1 00:01:46,859 --> 00:01:47,943 Viens ici. 2 00:01:49,820 --> 00:01:51,905 Lucy, au pied. 3 00:01:51,989 --> 00:01:53,907 Au pied. Fais attention à lui. 4 00:01:53,991 --> 00:01:56,368 C'est une propriété privée, mon pote. 5 00:01:56,451 --> 00:01:59,371 Salut, je suis Jude. L'auxiliaire de vie des York. 6 00:01:59,454 --> 00:02:01,915 - Je marchais un peu. - Auxiliaire de vie ? 7 00:02:02,916 --> 00:02:03,959 Ouais. 8 00:02:06,169 --> 00:02:07,045 Attendez. 9 00:02:10,382 --> 00:02:12,509 C'est comment de travailler pour eux ? 10 00:02:12,593 --> 00:02:13,969 Je viens de commencer. 11 00:02:15,846 --> 00:02:18,265 Ils sont un peu bizarres, non ? 12 00:02:19,516 --> 00:02:20,893 Ils m'ont l'air normaux. 13 00:02:22,102 --> 00:02:23,645 Ils sortent la nuit, non ? 14 00:02:23,729 --> 00:02:24,771 Dans le cabanon ? 15 00:02:30,360 --> 00:02:31,445 Je devrais rentrer. 16 00:02:34,865 --> 00:02:35,908 Ce fut un plaisir. 17 00:02:49,671 --> 00:02:50,589 Bonjour. 18 00:02:52,549 --> 00:02:53,800 Où étiez-vous ? 19 00:02:54,718 --> 00:02:56,887 J'étais sorti marcher un peu. 20 00:02:58,764 --> 00:03:01,892 J'ai vu un type avec un gros chien. 21 00:03:03,310 --> 00:03:04,144 Byron. 22 00:03:04,227 --> 00:03:06,229 Vous feriez mieux de l'éviter. 23 00:03:07,522 --> 00:03:10,108 D'ailleurs, évitez tous les voisins. 24 00:03:10,192 --> 00:03:11,318 Les gens sont curieux. 25 00:03:12,402 --> 00:03:13,236 D'accord. 26 00:03:14,738 --> 00:03:15,822 Un café ? 27 00:03:17,449 --> 00:03:18,533 Non merci. 28 00:03:18,617 --> 00:03:19,910 Allez. 29 00:03:19,993 --> 00:03:21,954 Je fais un sacré bon café. 30 00:03:25,916 --> 00:03:26,792 D'accord. 31 00:03:34,299 --> 00:03:37,594 Irene m'a dit que vous cherchiez votre père. 32 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 C'est pas rien. 33 00:03:42,432 --> 00:03:46,311 Étrange comme les souvenirs vont et viennent. 34 00:03:46,895 --> 00:03:48,981 Même chez un jeune homme comme vous. 35 00:03:49,898 --> 00:03:51,233 Vous êtes levés. 36 00:03:51,316 --> 00:03:53,110 J'ai un plan pour aujourd'hui. 37 00:03:53,610 --> 00:03:54,736 Je n'en doute pas. 38 00:03:54,820 --> 00:03:56,405 On va à la bibliothèque. 39 00:03:56,905 --> 00:03:58,865 Une ancienne élève y travaille. 40 00:03:58,949 --> 00:04:02,828 Mary Ann. Elle est charmante. Elle a accès aux archives. 41 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 Je ne suis pas sûr que mon père soit dans les archives. 42 00:04:07,541 --> 00:04:09,042 On est tous quelque part. 43 00:04:10,168 --> 00:04:12,045 Va te préparer. 44 00:04:12,129 --> 00:04:13,422 D'accord. 45 00:04:13,922 --> 00:04:15,298 Allons chercher mon barda. 46 00:04:15,382 --> 00:04:16,800 D'accord. Merci. 47 00:04:17,843 --> 00:04:18,719 De rien. 48 00:04:39,322 --> 00:04:42,075 Avez-vous essayé une recherche d'image inversée ? 49 00:04:42,743 --> 00:04:44,536 Non. 50 00:04:44,953 --> 00:04:45,787 D'accord. 51 00:04:45,871 --> 00:04:47,247 Donnez-moi une minute. 52 00:04:47,330 --> 00:04:48,457 Merci, Mary Ann. 53 00:04:48,540 --> 00:04:50,459 Avec plaisir, Mme York. 54 00:04:52,544 --> 00:04:53,378 Vous voyez ? 55 00:04:54,463 --> 00:04:55,881 Je vais attendre dehors. 56 00:04:55,964 --> 00:04:58,216 Tu ne veux pas voir ce qu'elle trouve ? 57 00:04:58,300 --> 00:05:00,260 Vous êtes assez de deux. 58 00:05:03,263 --> 00:05:06,933 - Il ne m'aime pas trop. - Il est comme ça avec tout le monde. 59 00:05:19,321 --> 00:05:22,866 Ce type qu'elle a embauché est un peu louche. 60 00:05:22,949 --> 00:05:25,702 Déjà, il dit qu'il ne se souvient de rien. 61 00:05:25,786 --> 00:05:28,080 C'est-à-dire, ce que vous lui demandez ? 62 00:05:28,163 --> 00:05:30,832 Non. C'est-à-dire, il dit qu'il ne sait pas 63 00:05:30,916 --> 00:05:33,043 d'où il vient, comment il est arrivé là. 64 00:05:33,710 --> 00:05:36,004 Et puis, j'ai trouvé ce couteau ensanglanté 65 00:05:36,088 --> 00:05:38,131 dans la salle de bain du bas, 66 00:05:38,215 --> 00:05:41,760 celle qu'il utilise. Juste un petit couteau de cuisine. Mais... 67 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Il aurait blessé quelqu'un ? 68 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 Je n'en sais rien. 69 00:05:45,347 --> 00:05:47,599 Je pense qu'il s'est blessé lui-même. 70 00:05:48,308 --> 00:05:50,602 Qu'avez-vous dans ce sac, M. York ? 71 00:05:50,685 --> 00:05:51,520 Ouais. 72 00:05:52,145 --> 00:05:54,439 Il y a ses empreintes là-dessus. 73 00:05:54,523 --> 00:05:58,026 Peut-être de l'ADN. Je ne sais pas ce que tu trouveras... 74 00:05:58,110 --> 00:05:59,027 M. York. 75 00:05:59,486 --> 00:06:03,532 Je ne peux pas analyser les empreintes et l'ADN de quelqu'un sans raison. 76 00:06:05,075 --> 00:06:05,992 Une raison ? 77 00:06:06,827 --> 00:06:10,372 Je n'ai même pas parlé du truc bizarre que j'ai vu dans l'évier. 78 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 Dans l'évier ? 79 00:06:11,623 --> 00:06:14,042 Ouais. Un bidule métallique, brillant... 