1 00:01:46,859 --> 00:01:47,943 Wracaj, Lucy. 2 00:01:49,820 --> 00:01:51,905 Lucy, chodź tu! 3 00:01:51,989 --> 00:01:53,907 Uważaj na niego. 4 00:01:53,991 --> 00:01:56,368 To prywatny teren. 5 00:01:56,451 --> 00:01:59,371 Jestem Jude. Nowy opiekun Yorków. 6 00:01:59,454 --> 00:02:01,915 -Wyszedłem na spacer. -Opiekun? 7 00:02:02,916 --> 00:02:03,959 Tak. 8 00:02:06,169 --> 00:02:07,045 Powiedz no. 9 00:02:10,382 --> 00:02:12,509 Jak się pracuje dla tej dwójki? 10 00:02:12,593 --> 00:02:13,969 Dopiero zacząłem. 11 00:02:15,846 --> 00:02:18,265 Ale są trochę... Są dziwni, nie? 12 00:02:19,516 --> 00:02:20,893 Wydają się normalni. 13 00:02:22,102 --> 00:02:23,645 Wychodzą w nocy? 14 00:02:23,729 --> 00:02:24,771 Do tej szopy. 15 00:02:30,360 --> 00:02:31,445 Powinienem wracać. 16 00:02:34,865 --> 00:02:35,908 Miło było poznać. 17 00:02:49,671 --> 00:02:50,589 Dzień dobry. 18 00:02:52,549 --> 00:02:53,800 Gdzie byłeś? 19 00:02:54,718 --> 00:02:56,887 Wyszedłem na spacer. 20 00:02:58,764 --> 00:03:01,892 Spotkałem faceta z dużym psem. 21 00:03:03,310 --> 00:03:04,144 To Byron. 22 00:03:04,227 --> 00:03:06,229 Trzymaj się od niego z daleka. 23 00:03:07,522 --> 00:03:10,108 Lepiej unikaj wszystkich sąsiadów. 24 00:03:10,192 --> 00:03:11,318 Ludzie są wścibscy. 25 00:03:12,402 --> 00:03:13,236 Dobrze. 26 00:03:14,738 --> 00:03:15,822 Chcesz kawy? 27 00:03:17,449 --> 00:03:18,533 Nie, dziękuję. 28 00:03:18,617 --> 00:03:19,910 No, śmiało. 29 00:03:19,993 --> 00:03:21,954 Robię wyśmienitą kawę. 30 00:03:25,916 --> 00:03:26,792 Dobrze. 31 00:03:34,299 --> 00:03:37,594 Irene mówi, że szukasz ojca. 32 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Poważna sprawa. 33 00:03:42,432 --> 00:03:46,311 Dziwne, jak pamięć pojawia się i znika. 34 00:03:46,895 --> 00:03:48,981 Nawet u kogoś tak młodego. 35 00:03:49,898 --> 00:03:51,233 Dobrze, że wstaliście. 36 00:03:51,316 --> 00:03:53,110 Mam na dzisiaj plan. 37 00:03:53,610 --> 00:03:54,736 Nie wątpię. 38 00:03:54,820 --> 00:03:56,405 Najpierw biblioteka. 39 00:03:56,905 --> 00:03:58,865 Pracuje tam moja była uczennica. 40 00:03:58,949 --> 00:04:02,828 Mary Ann, jest kochana. Pomoże nam przejrzeć rejestr publiczny. 41 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 Mój ojciec raczej nie figuruje w żadnym rejestrze. 42 00:04:07,541 --> 00:04:09,042 Każdy gdzieś figuruje. 43 00:04:10,168 --> 00:04:12,045 Przygotuj się do wyjścia. 44 00:04:12,129 --> 00:04:13,422 Tak jest. 45 00:04:13,922 --> 00:04:15,298 Spakujmy moje rzeczy. 46 00:04:15,382 --> 00:04:16,800 Dobrze. Dziękuję. 47 00:04:17,843 --> 00:04:18,719 Nie ma sprawy. 48 00:04:39,322 --> 00:04:42,075 Próbowaliście odnaleźć to zdjęcie w sieci? 49 00:04:42,743 --> 00:04:44,536 Nie. 50 00:04:44,953 --> 00:04:45,787 Dobrze. 51 00:04:45,871 --> 00:04:47,247 Dajcie mi chwilę. 52 00:04:47,330 --> 00:04:48,457 Dziękuję, Mary Ann. 53 00:04:48,540 --> 00:04:50,459 Dla pani wszystko, pani York. 54 00:04:52,544 --> 00:04:53,378 Mówiłam. 55 00:04:54,463 --> 00:04:55,881 Wyjdę na chwilę. 56 00:04:55,964 --> 00:04:58,216 Nie chcesz wiedzieć, co znajdzie? 57 00:04:58,300 --> 00:05:00,260 Poradzicie sobie sami. 58 00:05:03,263 --> 00:05:06,933 -Chyba za mną nie przepada. -Dla wszystkich jest szorstki. 