunuz? 165 00:14:57,023 --> 00:14:59,984 Irene, benimle mutfağa gelir misin? 166 00:15:00,068 --> 00:15:01,611 Bir şey göstermek istiyorum. 167 00:15:08,701 --> 00:15:10,828 Hikâye zamanı mı? Gazoz mu? 168 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Ne oluyor ya? O yetişkin bir adam. 169 00:15:14,582 --> 00:15:16,834 Franklin, kalmasını kabul etmiştin. 170 00:15:16,918 --> 00:15:19,879 Tamam da el pençe divan durmaya gerek yok. 171 00:15:19,962 --> 00:15:21,297 Annesi değilsin. 172 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Hafıza kaybı numarasını yuttuğunu söyleme. 173 00:15:25,301 --> 00:15:28,012 Çocuk korkmuş! Nazik olmayı denesene. 174 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Jude. 175 00:15:35,853 --> 00:15:39,148 Eşim birbirimizi tanımamız gerektiğini düşünüyor. 176 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Erkek erkeğe kaynaşma falan işte. 177 00:15:44,153 --> 00:15:46,698 -Bilek güreşi yapalım mı? -Tanrım. 178 00:15:46,781 --> 00:15:48,199 Satranç oynayabiliriz. 179 00:15:48,658 --> 00:15:49,534 Harika olur. 180 00:15:49,617 --> 00:15:50,910 Franklin satrancı sever. 181 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Belediye Meclisi için Byron Albemarle. Ben Byron Albemarle. 182 00:16:11,347 --> 00:16:12,807 Merhaba Bay Albemarle. 183 00:16:12,890 --> 00:16:17,270 Kasaba ofisinden Lloyd ben. Bir dakikanız var mıydı? 184 00:16:17,353 --> 00:16:18,521 Selam Lloyd. 185 00:16:18,604 --> 00:16:19,856 Var tabii. 186 00:16:21,107 --> 00:16:25,486 Kusura bakmayın, Jazz Explosion grubu akşam için hazırlanıyor sanırım. 187 00:16:27,280 --> 00:16:31,117 Münazara planlamak için mi aradınız? 188 00:16:32,452 --> 00:16:33,411 Hayır. 189 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Onun için değil. 190 00:16:37,623 --> 00:16:41,461 Pusulaya uygunluk dilekçesinde sahte imza kullandığınıza dair 191 00:16:41,544 --> 00:16:43,963 güvenilir bir şikâyet aldık. 192 00:16:44,505 --> 00:16:45,548 Ne? 193 00:16:46,883 --> 00:16:48,259 Bu saçmalık. 194 00:16:49,594 --> 00:16:50,470 Bu... 195 00:16:51,846 --> 00:16:53,306 Lanet olsun! 196 00:16:54,098 --> 00:16:54,974 Kim dedi? 197 00:16:55,057 --> 00:16:56,768 Franklin York mu? 198 00:16:57,393 --> 00:16:58,478 O söyledi, değil mi? 199 00:16:59,312 --> 00:17:01,105 Neden Franklin York söylesin ki? 200 00:17:04,859 --> 00:17:08,237 Bizce bu konuda yasalarla hareket etmeye gerek yok. 201 00:17:08,321 --> 00:17:09,822 Yasa. Tamam. 202 00:17:09,906 --> 00:17:13,868 Kampanyanızı askıya alırsanız bu meseleyi kapatabiliriz. 203 00:17:38,810 --> 00:17:41,896 Televizyonum için biriyle konuşamaz mısın? 204 00:17:42,688 --> 00:17:44,440 Rengi hâlâ tuhaf. 205 00:17:45,817 --> 00:17:47,610 Emekli maaşlarımın hepsini 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,780 her ay başka bir işe yaramaz yeğenime yollamasaydım 207 00:17:50,863 --> 00:17:53,825 yeni bir televizyon alabilirdim. 208 00:17:55,243 --> 00:17:59,997 Buraya o bebekle gelip gönlümü alabileceğini sanıyor. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Alabiliyor aslında. 210 00:18:03,292 --> 00:18:04,836 Türünün tek örneğisin Roy. 211 00:18:04,919 --> 00:18:06,546 Farkındayım zaten. 212 00:18:07,547 --> 00:18:10,341 Sen ise diğer kişilere çok benziyorsun. 213 00:18:15,805 --> 00:18:17,515 Kolum acıyor. 214 00:18:18,975 --> 00:18:20,810 Doğru yapabildin mi? 215 00:18:20,893 --> 00:18:21,853 Yaptığıma eminim. 