80 00:06:14,126 --> 00:06:16,419 Je n'avais jamais rien vu de tel. 81 00:06:16,503 --> 00:06:17,963 Un genre de circuit imprimé. 82 00:06:21,216 --> 00:06:23,760 Irene m'a dit que vous aviez des difficultés. 83 00:06:25,262 --> 00:06:26,096 D'accord ? 84 00:06:32,477 --> 00:06:34,312 Vous avez l'air un peu contrarié. 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,022 Que vous a dit Irene ? 86 00:06:36,106 --> 00:06:40,193 Et si je demandais à l'un de mes hommes de vous ramener chez vous ? 87 00:06:40,277 --> 00:06:43,446 Pitié, Tom. Tu n'as pas à me materner. 88 00:06:43,530 --> 00:06:44,698 Je suis pas sénile. 89 00:06:45,198 --> 00:06:48,577 Si on se fait assassiner dans la nuit, ce sera de ta faute. 90 00:06:52,831 --> 00:06:53,874 Vous voilà. 91 00:06:55,125 --> 00:06:57,544 Croyez-le ou non, j'ai trouvé quelque chose. 92 00:06:57,627 --> 00:07:00,714 C'est tiré du Farnsworth Clarion, juin 2005. 93 00:07:00,797 --> 00:07:05,010 Ça alors, Jude. Votre père était dans le journal local. 94 00:07:05,093 --> 00:07:07,179 En quelque sorte. 95 00:07:08,930 --> 00:07:12,184 SDF ARRÊTÉ POUR VAGABONDAGE DANS LE PARC THAYER 96 00:07:14,227 --> 00:07:17,230 Comment peut-on être arrêté juste car on est SDF ? 97 00:07:17,314 --> 00:07:19,691 On peut être arrêté pour beaucoup de choses. 98 00:07:23,111 --> 00:07:24,070 Te voilà. 99 00:07:25,071 --> 00:07:27,574 J'ai cru que tu nous avais oubliés. 100 00:07:28,074 --> 00:07:28,992 Visiblement, non. 101 00:07:29,951 --> 00:07:31,161 Regarde un peu ça. 102 00:07:32,829 --> 00:07:34,414 C'est le père de Jude. 103 00:07:36,625 --> 00:07:37,792 Une photo de la police. 104 00:07:39,336 --> 00:07:42,797 "L'accusé prétend souffrir d'amnésie." 105 00:07:44,341 --> 00:07:45,967 On dirait que c'est génétique. 106 00:07:47,928 --> 00:07:48,929 On y va ? 107 00:08:12,577 --> 00:08:15,497 VERS LES ÉTOILES 108 00:08:28,760 --> 00:08:30,887 Et si mon père est toujours ici ? 109 00:08:30,971 --> 00:08:32,722 C'est très possible. 110 00:08:33,932 --> 00:08:35,684 Cet après-midi, on pourrait... 111 00:08:35,767 --> 00:08:37,143 En parlant de l'après-midi, 112 00:08:37,227 --> 00:08:42,065 il y a un gros tas de bois dans le jardin qui ne demande qu'à être coupé. 113 00:08:42,774 --> 00:08:47,445 Peut-être que Jude pourrait s'en occuper, puisqu'il travaille pour nous deux. 114 00:08:47,529 --> 00:08:50,448 On a vraiment besoin de bois de chauffage en été ? 115 00:08:51,116 --> 00:08:52,242 Non, pas de souci. 116 00:08:52,325 --> 00:08:53,243 Ça ne me gêne pas. 117 00:08:53,994 --> 00:08:54,953 J'aime le travail. 118 00:08:55,495 --> 00:08:56,705 Il aime le travail. 119 00:08:56,788 --> 00:08:57,664 Ça vide l'esprit. 120 00:09:18,101 --> 00:09:19,978 Dors un peu plus. 121 00:09:20,520 --> 00:09:22,605 Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. 122 00:09:23,648 --> 00:09:25,734 Tu dois te reposer. 123 00:09:26,568 --> 00:09:28,486 Demain, ça va être long. 124 00:09:39,039 --> 00:09:41,207 Désolée de ne rien t'avoir dit. 125 00:09:46,963 --> 00:09:48,340 Tous ces secrets. 126 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Toutes ces règles. 127 00:09:51,551 --> 00:09:53,345 La chapelle interdite. 128 00:09:54,804 --> 00:09:55,889 Ça a enfin un sens. 129 00:10:09,194 --> 00:10:11,071 - Bonjour. - Bonjour. 130 00:10:11,154 --> 00:10:12,739 Bien dormi ? 131 00:10:12,822 --> 00:10:14,032 Oui. Merci. 132 00:10:16,201 --> 00:10:17,744 On s'y met ? 133 00:10:17,827 --> 00:10:18,661 Oui. 134 00:10:22,374 --> 00:10:27,337 Alors, Toni, tu penses quoi de cette bonne vieille Amérique ? 135 00:10:28,963 --> 00:10:30,131 Ça sent bizarre. 136 00:10:31,841 --> 00:10:33,093 C'est la marée basse. 137 00:10:33,843 --> 00:10:36,763 Ou les raffineries, quand le vent vient de là-bas. 138 00:10:37,764 --> 00:10:39,641 Tu dois aller à New York souvent. 139 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 Moi ? Pas vraiment. 140 00:10:42,727 --> 00:10:44,854 J'ai tout ce dont j'ai besoin ici. 141 00:10:53,196 --> 00:10:54,114 Visez un peu ça. 142 00:10:55,782 --> 00:10:59,911 - Je passe beaucoup de temps ici. - Ça se voit. 143 00:11:03,623 --> 00:11:04,541 C'est quoi ? 144 00:11:05,458 --> 00:11:06,334 Un ordinateur. 145 00:11:06,960 --> 00:11:08,503 Mais pas comme les autres. 146 00:11:08,586 --> 00:11:12,632 Elle est vieille, mais puissante. Elle peut naviguer, suivre. 147 00:11:13,299 --> 00:11:15,844 Elle fait plein de choses. Tu as la carte ? 148 00:11:15,927 --> 00:11:16,803 Oui. 149 00:11:24,602 --> 00:11:25,937 Ça peut prendre du temps. 150 00:11:27,480 --> 00:11:28,731 T'en penses quoi ? 151 00:11:29,149 --> 00:11:31,401 C'est beaucoup mieux que la dernière fois. 152 00:11:34,154 --> 00:11:35,530 N'y touche pas, chérie. 153 00:11:36,448 --> 00:11:38,616 Elle se connecte au réseau télécom. 154 00:11:38,700 --> 00:11:41,703 C'est un ancien système. Elle cherche un signal. 155 00:11:41,786 --> 00:11:42,620 Quel signal ? 156 00:11:42,704 --> 00:11:44,038 Vous aimez la pêche ? 