59 00:05:19,321 --> 00:05:22,866 Zatrudniła tego faceta, jest podejrzany. 60 00:05:22,949 --> 00:05:25,702 Po pierwsze, twierdzi, że nic nie pamięta. 61 00:05:25,786 --> 00:05:28,080 Nie pamięta waszych preferencji? 62 00:05:28,163 --> 00:05:30,832 Nie, twierdzi, że nie pamięta, 63 00:05:30,916 --> 00:05:33,043 skąd jest i jak się tu znalazł. 64 00:05:33,710 --> 00:05:36,004 Znalazłem zakrwawiony nóż 65 00:05:36,088 --> 00:05:38,131 w łazience na dole, 66 00:05:38,215 --> 00:05:41,760 tej, z której korzysta. Mały nożyk do owoców, ale... 67 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Myślisz, że coś komuś zrobił? 68 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 Nie wiem. 69 00:05:45,347 --> 00:05:47,599 Myślę, że zrobił coś sobie. 70 00:05:48,308 --> 00:05:50,602 A co ma pan w tej torbie, panie York? 71 00:05:50,685 --> 00:05:51,520 Właśnie. 72 00:05:52,145 --> 00:05:54,439 Na tym są jego odciski palców. 73 00:05:54,523 --> 00:05:58,026 Może da się pobrać DNA. Nie wiem, co znajdziecie, ale... 74 00:05:58,110 --> 00:05:59,027 Panie York. 75 00:05:59,486 --> 00:06:03,532 Nie mogę bez powodu sprawdzić czyichś odcisków czy DNA. 76 00:06:05,075 --> 00:06:05,992 Bez powodu? 77 00:06:06,827 --> 00:06:10,372 Nie powiedziałem jeszcze o tym, co znalazłem w jego umywalce. 78 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 W umywalce? 79 00:06:11,623 --> 00:06:14,042 Tak, coś metalowego, błyszczącego... 80 00:06:14,126 --> 00:06:16,419 Nie widziałem czegoś takiego. 81 00:06:16,503 --> 00:06:17,963 Może jakiś obwód? 82 00:06:21,216 --> 00:06:23,760 Irene powiedziała mi, że ma pan kłopoty. 83 00:06:25,262 --> 00:06:26,096 Dobrze? 84 00:06:32,477 --> 00:06:34,312 Jest pan zdenerwowany. 85 00:06:34,396 --> 00:06:36,022 Co dokładnie mówiła Irene? 86 00:06:36,106 --> 00:06:40,193 Może zrobimy tak. Poproszę kogoś, żeby zawiózł pana do domu. 87 00:06:40,277 --> 00:06:43,446 Daj spokój, Tom. Nie traktuj mnie jak dziecka. 88 00:06:43,530 --> 00:06:44,698 Nie mam demencji. 89 00:06:45,198 --> 00:06:48,577 Jeśli zamorduje nas we śnie, to będzie twoja wina. 90 00:06:52,831 --> 00:06:53,874 Tu jesteście. 91 00:06:55,125 --> 00:06:57,544 Nie uwierzycie, znalazłam to zdjęcie. 92 00:06:57,627 --> 00:07:00,714 Farnsworth Clarion, z czerwca 2005. 93 00:07:00,797 --> 00:07:05,010 Co ty na to, Jude? Twój ojciec był w lokalnej gazecie. 94 00:07:05,093 --> 00:07:07,179 Coś w tym stylu. 95 00:07:08,930 --> 00:07:12,184 Bezdomny aresztowany za włóczęgostwo w Thayer Park 96 00:07:14,227 --> 00:07:17,230 Jak można aresztować kogoś, bo nie ma gdzie spać? 97 00:07:17,314 --> 00:07:19,691 Aresztuje się ludzi za wiele rzeczy. 98 00:07:23,111 --> 00:07:24,070 Jesteś. 99 00:07:25,071 --> 00:07:27,574 Bałam się, że o nas zapomniałeś. 100 00:07:28,074 --> 00:07:28,992 A jednak. 101 00:07:29,951 --> 00:07:31,161 Zobacz. 102 00:07:32,829 --> 00:07:34,414 To ojciec Jude'a. 103 00:07:36,625 --> 00:07:37,792 Zdjęcie z aresztu. 104 00:07:39,336 --> 00:07:42,797 „Oskarżony twierdzi, że cierpi na amnezję”. 105 00:07:44,341 --> 00:07:45,967 Czyli to u was rodzinne. 106 00:07:47,928 --> 00:07:48,929 Idziemy? 107 00:08:28,760 --> 00:08:30,887 A jeśli mój ojciec wciąż tu jest? 108 00:08:30,971 --> 00:08:32,722 To możliwe. 109 00:08:33,932 --> 00:08:35,684 Może po południu zobaczymy... 