216 00:18:24,605 --> 00:18:26,274 Bunu konuşmuştuk. 217 00:18:27,149 --> 00:18:29,235 Kaybolan yadigârlar vardı. 218 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 Peki sen ne demiştin? 219 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 "Kafaları karışık." 220 00:18:32,530 --> 00:18:34,323 Suçu yaşlılara attın. 221 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Şimdi kendini açıklaman lazım. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,501 Lütfen beni kovmayın. 223 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 Eski bir strateji. 224 00:18:57,096 --> 00:18:59,056 Dedemden beri görmemiştim. 225 00:19:00,266 --> 00:19:02,059 Rahat bıraksana Franklin. 226 00:19:26,334 --> 00:19:28,711 Tek başına çıkmaya çalışıyor. 227 00:19:30,588 --> 00:19:32,882 Bakalım doğaçlamada nasılsın? 228 00:19:33,799 --> 00:19:36,761 Umarım muhabbetinden iyidir. 229 00:19:39,096 --> 00:19:40,264 Konsantre oluyorum. 230 00:19:48,230 --> 00:19:52,151 Görünüşe göre pek de iyi olamıyorsun. Sanırım iki hamlede mat var. 231 00:19:58,991 --> 00:19:59,951 İyi oyundu. 232 00:20:01,327 --> 00:20:02,662 Beni yendin. 233 00:20:15,091 --> 00:20:19,595 Malzeme almak için kereste deposuna gitmem lazım. 234 00:20:19,679 --> 00:20:22,431 Sen de gelsene, biraz patronluk taslarım. 235 00:20:22,515 --> 00:20:23,724 Tabii, olur. 236 00:20:23,808 --> 00:20:25,351 Güzel. Ben de geleceğim. 237 00:20:26,143 --> 00:20:29,522 Birbirimizi tanımamızı istiyorsun, değil mi? 238 00:20:30,022 --> 00:20:33,693 Sen burada kalıp bacaklarını çalıştırmaya devam et. 239 00:20:34,819 --> 00:20:35,736 Gel Jude. 240 00:20:38,447 --> 00:20:41,409 Miden bulanmasın diye öne oturmak isteyebilirsin. 241 00:20:56,757 --> 00:20:58,092 -Selam. -Selam. 242 00:21:01,721 --> 00:21:04,140 Çocuklardan uzak bir yer ver. 243 00:21:04,223 --> 00:21:05,266 Dört maç mı? 244 00:21:07,268 --> 00:21:08,769 Beş olsa daha iyi. 245 00:21:08,853 --> 00:21:13,190 Sunumlarınızı cuma 17.00'ye kadar göndermeyi unutmayın. 246 00:21:13,733 --> 00:21:16,235 Son dakika e-postası istemiyorum, tamam mı? 247 00:21:16,318 --> 00:21:21,365 Benim kısa bir işim var. Sen burada kal. Hiçbir şeye dokunma. 248 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Merhaba Bay York. Parkmetre için mi para alacaksınız yine? 249 00:21:47,433 --> 00:21:50,144 Hayır Kathy. Irene için bir şey yapıyorum. 250 00:21:50,227 --> 00:21:51,812 Özel bir şey olmalı. 251 00:21:51,896 --> 00:21:52,980 Yüzlükler olur mu? 252 00:21:53,856 --> 00:21:54,774 Tabii. 253 00:22:11,165 --> 00:22:12,625 -Teşekkürler. -İyi günler. 254 00:22:12,708 --> 00:22:13,667 Sana da. 255 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 Ahşaptan anlar mısın Jude? 256 00:22:34,146 --> 00:22:35,314 Hayır, anlamam. 257 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 Ben ahşap işçisiydim. 258 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 Elli yıl boyunca mesleğim buydu. 259 00:22:41,570 --> 00:22:45,908 Burada Richard adında biri vardı ve aynı işi yapardı. 260 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Bir gün heyecanlı bir şekilde bana geldi. 261 00:22:51,956 --> 00:22:56,252 Yerinde duramıyordu, bir arkadaşının arkadaşından bahsediyordu. 262 00:22:56,335 --> 00:22:59,380 Hindistan'da bir adamın 263 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 Burma tik ağaçlarını anlatıyormuş. 