157 00:11:46,249 --> 00:11:48,168 Le vivaneau mord bien, aujourd'hui. 158 00:11:50,628 --> 00:11:51,963 Et voilà. 159 00:11:58,136 --> 00:11:59,053 C'est quoi ? 160 00:12:00,472 --> 00:12:01,389 Des numéros. 161 00:12:04,976 --> 00:12:05,810 Pour quoi ? 162 00:12:21,451 --> 00:12:22,368 Voilà. 163 00:12:24,829 --> 00:12:25,955 Quelque part ici. 164 00:12:26,372 --> 00:12:28,041 Toute cette zone ? 165 00:12:28,124 --> 00:12:30,460 Impossible. Je ne peux pas travailler avec ça. 166 00:12:30,543 --> 00:12:32,629 J'y peux rien. Signal d'artefact. 167 00:12:32,712 --> 00:12:35,673 - Je peux réduire ta zone mais... - Mais quoi ? 168 00:12:36,257 --> 00:12:39,385 Il faudrait que je vienne, pour vérifier des antennes relais. 169 00:12:39,469 --> 00:12:41,012 Ce n'était pas dans le plan. 170 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Je vais te montrer ce que je ferai. 171 00:12:48,186 --> 00:12:50,396 Je ne comprends pas. On cherche quoi ? 172 00:12:50,480 --> 00:12:52,232 On va chercher un truc. 173 00:12:55,818 --> 00:12:57,445 Notre carrosse. 174 00:12:58,404 --> 00:13:00,657 On restera incognito, et... 175 00:13:03,409 --> 00:13:04,410 il est customisé. 176 00:13:08,706 --> 00:13:11,459 Je vais te montrer comment tout ça fonctionne. 177 00:13:11,543 --> 00:13:15,380 Mais tu dois me jurer que tu ne diras jamais rien à personne. 178 00:13:15,463 --> 00:13:16,297 D'accord ? 179 00:13:17,507 --> 00:13:18,341 D'accord. 180 00:13:19,592 --> 00:13:24,347 Au fait, tu es mon apprentie maintenant, alors regarde, mais ne touche à rien. 181 00:13:28,226 --> 00:13:29,060 Écoute-moi... 182 00:13:29,143 --> 00:13:31,020 Elle sait ce qu'on fait ? 183 00:13:31,104 --> 00:13:32,772 Non. Elle est trop jeune. 184 00:13:35,650 --> 00:13:37,569 Tu crois que c'est une bonne idée ? 185 00:13:37,652 --> 00:13:39,362 Ne lui dis pas un mot, Nick. 186 00:13:40,029 --> 00:13:41,072 D'accord ? 187 00:13:43,741 --> 00:13:44,659 Je... 188 00:13:48,580 --> 00:13:49,872 Content de te revoir. 189 00:13:49,956 --> 00:13:50,873 Ouais. 190 00:13:55,503 --> 00:13:57,839 Merci de m'avoir laissée dormir ici. 191 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 Tu rigoles ? Je suis ravie de te voir ! 192 00:14:00,133 --> 00:14:02,885 Ça fait quoi ? C'était quand la dernière fois ? 193 00:14:02,969 --> 00:14:04,220 Y a presque dix ans. 194 00:14:04,304 --> 00:14:06,806 Et tu as bien fait de quitter cette ville. 195 00:14:08,016 --> 00:14:09,559 Je regarde ton Facebook, 196 00:14:09,642 --> 00:14:12,895 et je te vois faire tous ces trucs cool, 197 00:14:12,979 --> 00:14:15,315 traîner avec des gens chics. 198 00:14:15,398 --> 00:14:18,318 Tout ça... Je sais pas trop. 199 00:14:18,401 --> 00:14:20,903 Allez. Fais pas ta modeste. 200 00:14:22,864 --> 00:14:23,865 J'ai juste... 201 00:14:24,866 --> 00:14:25,992 Je crois que 202 00:14:26,075 --> 00:14:27,952 c'est pas ce à quoi je m'attendais. 203 00:14:29,162 --> 00:14:31,664 J'ignorais qu'on pouvait autant s'ennuyer 204 00:14:32,290 --> 00:14:34,709 et être aussi stressée en même temps. 205 00:14:36,002 --> 00:14:37,837 Et j'ai de ces migraines... 206 00:14:37,920 --> 00:14:41,966 J'ai l'impression que quelqu'un enfonce un clou dans mon front. 207 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Bon sang ! 208 00:14:43,676 --> 00:14:46,304 Reste une nuit de plus. Tu as besoin d'une pause. 209 00:14:46,387 --> 00:14:47,221 Oui... 210 00:14:49,349 --> 00:14:51,017 - Allez. - Je suppose. 211 00:15:01,110 --> 00:15:02,737 Comment fait-il ? 212 00:15:03,905 --> 00:15:05,907 Je pensais que ça le crèverait. 213 00:15:08,993 --> 00:15:10,328 Il n'a pas l'air crevé. 214 00:15:12,705 --> 00:15:14,707 Non, il aime le travail. 215 00:15:14,791 --> 00:15:16,501 Ça vide l'esprit. 216 00:15:16,584 --> 00:15:19,545 Tu es de mauvaise humeur depuis la bibliothèque. 217 00:15:22,840 --> 00:15:26,844 C'est peut-être parce que tu as dit au capitaine que j'étais sénile. 218 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 Qu'est-ce que tu racontes ? 219 00:15:30,723 --> 00:15:32,308 Tu le sais très bien. 220 00:15:33,142 --> 00:15:34,519 Je l'ai vu ce matin. 221 00:15:35,478 --> 00:15:37,689 C'est comme ça que tu t'en es débarrassé ? 222 00:15:37,772 --> 00:15:40,274 Tu lui as dit que j'étais un vieux gâteux ? 223 00:15:40,983 --> 00:15:43,695 "Il est désorienté." C'est ce qui s'est passé ? 224 00:15:45,697 --> 00:15:47,824 C'était le seul moyen de le faire partir. 225 00:15:47,907 --> 00:15:51,119 Nom d'une pipe, Irene ! Tu me fait passer pour quoi ? 226 00:15:51,828 --> 00:15:54,205 Tu choisis ce type plutôt que moi. 227 00:15:54,288 --> 00:15:56,708 Je ne le choisis pas ! 228 00:15:56,791 --> 00:15:57,917 C'est ridicule ! 229 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 C'est pas Michael. 230 00:16:12,849 --> 00:16:14,308 Il ne le sera jamais. 231 00:16:14,392 --> 00:16:15,268 Jamais. 232 00:16:21,399 --> 00:16:23,067 Tu crois que je ne le sais pas ? 