264 00:23:04,760 --> 00:23:06,345 Nadir bir ağaçtır. 265 00:23:06,428 --> 00:23:09,431 İnanılmaz fiyatlara satıyormuş. 266 00:23:11,392 --> 00:23:15,020 Richard da bütün ağaçlığı almam için onunla konuşmamı istedi. 267 00:23:15,855 --> 00:23:19,441 Buraya getirebilir, birazını kullanıp gerisini satabilirdik. 268 00:23:20,151 --> 00:23:23,571 Kârı bölüşüp kaliteli viski alabilirdik. 269 00:23:25,322 --> 00:23:27,116 Kulağa hoş geliyor, değil mi? 270 00:23:28,576 --> 00:23:29,493 Kabul ettin mi? 271 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Etmedim Jude. 272 00:23:32,872 --> 00:23:34,081 Etmedim. 273 00:23:35,958 --> 00:23:38,419 Çünkü gerçek olamayacak kadar iyiydi. 274 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 Richard iflas etti. 275 00:23:58,564 --> 00:24:00,149 O ağaçlar yoktu. 276 00:24:09,450 --> 00:24:10,993 Burada 5.000 dolar var. 277 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 İyi bir düzenbazsın. 278 00:24:15,289 --> 00:24:16,624 İyi bir oyun oynadın. 279 00:24:17,541 --> 00:24:19,335 Yaygara koparmaya gerek yok. 280 00:24:21,545 --> 00:24:25,466 Hafıza kaybı meselesi biraz abartı oldu ama... 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Tanrı biliyor, Irene'i kandırdın. 282 00:24:32,014 --> 00:24:33,057 Şimdi düşününce 283 00:24:35,643 --> 00:24:37,895 keşke sana Michael'dan bahsetmeseydim. 284 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 Benim hatamdı. 285 00:24:45,319 --> 00:24:47,154 Irene'in üzülmesine izin vermem. 286 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Parayı al. 287 00:24:55,621 --> 00:24:56,497 Git buradan. 288 00:24:58,207 --> 00:24:59,291 Bir daha gelme. 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 Ben hiçbir şeyin peşinde değilim. 290 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 Kötü biri değilim. 291 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Paranı almayacağım. 292 00:25:29,989 --> 00:25:32,157 Irene'e kaçtığımı mı söyleyeceksin? 293 00:25:33,450 --> 00:25:34,368 Muhtemelen. 294 00:25:37,830 --> 00:25:39,748 Teşekkür ettiğimi söyle. 295 00:26:10,279 --> 00:26:11,447 Jude! 296 00:26:11,530 --> 00:26:12,448 Bekle. 297 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 O adam Epi dedemin arkadaşı mı? 298 00:27:45,541 --> 00:27:46,375 Sayılır. 299 00:27:47,668 --> 00:27:49,420 Onunla beraber hapiste miymiş? 300 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Adam hapisten çıkmışa benziyor. 301 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Kalmayacak değil mi? 302 00:27:59,012 --> 00:28:00,097 Hayır. 303 00:28:01,432 --> 00:28:02,474 İyi. 304 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Selam Toni! 305 00:28:27,708 --> 00:28:29,418 Babaanne, evde misin? 306 00:28:30,210 --> 00:28:31,628 Denise! 307 00:28:32,087 --> 00:28:33,630 Burada ne arıyorsun? 308 00:28:34,256 --> 00:28:37,676 Şimdi aklıma geldi, sanırım önceden aramalıydım. 309 00:28:37,759 --> 00:28:38,677 Kusura bakma. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,846 Her şey yolunda mı? 311 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Evet. Sizi özledim. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,184 Dedem burada mı? 313 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Hayır, bazı işlerini yapmaya gitti. 314 00:28:47,686 --> 00:28:48,604 Tabii. 