233 00:16:28,156 --> 00:16:30,867 Écoute, je vais aider ce jeune homme 234 00:16:30,950 --> 00:16:33,619 parce que c'est juste, et je suis désolée, 235 00:16:33,703 --> 00:16:38,124 mais je n'abandonnerai pas parce que tu te sens menacé. 236 00:16:41,753 --> 00:16:45,131 Très bien. Je vais faire un petit tour. 237 00:16:46,674 --> 00:16:47,592 Ne m'attends pas. 238 00:17:38,518 --> 00:17:39,560 Jude ! 239 00:17:39,644 --> 00:17:40,603 Venez. 240 00:17:41,771 --> 00:17:42,688 Faites une pause. 241 00:17:44,565 --> 00:17:45,483 D'accord. 242 00:17:51,155 --> 00:17:52,448 C'est très bon. 243 00:17:52,532 --> 00:17:53,449 Merci. 244 00:17:54,283 --> 00:17:56,661 J'aime ajouter du céleri coupé en dés. 245 00:17:57,286 --> 00:17:58,996 C'est ma mère qui m'a appris ça. 246 00:18:12,009 --> 00:18:14,220 Pourquoi êtes-vous si secret, Jude ? 247 00:18:19,517 --> 00:18:20,977 Je ne comprends pas. 248 00:18:22,812 --> 00:18:23,729 Je crois que si. 249 00:18:27,525 --> 00:18:29,902 Il n'y a rien que je puisse dire que je n'ai pas... 250 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 déjà dit. 251 00:18:32,780 --> 00:18:34,365 Vous n'avez rien dit. 252 00:18:41,664 --> 00:18:43,291 Merci pour le sandwich. 253 00:18:59,265 --> 00:19:01,392 Merci pour tout ce que vous avez fait. 254 00:19:05,271 --> 00:19:08,983 Mais si la situation ne vous satisfait pas, je peux partir. 255 00:19:09,066 --> 00:19:11,277 Je ne vous demande pas de partir, Jude. 256 00:19:12,361 --> 00:19:14,906 Je veux qu'on soit honnêtes l'un envers l'autre. 257 00:19:16,115 --> 00:19:17,491 Je veux vous croire. 258 00:19:23,831 --> 00:19:25,041 Je veux vous croire. 259 00:19:37,386 --> 00:19:39,513 - Chandra ? - Bonjour, Mme York. 260 00:19:39,597 --> 00:19:43,184 Pardon de vous déranger, je peux entrer un instant ? 261 00:19:43,267 --> 00:19:46,354 J'ai vraiment apprécié nos retrouvailles, l'autre jour. 262 00:19:47,355 --> 00:19:51,817 J'ai pris ça comme un signe du destin. 263 00:19:51,901 --> 00:19:53,069 Tu es trop gentille. 264 00:19:53,611 --> 00:19:56,530 J'avais un peu de temps, et je voulais voir Sadie. 265 00:19:57,281 --> 00:20:01,577 Non, c'est vrai. Et j'ai eu l'impression que c'était comme un message : 266 00:20:01,661 --> 00:20:03,996 "Aie confiance en ton potentiel, Chandra." 267 00:20:04,497 --> 00:20:06,374 J'ai déjà fait des changements. 268 00:20:06,457 --> 00:20:08,125 Je me lance en tant qu'indépendante. 269 00:20:08,209 --> 00:20:11,587 Je veux aider des clients que j'apprécie. Des gens bien. 270 00:20:13,047 --> 00:20:17,593 Avez-vous envisagé de prendre quelqu'un pour aider pour les tâches ménagères ? 271 00:20:17,677 --> 00:20:19,720 Les courses ? Mes tarifs sont... 272 00:20:19,804 --> 00:20:21,555 Excusez-moi. Mme York, 273 00:20:21,639 --> 00:20:23,391 votre invitée veut encore du thé ? 274 00:20:23,975 --> 00:20:26,686 - Chandra, voici Jude. - Bonjour. 275 00:20:26,769 --> 00:20:31,273 Vous n'allez pas le croire, on vient de l'engager comme auxiliaire de vie. 276 00:20:31,857 --> 00:20:32,984 C'est marrant, non ? 277 00:20:35,486 --> 00:20:36,779 C'est marrant, oui. 278 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Je n'ai besoin de rien. Merci beaucoup. 279 00:20:43,411 --> 00:20:45,663 Je devrais retourner au travail. 280 00:20:46,247 --> 00:20:47,206 Merci, Jude. 281 00:20:51,961 --> 00:20:52,920 Très bien. 282 00:20:54,547 --> 00:20:57,299 Si l'un de vos amis a besoin d'un coup de main, 283 00:20:57,383 --> 00:21:01,095 j'habite en ville et j'ai même une carte. 284 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Puis-je utiliser vos toilettes avant de partir ? 285 00:21:05,933 --> 00:21:07,643 J'ai bu trop de thé, je crois. 286 00:21:07,727 --> 00:21:10,521 Bien sûr, c'est juste là. 287 00:21:10,604 --> 00:21:11,564 D'accord, merci. 288 00:21:54,023 --> 00:21:55,608 J'étais ravie de vous revoir. 289 00:21:55,691 --> 00:21:56,734 Oui. 290 00:22:11,791 --> 00:22:13,876 Putain de gamin. 291 00:22:14,543 --> 00:22:15,544 Je te jure. 292 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 Tu dois connaître celle-là. 293 00:22:59,964 --> 00:23:00,881 Non. 294 00:23:05,386 --> 00:23:07,138 On va voir New York ? 295 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Non, désolé. On va dans l'autre sens. 296 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 Mais il y a beaucoup à voir aussi là où on va. 297 00:23:13,686 --> 00:23:15,938 Une sacrée aventure t'attend. 298 00:23:16,021 --> 00:23:20,109 Je n'ai jamais été à plus de 80 km de chez moi. 299 00:23:21,902 --> 00:23:24,321 Tu vas voyager beaucoup plus, à l'avenir. 300 00:23:24,738 --> 00:23:25,573 Pourquoi ? 301 00:23:28,284 --> 00:23:31,620 - C'est les gages de l'office. - Je voudrais dormir. 302 00:23:31,704 --> 00:23:34,081 Vous pourriez vous taire, un peu ? 303 00:23:34,748 --> 00:23:36,292 - Merci. - Bien sûr. 304 00:23:41,714 --> 00:23:44,633 Tu pourrais m'attraper un Coca Light ? 