315 00:28:52,316 --> 00:28:57,738 Ben gidip bize kahve, çay veya ne istersen onu yapayım. 316 00:29:04,870 --> 00:29:08,665 Franklin konuştuğunuz şeyi anlattı. Evi satıp taşınma meselesi. 317 00:29:08,749 --> 00:29:10,459 Keşke bir şey söylemeseydi. 318 00:29:11,710 --> 00:29:13,504 Özür dilerim. Haddimi aştım. 319 00:29:13,587 --> 00:29:16,006 Özür dilemene gerek yok. 320 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 -Sana bir şey söylemem lazım. -Bu kim? 321 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 "Gabriel." 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,351 Toplum merkezinde kitap satışı vardı, 323 00:29:27,434 --> 00:29:29,269 fotoğraf oradan kalma. 324 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Deden geldi. 325 00:29:38,570 --> 00:29:41,156 Denise, şaşırma sakın. 326 00:29:41,573 --> 00:29:42,950 Neye şaşıracağım? 327 00:29:43,492 --> 00:29:44,409 Merhaba Denise. 328 00:29:44,493 --> 00:29:45,786 Merhaba dede. 329 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 Bir dakika. O kim? 330 00:29:49,289 --> 00:29:50,541 Sürpriz kısmı o. 331 00:29:51,291 --> 00:29:52,918 Bir bakıcı tuttuk. 332 00:29:53,001 --> 00:29:56,880 Jude, torunumuz Denise ile tanış. 333 00:30:01,343 --> 00:30:03,887 Jude'u senin sayende tuttuk. 334 00:30:03,971 --> 00:30:06,139 Söylediklerini iyice düşündük. 335 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 İki gün içinde birini bulmuşsunuz. 336 00:30:08,225 --> 00:30:09,476 Haklıydın. 337 00:30:09,560 --> 00:30:11,562 Yardıma ihtiyacımız vardı. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 Sonra Jude geldi. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Kader sanki. 340 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 Bu konuda eğitimin var mı? Sertifikan var mı? 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Elbette eğitimli. 342 00:30:19,528 --> 00:30:21,363 Büyük bir ailede büyüdüm. 343 00:30:21,446 --> 00:30:23,907 Büyüklerime bakarak zaman geçirdim. 344 00:30:23,991 --> 00:30:26,368 Yani arabada iki yaşlıyı gezdirirsin. 345 00:30:26,451 --> 00:30:27,619 Ben araba kullanmam. 346 00:30:27,703 --> 00:30:29,955 Franklin kullanmayı seviyor zaten. 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,667 Denise, mutlu olursun sanıyorduk. 348 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Artık bizim için endişelenmene gerek yok. 349 00:30:40,048 --> 00:30:45,846 Süt toplu dondurmamız var. 350 00:30:45,929 --> 00:30:48,974 -Neler oluyor? -Nasıl yani? 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,601 Kim bu adam? 352 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Bakıcı işte. 353 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Lütfen 5.000 dolar peşin ödediğini söyleme. 354 00:30:57,316 --> 00:30:59,067 Bir şey ödemedik daha. 355 00:31:00,527 --> 00:31:04,239 Bir dakika. Bizi mi kontrol ediyorsun? Nereden öğrendin? 356 00:31:04,323 --> 00:31:06,533 Kimliğin çalındığında telefonuma 357 00:31:06,617 --> 00:31:08,994 banka uyarısı koymamı sen istemiştin. 358 00:31:09,453 --> 00:31:11,913 Doğru. Hayır, o yüzden değil. 359 00:31:13,957 --> 00:31:16,668 Sen iyi misin Prenses? Biraz kötü görünüyorsun. 360 00:31:17,753 --> 00:31:19,379 Sizin için endişeleniyorum. 361 00:31:20,172 --> 00:31:23,300 Biz iyiyiz. Yardım almamızı istedin, aldık işte. 362 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 Evet ama ona güveniyor musun? 363 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Sanırım. 364 00:31:30,140 --> 00:31:32,392 Ne yapacak? Metamucilimizi mi çalacak? 365 00:31:35,437 --> 00:31:38,398 Neyse Denise, yola koyulma vaktin gelmiştir. 366 00:31:38,482 --> 00:31:41,485 Çok geç saatte yola çıkmak istemezsin. 367 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Şimdi mi? Burada kalırım diyordum. 368 00:31:44,988 --> 00:31:46,490 Teklif ederdik tabii 369 00:31:46,573 --> 00:31:49,534 ama üst kattaki odalar çok dağınık. 370 00:31:49,618 --> 00:31:52,245 Misafir odasında da Jude olunca... 371 00:31:52,329 --> 00:31:53,413 Burada mı kalıyor? 372 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Deneme sürecinde. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Tamam. 374 00:32:03,048 --> 00:32:04,257 Neyse ya. 375 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Yetişkinsiniz. Bana laf düşmez 376 00:32:07,135 --> 00:32:10,472 ve yarına bitirmem gereken bir sürü işim var. 377 00:32:10,555 --> 00:32:12,432 Sizi görmek güzeldi. 378 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Seni kapıya kadar geçireyim. 379 00:32:21,024 --> 00:32:22,067 Hoşça kal canım. 380 00:32:26,738 --> 00:32:29,366 Bak, ben yardım etmek için buradayım. 381 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 Bu kadar. 382 00:32:31,201 --> 00:32:34,996 Gerginsen istediğin zaman gelip kontrol edebilirsin. 383 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 Sakın bana yalan söyleme. 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,042 Benim derdim bana yeter. 385 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Söylemiyorum. Gerçekten. 386 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Tamam. 387 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 İnatçılar. Özellikle babaannem. 388 00:32:51,930 --> 00:32:55,225 Franklin'in kalbi temizdir ama biraz... 389 00:32:55,976 --> 00:32:58,478 Ona göz kulak ol. 390 00:32:59,062 --> 00:33:02,899 Ocağı kapat, gece yürüyüşlerine izin verme. 391 00:33:05,068 --> 00:33:05,944 Anlaştık mı? 392 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 -Alo? -Katie? 393 00:34:00,499 --> 00:34:04,252 -Denise? -Evet, benim. 394 00:34:04,336 --> 00:34:06,963 -Yanlışlıkla mı aradın? -Hayır. Aramak istemiştim. 395 00:34:07,047 --> 00:34:08,048 Tamam. 396 00:34:08,882 --> 00:34:11,968 -Çok uzun zaman oldu. -Evet, tuhaf geldiğini biliyorum 397 00:34:12,052 --> 00:34:16,139 ama hâlâ Farnsworth'te mi yaşıyorsun? 398 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Amma tuhaf çocuk. 399 00:34:30,320 --> 00:34:31,988 Bırak tuhaf olsun canım. 400 00:34:32,531 --> 00:34:34,991 -Yardım ediyor. -Evet. 401 00:34:36,952 --> 00:34:38,411 Söylediklerini 402 00:34:39,830 --> 00:34:43,375 düşünüyordum da haklısın. 403 00:34:44,084 --> 00:34:47,337 Ona mahkûm gibi davranmayı bırakacağım. 404 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Sağ ol Franklin. 405 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 Bunu eminim o da takdir eder. 406 00:34:53,844 --> 00:34:55,887 Baksana, bir fikrim var. 407 00:34:56,930 --> 00:34:58,557 Hadi gidip yıldızlara bakalım. 408 00:34:59,891 --> 00:35:00,892 Ne zaman? 409 00:35:01,476 --> 00:35:02,435 Bu gece mi? 410 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 -Şimdi. -Şimdi mi? 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,731 Neden olmasın? Eğlenceli olur. 