305 00:23:44,717 --> 00:23:47,219 Il y a une glacière à l'arrière. 306 00:23:57,521 --> 00:23:58,606 L'autre. 307 00:24:13,579 --> 00:24:14,496 Merci. 308 00:24:16,290 --> 00:24:19,084 Faut bien rester frais, faire le plein de caféine. 309 00:24:20,294 --> 00:24:21,378 Tu me suis ? 310 00:24:35,142 --> 00:24:38,270 Jude, vous pouvez répondre, s'il vous plaît ? 311 00:24:49,782 --> 00:24:52,493 Allô ? Je suis bien chez les York ? 312 00:24:54,954 --> 00:24:56,580 - Oui. - M. York est là ? 313 00:24:57,248 --> 00:24:58,707 Non, il n'est pas là. 314 00:24:59,250 --> 00:25:02,586 D'accord, ici Del, le prêteur sur gage. 315 00:25:02,670 --> 00:25:05,172 J'appelle pour les pièces d'or qu'il m'a montrées. 316 00:25:05,256 --> 00:25:07,341 J'ai un gars super motivé. 317 00:25:07,424 --> 00:25:09,343 M. York devrait lui parler. 318 00:25:11,011 --> 00:25:12,805 Attendez. Vous êtes son fils ? 319 00:25:15,641 --> 00:25:18,394 - Oui. - Je vous donne le numéro de ce type. 320 00:25:18,477 --> 00:25:19,395 D'accord ? 321 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 La douze sur le côté. 322 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Pas besoin de l'annoncer, Frank. Je ne joue pas. 323 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 C'est l'habitude. 324 00:25:30,281 --> 00:25:31,115 Les affaires ? 325 00:25:32,157 --> 00:25:33,242 Ça carbure. 326 00:25:34,076 --> 00:25:36,787 - Ça se voit, non ? - L'endroit est magnifique. 327 00:25:36,870 --> 00:25:39,623 - Ne ferme jamais. - Pas tant que je suis vivant. 328 00:25:40,332 --> 00:25:43,419 Ils transformeront l'endroit en un café de hipsters 329 00:25:43,502 --> 00:25:46,797 avec des baristas, ou en microbrasserie. 330 00:25:47,715 --> 00:25:49,383 Où va le monde ? 331 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Excuse-moi, Frank. 332 00:25:53,887 --> 00:25:55,723 On dirait que j'ai un client. 333 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 L'endroit se remplit. 334 00:26:00,019 --> 00:26:01,520 - Première fois ? - Oui. 335 00:26:01,603 --> 00:26:03,314 Je demande une carte de crédit, 336 00:26:03,397 --> 00:26:05,316 et une pièce d'identité. Ça vous va ? 337 00:26:05,399 --> 00:26:06,608 Oui, bien sûr. 338 00:26:20,205 --> 00:26:21,248 Allô ? 339 00:26:22,833 --> 00:26:23,876 Y a quelqu'un ? 340 00:26:23,959 --> 00:26:25,294 Gabriel. 341 00:26:28,130 --> 00:26:29,673 Vous faites erreur. 342 00:26:31,967 --> 00:26:33,927 Que savez-vous des pièces de monnaie ? 343 00:26:34,011 --> 00:26:34,928 C'est les vôtres ? 344 00:26:36,388 --> 00:26:38,807 Si elles sont volées, c'est pas mon problème. 345 00:26:39,266 --> 00:26:40,684 Je veux juste les voir. 346 00:26:41,268 --> 00:26:42,978 - Jude ? - Où êtes-vous ? 347 00:26:43,729 --> 00:26:45,522 - Je dois y aller. - Attendez. 348 00:26:45,856 --> 00:26:47,775 Fiat voluntas Dei. 349 00:26:55,324 --> 00:26:56,241 Jude ? 350 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Qui a appelé ? 351 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Personne au bout du fil. 352 00:27:06,418 --> 00:27:08,253 Sûrement un télévendeur. 353 00:27:09,129 --> 00:27:12,049 Je me couche tôt ce soir. 354 00:27:14,051 --> 00:27:15,260 Ça, c'est pour vous. 355 00:27:16,345 --> 00:27:21,683 Vous faites beaucoup pour nous, Jude. Et vous méritez une récompense. 356 00:27:24,561 --> 00:27:25,479 Merci. 357 00:27:26,313 --> 00:27:27,398 Bonne nuit. 358 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Je finirai la vaisselle. 359 00:27:29,274 --> 00:27:30,651 D'accord. 360 00:27:33,737 --> 00:27:34,863 Et... 361 00:27:38,450 --> 00:27:41,995 quand vous serez prêt à parler, je suis là. 362 00:27:44,581 --> 00:27:45,499 Bonne nuit. 363 00:29:57,798 --> 00:29:59,550 Qu'est-ce que je vous sers ? 364 00:29:59,633 --> 00:30:01,009 Je suis perdu. 365 00:30:01,093 --> 00:30:03,595 Envie d'une bière ou d'un cocktail ? 366 00:30:07,099 --> 00:30:08,267 Essayons une bière. 367 00:30:09,226 --> 00:30:10,143 Mais je... 368 00:30:15,274 --> 00:30:18,944 Je dois trouver cette adresse. Comment je pourrais m'y rendre ? 369 00:30:19,027 --> 00:30:20,404 Pas de téléphone ? 370 00:30:21,029 --> 00:30:21,989 Je l'ai perdu. 371 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 D'accord, attendez un peu. 372 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Je ne veux pas d'un grand mariage. 373 00:30:30,414 --> 00:30:32,749 Pourquoi gaspiller tout cet argent ? 374 00:30:32,833 --> 00:30:35,085 Je croyais que tu ne cherchais personne. 375 00:30:35,168 --> 00:30:38,213 C'est vrai. Je pense juste à l'avenir. 376 00:30:38,964 --> 00:30:40,090 C'est tout. 377 00:30:44,136 --> 00:30:45,470 Qu'est-ce qu'il fait là ? 378 00:30:46,888 --> 00:30:48,849 Qui ? Le mec avec la veste moche ? 379 00:30:50,183 --> 00:30:52,102 Il aide mes grands-parents. 380 00:30:55,856 --> 00:30:57,858 - Je reviens. - Il est célibataire ? 381 00:30:57,941 --> 00:30:58,984 Pitié. 