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 Bilmiyorum tatlım, ben... 413 00:35:09,359 --> 00:35:11,444 Bugün çok yorucuydu. 414 00:35:14,030 --> 00:35:18,201 O geldiğinden beri yalnız vakit geçirmedik gibi geliyor. 415 00:35:18,285 --> 00:35:20,245 Bulaşıklar bitti. 416 00:35:20,328 --> 00:35:22,664 Başka temizlenecek bir şey var mı? 417 00:35:22,747 --> 00:35:23,623 Gel bakalım. 418 00:35:24,457 --> 00:35:26,376 Otur. Çok çalıştın. 419 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 -İyi misin? -Evet. 420 00:35:34,259 --> 00:35:35,677 Bacaklarım ağrıyor. 421 00:35:36,219 --> 00:35:38,305 Fazla pedal çevirdim galiba. 422 00:35:38,388 --> 00:35:40,515 İçinde şey olan krem vardı... 423 00:35:40,599 --> 00:35:45,312 Ibuprofen. Sanırım alt kattaki banyoda. 424 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 -Ben... -Ben getiririm. 425 00:35:50,442 --> 00:35:54,487 O masaya ne oldu? Verandadaydı diye hatırlıyorum. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Yeniden dekorasyon yaptım biraz. 427 00:36:03,538 --> 00:36:05,040 Burada güzel görünüyor. 428 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Farnsworth'teki ilk tam günün nasıldı? 429 00:36:14,507 --> 00:36:17,719 Umarım keyif almışsındır. 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,221 Aldım. Teşekkürler. 431 00:36:25,185 --> 00:36:26,895 Bana neden iyi davranıyorsun? 432 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 Ben iyi bir insanım. 433 00:36:31,274 --> 00:36:33,526 Ve sana iyi davranmak kolay Jude. 434 00:36:35,278 --> 00:36:37,030 Ama beni tanımıyorsun bile. 435 00:36:38,114 --> 00:36:39,199 Sanırım öyle. 436 00:36:40,659 --> 00:36:41,576 Şimdilik. 437 00:36:46,122 --> 00:36:48,750 Franklin oğlunuza ne olduğunu anlattı. 438 00:36:50,794 --> 00:36:53,129 Anlatabilir diye düşünüyordum. 439 00:36:55,674 --> 00:36:56,841 Nasıl biriydi? 440 00:36:59,636 --> 00:37:00,971 Sessizliği severdi. 441 00:37:03,139 --> 00:37:04,182 Doğayı. 442 00:37:05,225 --> 00:37:08,144 Franklin'le kuş izlemeye giderdi. 443 00:37:09,229 --> 00:37:10,647 Bundan keyif alırlardı. 444 00:37:12,357 --> 00:37:14,693 Her şeyi yoğun yaşardı. 445 00:37:16,861 --> 00:37:18,113 Bazı... 446 00:37:18,863 --> 00:37:21,324 Bazı şeyler için öyle heyecanlanırdı ki 447 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 kelimeler ağzından zar zor çıkardı. 448 00:37:25,870 --> 00:37:26,746 Komik biriydi. 449 00:37:29,958 --> 00:37:31,459 Ama çok gülmedi. 450 00:37:34,379 --> 00:37:35,714 Çok sevimliydi. 451 00:37:38,466 --> 00:37:41,636 Ve o kadar sinir bozucuydu ki. 452 00:37:44,389 --> 00:37:45,515 Onu özlüyorum. 453 00:37:52,897 --> 00:37:53,940 Üzüldüm. 454 00:37:55,150 --> 00:37:57,402 Çok uzun zaman oldu. 455 00:37:58,028 --> 00:38:02,365 Yakında, yaşadığı yıldan daha uzun süredir ölmüş olacak. 456 00:38:07,162 --> 00:38:11,041 Ama yine de bazen öyle geliyor ki 457 00:38:11,124 --> 00:38:14,627 sanki kafamı ufacık da olsa çevirsem 458 00:38:16,296 --> 00:38:17,338 onu göreceğim. 459 00:38:20,216 --> 00:38:21,134 Sanki 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,596 orada bekliyor 461 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 ama göremiyorum. 462 00:38:32,103 --> 00:38:34,731 Sen gördün mü Jude? 463 00:38:37,525 --> 00:38:38,902 Onu gördün mü? 464 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 Hayır. Görmedim. 465 00:38:48,078 --> 00:38:48,995 Görmemişsindir. 466 00:38:55,001 --> 00:38:57,879 Ben küçükken babam 467 00:38:59,506 --> 00:39:00,548 bizi terk etti. 468 00:39:02,801 --> 00:39:03,927 Gabriel mı? 469 00:39:05,595 --> 00:39:06,930 Fotoğrafı gördüm. 470 00:39:12,143 --> 00:39:14,437 Irene, ben buraya kazara gelmedim. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,483 Sanırım... 472 00:39:20,193 --> 00:39:22,195 Sanırım babam Farnsworth'te. 473 00:39:26,407 --> 00:39:28,076 Onu bulmama yardım eder misin? 474 00:39:29,077 --> 00:39:30,036 Elbette. 475 00:39:31,830 --> 00:39:32,997 Elbette ederim. 476 00:40:46,487 --> 00:40:49,824 "Bu sırada Dantès yoluna devam etti. 477 00:40:49,908 --> 00:40:53,286 "Attığı her adım yüreğini taze bir duyguyla eziyordu. 478 00:40:53,369 --> 00:40:56,206 "İzi geçmeyen ilk hatıraları oradaydı. 479 00:40:56,289 --> 00:40:58,583 "Kıymetli ve özel anılarının olmadığı 480 00:40:58,666 --> 00:41:01,377 "tek bir ağaçtan, tek bir sokaktan bile geçmedi. 481 00:41:01,461 --> 00:41:05,632 "Bu noktada, kıymetli eski anılarla o kadar dolmuştu ki 482 00:41:05,715 --> 00:41:08,218 "kalbi neredeyse yerinden çıkacak gibiydi. 483 00:41:09,260 --> 00:41:13,890 "Dizleri çözüldü, gözlerine sanki bir bulut çöktü. 484 00:41:13,973 --> 00:41:17,060 "Destek için ağaçlardan birine tutunmasaydı 485 00:41:17,143 --> 00:41:19,562 "oracıkta düşüverirdi." 486 00:42:17,161 --> 00:42:18,079 Bu ne? 487 00:43:33,071 --> 00:43:35,948 Bu da neymiş böyle? 488 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 -Anne? -Efendim? 489 00:44:23,162 --> 00:44:25,957 O adamın bahsettiği şey neydi? 490 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Perdisco. 491 00:44:31,754 --> 00:44:34,715 Toplumumuzda olmanın bir parçası. 492 00:44:35,550 --> 00:44:37,927 Bir kabul töreni gibi. 493 00:44:38,719 --> 00:44:40,555 Parti vermemiz gerekiyor mu? 494 00:44:42,765 --> 00:44:44,475 Sayılır. 495 00:44:45,435 --> 00:44:46,936 Benimki ne zaman olacak? 496 00:44:47,478 --> 00:44:49,730 İlgilenmediğini sanıyordum. 497 00:44:49,814 --> 00:44:52,984 Daha dün bunları geride bırakmamız gerektiğini söylemiştin. 498 00:44:53,067 --> 00:44:56,571 Bana hiçbir şey anlatmazsan nasıl ilgilenebilirim ki? 499 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 Çantanı hazırla. Yolculuğa çıkacağız. 500 00:45:05,830 --> 00:45:06,873 Yolculuk mu? 501 00:45:07,498 --> 00:45:08,749 Nereye gidiyoruz? 502 00:45:09,208 --> 00:45:10,251 Sürpriz. 503 00:45:10,334 --> 00:45:12,420 Çok uzakta bir yere. 504 00:45:28,227 --> 00:45:29,312 Anne? 505 00:45:29,395 --> 00:45:31,063 Soğuk olur mu? 506 00:45:31,522 --> 00:45:33,274 Her ihtimale karşı ceket al. 507 00:45:37,403 --> 00:45:39,363 -Hazır mısın? -Evet. 508 00:45:40,531 --> 00:45:41,491 Gidelim. 509 00:45:45,661 --> 00:45:48,789 Otelde oda servisi olursa karides alabilir miyiz? 510 00:45:49,749 --> 00:45:50,958 Oradan değil. 511 00:45:51,918 --> 00:45:53,586 -Gitmiyor muyuz? -Gidiyoruz. 512 00:45:53,669 --> 00:45:55,379 Ama kamyoneti almayacağız. 513 00:46:15,149 --> 00:46:17,902 Sırrımızı bilmek istediğini mi söylemiştin? 514 00:46:18,945 --> 00:46:20,112 İşte sırrımız bu. 515 00:46:20,530 --> 00:46:22,740 Hani hazır değildim? 516 00:46:23,407 --> 00:46:24,700 Yanıldığımı kanıtla. 517 00:46:47,682 --> 00:46:48,891 Vay canına! 