382 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Je t'imaginais pas en fan de karaoké. 383 00:31:12,497 --> 00:31:16,585 Écoute, je suis désolée d'avoir été sèche avec toi hier. 384 00:31:17,836 --> 00:31:21,131 Mes grands-parents m'avaient caché qu'ils t'avaient engagé... 385 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Pas de problème. 386 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 C'est rien. 387 00:31:26,094 --> 00:31:30,140 Tu veux boire un shot avec moi et ma pote Katie ? 388 00:31:33,560 --> 00:31:34,478 C'est quoi ? 389 00:31:37,356 --> 00:31:39,816 Une bière et un shot. Ça vient de ton voisin. 390 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 D'où ça sort ? 391 00:31:51,370 --> 00:31:52,829 Geste de bon voisinage. 392 00:31:55,749 --> 00:31:56,708 Vous êtes doué ? 393 00:31:58,543 --> 00:31:59,961 Au billard ou pour boire ? 394 00:32:01,797 --> 00:32:04,716 - Nul aux deux. - Parfait. 395 00:32:04,800 --> 00:32:06,551 Vous connaissez le jeu de la neuf ? 396 00:32:06,635 --> 00:32:07,761 Ouais. 397 00:32:07,844 --> 00:32:08,762 Je crois. 398 00:32:09,846 --> 00:32:11,932 Faites le placement. Je suis plus vieux. 399 00:32:13,308 --> 00:32:14,226 D'accord. 400 00:32:20,565 --> 00:32:22,734 Votre femme vous a viré ou... 401 00:32:25,862 --> 00:32:27,864 Disons que je me suis viré tout seul. 402 00:32:33,203 --> 00:32:36,373 Et vous ? Cette campagne ? Vous avez eu vos signatures ? 403 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 Non, j'ai abandonné. 404 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Déjà ? 405 00:32:42,421 --> 00:32:45,841 Ouais. Ils ont dit que j'avais falsifié une signature. 406 00:32:46,508 --> 00:32:47,384 C'est vrai ? 407 00:32:48,552 --> 00:32:49,428 Oui. 408 00:32:50,011 --> 00:32:51,012 Juste une. 409 00:32:51,888 --> 00:32:52,723 La vôtre. 410 00:32:55,016 --> 00:32:57,561 Pitié. Ne faites pas l'innocent. 411 00:32:58,353 --> 00:32:59,938 La plainte vient de vous. 412 00:33:00,021 --> 00:33:02,858 Non. Mais je suis content que quelqu'un se soit plaint. 413 00:33:06,194 --> 00:33:07,195 Eh bien... 414 00:33:07,279 --> 00:33:09,072 Écoutez, je suis désolé. 415 00:33:09,156 --> 00:33:10,073 D'accord ? Je... 416 00:33:10,741 --> 00:33:13,410 J'étais fâché de votre façon de me rembarrer. 417 00:33:14,119 --> 00:33:16,580 J'aurais jamais gagné, de toute façon. 418 00:33:17,080 --> 00:33:18,999 C'est trop de chamailleries pour moi. 419 00:33:24,671 --> 00:33:25,756 Bien joué ! 420 00:33:29,050 --> 00:33:32,721 - Une autre partie ? - Non, je dois y aller. 421 00:33:33,764 --> 00:33:34,681 Partez pas. 422 00:33:35,474 --> 00:33:36,683 Juste une dernière. 423 00:33:39,603 --> 00:33:42,731 Bon, je vais nous chercher une autre tournée. 424 00:33:43,231 --> 00:33:45,901 Et toi... tu ne vas nulle part. 425 00:33:46,651 --> 00:33:47,486 D'accord ? 426 00:33:48,236 --> 00:33:49,070 D'accord. 427 00:33:51,990 --> 00:33:56,077 C'est une pote du collège. Je ne l'avais pas vue depuis longtemps. 428 00:33:59,956 --> 00:34:02,918 Je pensais que tu rentrais à Chicago. 429 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 Pourquoi rester ? 430 00:34:06,379 --> 00:34:09,716 Tu ne restes pas pour me surveiller, j'espère. 431 00:34:09,800 --> 00:34:11,092 Tu as l'air de te méfier. 432 00:34:12,886 --> 00:34:16,890 - Pourquoi je me méfierais ? - Allez, on est de retour. 433 00:34:20,560 --> 00:34:23,730 Voici des vétérans du karaoké, Rhonda et Jerry, 434 00:34:23,814 --> 00:34:25,774 vous les connaissez tous. 435 00:34:25,857 --> 00:34:27,776 Laissez-vous bercer par le rythme. 436 00:34:31,279 --> 00:34:32,531 Et voilà. 437 00:34:34,074 --> 00:34:36,409 Cul sec. Santé ! 438 00:34:41,623 --> 00:34:44,668 On peut aller danser ? Allons danser. Allez ! 439 00:34:44,751 --> 00:34:46,670 - Non, je... - D'accord. Allez. 440 00:34:46,753 --> 00:34:48,672 Non, je ne sais pas danser. 441 00:34:48,755 --> 00:34:50,757 Balance-toi. Allez... 442 00:34:50,841 --> 00:34:52,092 Ça va aller. 443 00:35:22,497 --> 00:35:23,540 Un autre ? 444 00:35:23,623 --> 00:35:24,457 Ouais. 445 00:35:27,919 --> 00:35:30,088 - Byron. - Frank. 446 00:35:37,345 --> 00:35:38,972 Vous êtes marié depuis quand ? 447 00:35:41,433 --> 00:35:42,517 Sept ans. 448 00:35:44,102 --> 00:35:46,563 Jeanine dirait plutôt 70. 449 00:35:52,485 --> 00:35:54,279 Vous êtes encore amoureux d'elle ? 450 00:35:55,697 --> 00:35:57,282 Bien sûr. 451 00:35:58,033 --> 00:35:59,993 Ouais. La plupart du temps. 452 00:36:03,288 --> 00:36:05,582 Je vais vous dire la vérité. 453 00:36:05,665 --> 00:36:07,876 Personne n'aime sa femme 454 00:36:08,418 --> 00:36:09,711 plus que moi. 455 00:36:11,129 --> 00:36:12,797 On a traversé l'enfer ensemble. 456 00:36:14,591 --> 00:36:17,010 Je l'aime autant que le jour de notre mariage. 457 00:36:17,093 --> 00:36:18,011 Plus, même. 458 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Vous me faites pleurer, Frank. 459 00:36:22,474 --> 00:36:23,850 Cela dit... 460 00:36:25,560 --> 00:36:28,521 Parfois, je ne suis pas sûr que ce soit réciproque. 461 00:36:31,483 --> 00:36:32,859 Et ça me... 462 00:36:34,277 --> 00:36:36,321 Ça me fout en l'air. 463 00:36:43,453 --> 00:36:44,871 J'étais pas son premier choix. 464 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Jeanine. 465 00:36:48,583 --> 00:36:50,502 Elle était fiancée à un autre. 466 00:36:50,585 --> 00:36:52,504 Un chimiste... où on travaillait. 467 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 Il est tombé malade et il est mort. 468 00:36:57,467 --> 00:37:02,097 Ouais, donc... J'étais son lot de consolation. 469 00:37:02,764 --> 00:37:04,015 Arrêtez. 470 00:37:04,099 --> 00:37:06,559 Vous êtes... un mec en or. 471 00:37:08,061 --> 00:37:09,437 Vraiment ? 472 00:37:09,521 --> 00:37:13,108 Espèce de... salopard. 473 00:37:19,447 --> 00:37:21,241 Et puis merde. Jouons au billard. 474 00:37:21,992 --> 00:37:23,243 - Allez. - Pourquoi pas ? 475 00:37:25,996 --> 00:37:27,288 C'est... 476 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 À qui de placer ? 477 00:37:30,875 --> 00:37:32,377 Je me souviens plus. 478 00:37:33,169 --> 00:37:34,671 Randy. Des bières, de sa part. 479 00:37:43,596 --> 00:37:44,514 Franklin. 480 00:37:47,726 --> 00:37:48,643 Franklin ! 481 00:38:06,536 --> 00:38:07,454 Jude. 482 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Jude. 483 00:38:56,836 --> 00:38:58,296 Alors... 484 00:39:04,469 --> 00:39:05,345 Allez. 485 00:39:06,930 --> 00:39:07,847 Allez. 486 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Je pourrais conduire. 487 00:39:26,741 --> 00:39:27,784 Non. 488 00:39:27,867 --> 00:39:30,120 Vous êtes torché. 489 00:39:30,203 --> 00:39:31,037 Non. 490 00:39:31,121 --> 00:39:32,122 Enfin... 491 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 Vous avez raison. C'est vrai. 492 00:39:34,874 --> 00:39:35,708 Bien sûr. 493 00:39:37,335 --> 00:39:40,922 Franklin. J'ai une confession. 494 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 Je ne suis pas curé, alors... 495 00:39:44,926 --> 00:39:47,345 Non. Je dois vous le dire, d'accord ? 496 00:39:47,428 --> 00:39:48,346 Il le faut. 497 00:39:49,139 --> 00:39:51,724 Je vous ai sous-estimé. 498 00:39:53,643 --> 00:39:57,021 Je jouais au billard bien avant que vous veniez au monde. 499 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 Non, pas ça. Pas ça. 500 00:40:02,110 --> 00:40:03,069 Je l'ai vu. 501 00:40:05,363 --> 00:40:06,573 Hier soir. 502 00:40:10,034 --> 00:40:11,369 Le cabanon était ouvert. 503 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 Pas mal, pour briser la glace en société. 504 00:40:15,498 --> 00:40:16,916 Peu importe ce que c'est. 505 00:40:20,545 --> 00:40:25,133 Un abri antiatomique, un vestige de la guerre froide. 506 00:40:25,216 --> 00:40:26,676 Non. 507 00:40:26,759 --> 00:40:30,096 J'ai jamais vu un abri antiatomique qui ressemblait à ça. 508 00:40:30,180 --> 00:40:31,097 Non. 509 00:40:34,142 --> 00:40:37,145 Ça m'a vraiment impressionné... 510 00:40:37,228 --> 00:40:40,273 Vous savez quoi ? Je vais rentrer à pied. Seul. 511 00:40:40,356 --> 00:40:42,775 Non. Allez, mon vieux. 512 00:40:42,859 --> 00:40:44,444 Je l'ai déjà vu. 513 00:40:44,527 --> 00:40:46,696 - C'est trop tard. - Vu quoi, exactement ? 514 00:40:46,779 --> 00:40:48,281 Je ne sais pas. 515 00:40:48,364 --> 00:40:49,991 Mais je veux savoir. 516 00:40:50,074 --> 00:40:52,869 Comment avez-vous fait pour le construire ? 517 00:40:52,952 --> 00:40:54,204 Qui dit que c'est moi ? 518 00:40:54,787 --> 00:40:56,664 C'est pas de fabrication humaine ? 519 00:40:56,748 --> 00:40:59,000 - Je n'ai pas dit ça. - Un peu, si. 520 00:40:59,083 --> 00:41:01,377 Vous essayez de m'embrouiller, maintenant ? 521 00:41:01,461 --> 00:41:04,088 Pour construire un truc pareil, il faut des outils, 522 00:41:04,172 --> 00:41:07,008 et des métaux qu'on ne trouve pas à la quincaillerie. 523 00:41:07,091 --> 00:41:08,176 Vous savez quoi ? 524 00:41:08,259 --> 00:41:12,013 Je devrais appeler les flics et leur parler de votre intrusion. 525 00:41:12,096 --> 00:41:13,848 D'accord. Ouais. 526 00:41:13,932 --> 00:41:18,019 Alors je leur parlerai du vaisseau extraterrestre sous votre jardin. 527 00:41:18,102 --> 00:41:19,229 C'est pas un vaisseau. 528 00:41:23,191 --> 00:41:25,109 Alors montrez-moi ce que c'est. 529 00:41:40,458 --> 00:41:43,419 Ça alors ! Génial ! Ça va être dur de faire mieux, 530 00:41:43,503 --> 00:41:46,214 mais qui est le prochain ? Qui veut essayer ? 531 00:41:46,297 --> 00:41:47,465 Le voilà. Parfait. 532 00:41:47,548 --> 00:41:50,134 Sous vos applaudissements, il monte sur scène. 533 00:41:53,471 --> 00:41:55,306 Alors, comment tu t'appelles ? 534 00:41:58,184 --> 00:41:59,143 Jude. 535 00:41:59,227 --> 00:42:01,813 D'accord. Il a dû y réfléchir. 536 00:42:01,896 --> 00:42:04,732 On sait ce qui nous attend. Hey Jude ? 537 00:42:06,276 --> 00:42:07,235 Quoi ? 538 00:42:07,318 --> 00:42:09,279 C'est la chanson que tu veux ? 