518 00:46:48,975 --> 00:46:50,142 Adımlarına dikkat et. 519 00:46:52,645 --> 00:46:53,896 Bu ne böyle? 520 00:46:55,815 --> 00:46:56,857 Bekle. 521 00:46:58,943 --> 00:46:59,777 Tamam. 522 00:47:00,945 --> 00:47:03,864 Bir asansör gibi düşün. 523 00:47:04,740 --> 00:47:06,409 Ama o hareket etmiyor. 524 00:47:07,285 --> 00:47:08,953 Hareket eden biziz. 525 00:47:09,495 --> 00:47:10,955 Çok saçma. 526 00:47:14,750 --> 00:47:15,960 Asansör bu. 527 00:47:18,421 --> 00:47:20,172 Tuhaf görünecek. 528 00:47:20,840 --> 00:47:21,716 Ne? 529 00:47:28,848 --> 00:47:30,725 Ne yapıyorsun? 530 00:47:30,808 --> 00:47:33,019 Hedef konumu böyle seçiyorsun. 531 00:47:39,191 --> 00:47:41,319 Rüya gibi. 532 00:47:42,194 --> 00:47:43,112 Evet. 533 00:47:45,489 --> 00:47:47,575 Sana hep söylediğim gibi. 534 00:47:50,328 --> 00:47:51,746 Biz... 535 00:47:53,372 --> 00:47:54,874 Biz özeliz. 536 00:47:57,835 --> 00:47:59,795 Diğer insanlar gibi değiliz. 537 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 Biz kutsandık. 538 00:48:07,303 --> 00:48:10,723 Çok uzun yıllar önce 539 00:48:12,600 --> 00:48:14,477 ailemiz 540 00:48:15,770 --> 00:48:19,231 kutsal bir sorumluluk kabul etti. 541 00:48:23,736 --> 00:48:25,154 Bizim görevimiz 542 00:48:26,656 --> 00:48:28,032 bir şeyi... 543 00:48:28,741 --> 00:48:29,867 İnanılmaz derecede 544 00:48:31,452 --> 00:48:35,039 muhteşem bir şeyi korumak. 545 00:48:37,083 --> 00:48:38,834 Nedenini görmek üzeresin. 546 00:48:46,133 --> 00:48:47,218 Devam et. 547 00:48:53,391 --> 00:48:54,266 Hadi. 548 00:49:00,690 --> 00:49:02,149 Şimdi ne olacak? 549 00:49:02,692 --> 00:49:03,651 Gel. 550 00:49:11,659 --> 00:49:13,953 Anne, burada olmak istemiyorum galiba. 551 00:49:14,036 --> 00:49:15,454 Elini ver. 552 00:49:17,581 --> 00:49:18,708 Korkma. 553 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 İyi misin? 554 00:49:35,808 --> 00:49:37,184 Yanındayım. 555 00:49:37,893 --> 00:49:39,145 Ne oldu? 556 00:49:39,645 --> 00:49:41,355 Asansöre bindik! 557 00:49:43,107 --> 00:49:44,108 Gel. 558 00:49:48,154 --> 00:49:49,238 Hazır mısın? 559 00:49:49,321 --> 00:49:52,074 -Midem bulanıyor. -Yakında iyileşirsin. 560 00:49:52,158 --> 00:49:53,993 Anne, bu nereye çıkıyor? 561 00:49:54,076 --> 00:49:55,161 Göreceksin. 562 00:50:07,214 --> 00:50:08,382 Yardım edeyim. 563 00:50:11,969 --> 00:50:13,262 Neredeyiz? 564 00:50:14,096 --> 00:50:15,431 Newark. 565 00:50:16,182 --> 00:50:18,476 Newark mı? Orası neresi? 566 00:50:19,935 --> 00:50:21,520 ABD'de. 567 00:50:22,813 --> 00:50:25,733 ABD mi? Bu imkânsız! 568 00:50:25,816 --> 00:50:28,611 Neden sır olarak saklamamız gerektiğini anladın mı? 569 00:50:29,779 --> 00:50:31,155 Sırra bak! 570 00:50:31,655 --> 00:50:35,284 Ne kadar zamandır saklıyoruz bunu? 571 00:50:36,160 --> 00:50:37,703 Yaklaşık 300 yıldır. 572 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Üç yüz yıl mı? 573 00:50:42,708 --> 00:50:44,585 Çabuk ol, geç kalıyoruz. 574 00:50:49,465 --> 00:50:50,716 Mükemmel zamanlama. 575 00:50:52,551 --> 00:50:53,886 O kim? 576 00:50:55,137 --> 00:50:58,641 Şahane. Ben de yemek hazırlıyordum. Kaburga sever misiniz? 577 00:50:59,809 --> 00:51:01,185 Endişelenme. 578 00:51:02,895 --> 00:51:04,480 O da bizden. 579 00:52:46,457 --> 00:52:48,459 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 580 00:52:48,542 --> 00:52:50,544 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keles