539 00:42:09,779 --> 00:42:11,030 Non. 540 00:42:11,114 --> 00:42:15,576 Celle-ci, vous ne la connaissez pas. J'ai grandi avec. Je chante seul. 541 00:42:15,660 --> 00:42:17,829 D'accord ! C'est super. 542 00:42:17,912 --> 00:42:20,665 Jude va nous chanter quelque chose a cappella. 543 00:42:20,748 --> 00:42:22,292 Applaudissez-le bien fort ! 544 00:43:35,907 --> 00:43:36,866 Ouais. 545 00:43:36,949 --> 00:43:37,784 Super. 546 00:43:37,867 --> 00:43:40,328 Bon. C'était quelque chose. 547 00:43:40,411 --> 00:43:41,913 Bien... Merci, Jude. 548 00:43:41,996 --> 00:43:43,164 D'accord. 549 00:43:43,247 --> 00:43:46,250 Je crois que c'est le moment de faire une pause, non ? 550 00:43:46,334 --> 00:43:50,421 Faisons une pause de 15 minutes. À tout à l'heure. 551 00:43:54,342 --> 00:43:57,303 Tout le monde me regarde. C'était vraiment nul. 552 00:43:57,387 --> 00:43:58,304 Non. 553 00:43:58,388 --> 00:44:02,975 C'était magnifique. C'était bizarre, mais ça demande beaucoup de courage. 554 00:44:07,313 --> 00:44:08,648 Je sais pour ton père. 555 00:44:12,360 --> 00:44:14,153 Je suis désolé. 556 00:44:18,825 --> 00:44:20,243 Tu as beaucoup bu. 557 00:44:20,326 --> 00:44:22,495 J'ai grandi sans mon père. 558 00:44:28,251 --> 00:44:31,212 Les circonstances étaient différentes, mais... 559 00:44:31,295 --> 00:44:32,130 C'est... 560 00:44:33,965 --> 00:44:34,882 C'est dur. 561 00:44:36,634 --> 00:44:37,760 Oui, c'est dur. 562 00:44:39,887 --> 00:44:41,806 Je n'avais qu'un polaroïd de lui. 563 00:44:48,563 --> 00:44:50,898 Tu sais quoi ? Je vais chercher Katie. 564 00:44:51,566 --> 00:44:54,527 Reste là et on te ramènera à la maison. 565 00:46:04,180 --> 00:46:05,097 Allez-y. 566 00:46:05,181 --> 00:46:07,433 Vous vouliez voir comment ça marche, non ? 567 00:46:15,816 --> 00:46:18,319 - Pas si vite. - Allez-y. 568 00:46:43,135 --> 00:46:44,262 Mon Dieu. 569 00:46:45,137 --> 00:46:46,305 Regardez-moi ça. 570 00:46:47,181 --> 00:46:48,057 Vous avez peur ? 571 00:46:48,724 --> 00:46:50,059 Vous avez l'air terrifié. 572 00:46:51,227 --> 00:46:52,436 Peur de quoi ? 573 00:46:53,145 --> 00:46:54,063 Vous êtes prêt ? 574 00:46:55,356 --> 00:46:56,190 Oui. 575 00:46:57,233 --> 00:46:58,484 Emmenez-moi sur la lune. 576 00:46:58,568 --> 00:47:01,237 C'est pour les amateurs, ça. 577 00:47:01,320 --> 00:47:03,781 - Venez ici. Dans le cercle. - Ici ? 578 00:47:17,003 --> 00:47:18,004 On y est ? 579 00:47:21,048 --> 00:47:22,049 Ça marche tout seul. 580 00:47:35,730 --> 00:47:39,483 Le bourdonnement, les lumières. 581 00:47:42,612 --> 00:47:43,738 J'ai oublié un truc ? 582 00:47:53,122 --> 00:47:54,123 Vous m'avez eu. 583 00:47:54,206 --> 00:47:57,793 Pendant une petite seconde. 584 00:47:58,419 --> 00:48:03,174 - Je vous ai cru... - Ce n'est pas... Quelque chose ne va pas. 585 00:48:03,257 --> 00:48:06,260 - Ça n'est jamais arrivé avant. - Vieux maboule. 586 00:48:06,344 --> 00:48:07,720 Mais vous êtes marrant. 587 00:48:07,803 --> 00:48:09,639 Je dois l'admettre. 588 00:48:09,722 --> 00:48:11,891 Vous êtes marrant. Vous m'avez bien eu. 589 00:48:11,974 --> 00:48:12,892 Je ne blague pas. 590 00:48:12,975 --> 00:48:15,519 Faut savoir vous arrêter, mon vieux. 591 00:48:15,603 --> 00:48:17,897 Vous avez gagné. D'accord ? 592 00:48:17,980 --> 00:48:18,898 Vous avez gagné. 593 00:48:20,107 --> 00:48:22,693 À plus tard, l'astronaute. 594 00:48:24,570 --> 00:48:25,404 Merde. 595 00:48:28,991 --> 00:48:30,660 C'est juste votre repaire BDSM. 596 00:48:32,912 --> 00:48:33,913 Je le savais. 597 00:48:34,664 --> 00:48:35,665 Je le savais. 598 00:49:03,651 --> 00:49:05,069 Comment ça va ? 599 00:49:05,152 --> 00:49:07,822 Michael va gagner la course de voitures en bois ? 600 00:49:09,115 --> 00:49:10,116 Je ne pense pas. 601 00:49:12,284 --> 00:49:14,453 Et il y a eu un petit problème. 602 00:49:14,537 --> 00:49:17,164 Des enfants de son groupe se sont moqués de lui. 603 00:49:17,248 --> 00:49:19,166 - À propos de quoi ? - Je l'ignore. 604 00:49:19,250 --> 00:49:21,794 J'ai cru qu'il te l'aurait dit en arrivant. 605 00:49:24,171 --> 00:49:25,506 Il n'est pas venu ici. 606 00:49:27,883 --> 00:49:28,884 Michael. 607 00:49:30,636 --> 00:49:31,554 Mon grand. 608 00:49:32,680 --> 00:49:36,350 - Tu nous inquiètes. - Il ne s'enfuirait pas tout seul. 609 00:49:38,352 --> 00:49:39,311 Michael ! 610 00:49:40,896 --> 00:49:42,690 Michael, s'il te plaît, réponds. 611 00:49:50,114 --> 00:49:53,200 - Je vais chercher la voiture. - J'appelle la police. 612 00:49:56,495 --> 00:49:57,371 Irene. 613 00:50:03,461 --> 00:50:04,628 Viens là. 614 00:50:07,673 --> 00:50:09,633 Tu nous as fait peur. 615 00:50:51,258 --> 00:50:52,301 Où allez-vous ? 616 00:50:53,761 --> 00:50:55,471 Arrêtez ! 617 00:50:57,181 --> 00:50:58,307 Arrêtez ! 618 00:50:58,390 --> 00:50:59,225 Police ! 619 00:53:51,897 --> 00:53:53,899 Sous-titres : Simon Steenackers 620 00:53:53,983 --> 00:53:55,985 Direction artistique Diana Mira Navarro