110 00:08:35,767 --> 00:08:37,143 À propos popołudnia, 111 00:08:37,227 --> 00:08:42,065 za domem leży sterta drewna, które aż błaga, żeby je porąbać. 112 00:08:42,774 --> 00:08:47,445 Jude mógłby nam z tym pomóc, skoro pracuje dla nas obojga. 113 00:08:47,529 --> 00:08:50,448 Po co nam drewno na opał w lecie? 114 00:08:51,116 --> 00:08:52,242 Nie, w porządku. 115 00:08:52,325 --> 00:08:53,243 Lubię to. 116 00:08:53,994 --> 00:08:54,953 Pracę fizyczną. 117 00:08:55,495 --> 00:08:56,705 Lubi pracę. 118 00:08:56,788 --> 00:08:57,664 Wycisza umysł. 119 00:09:18,101 --> 00:09:19,978 Postaraj się jeszcze pospać. 120 00:09:20,520 --> 00:09:22,605 W ogóle nie spałam. 121 00:09:23,648 --> 00:09:25,734 Powinnaś odpocząć. 122 00:09:26,568 --> 00:09:28,486 To będzie trudny dzień. 123 00:09:39,039 --> 00:09:41,207 Wybacz, że nie mogłam ci powiedzieć. 124 00:09:46,963 --> 00:09:48,340 Tyle tajemnic. 125 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Tyle zasad. 126 00:09:51,551 --> 00:09:53,345 Nie wchodzić do kaplicy. 127 00:09:54,804 --> 00:09:55,889 Teraz rozumiem. 128 00:10:09,194 --> 00:10:11,071 -Dzień dobry. -Dzień dobry. 129 00:10:11,154 --> 00:10:12,739 Dobrze spałyście? 130 00:10:12,822 --> 00:10:14,032 Tak, dziękuję. 131 00:10:16,201 --> 00:10:17,744 Zaczynamy? 132 00:10:17,827 --> 00:10:18,661 Tak. 133 00:10:22,374 --> 00:10:27,337 Toni, jak ci się tu podoba, w starej dobrej Ameryce? 134 00:10:28,963 --> 00:10:30,131 Dziwnie pachnie. 135 00:10:31,841 --> 00:10:33,093 To odpływ. 136 00:10:33,843 --> 00:10:36,763 Albo rafineria, jak wiatr zawieje. 137 00:10:37,764 --> 00:10:39,641 Często bywasz w Nowym Jorku? 138 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 Ja? Raczej nie. 139 00:10:42,727 --> 00:10:44,854 Mam tu wszystko, czego mi trzeba. 140 00:10:53,196 --> 00:10:54,114 Proszę bardzo. 141 00:10:55,782 --> 00:10:59,911 -Spędzam tu dużo czasu. -To widać. 142 00:11:03,623 --> 00:11:04,541 Co to takiego? 143 00:11:05,458 --> 00:11:06,334 Komputer. 144 00:11:06,960 --> 00:11:08,503 Ale nie taki, jakie znasz. 145 00:11:08,586 --> 00:11:12,632 Stara maszyna, ale jara. Ogarnia nawigację, śledzenie. 146 00:11:13,299 --> 00:11:15,844 Robi mnóstwo rzeczy. Masz tę kartę? 147 00:11:15,927 --> 00:11:16,803 Tak. 148 00:11:24,602 --> 00:11:25,937 To może chwilę zająć. 149 00:11:27,480 --> 00:11:28,731 I co myślisz? 150 00:11:29,149 --> 00:11:31,401 Duży postęp od ubiegłego razu. 151 00:11:34,154 --> 00:11:35,530 Nie dotykaj tego! 152 00:11:36,448 --> 00:11:38,616 Łączy z siecią telekomunikacyjną. 153 00:11:38,700 --> 00:11:41,703 To stary system. Szuka sygnału. 154 00:11:41,786 --> 00:11:42,620 Jakiego? 155 00:11:42,704 --> 00:11:44,038 Lubicie łowić ryby? 156 00:11:46,249 --> 00:11:48,168 Lucjany ładnie dziś biorą. 157 00:11:50,628 --> 00:11:51,963 Dobra, jest. 158 00:11:58,136 --> 00:11:59,053 Co to? 159 00:12:00,472 --> 00:12:01,389 Numery serii. 160 00:12:21,451 --> 00:12:22,368 Dobra. 161 00:12:24,829 --> 00:12:25,955 Gdzieś tutaj. 162 00:12:26,372 --> 00:12:28,041 Na takim obszarze? 163 00:12:28,124 --> 00:12:30,460 Niemożliwe. Nic z tym nie zrobię. 164 00:12:30,543 --> 00:12:32,629 Nic na to nie poradzę. 165 00:12:32,712 --> 00:12:35,673 -Mogę zawęzić obszar, ale... -Ale co? 166 00:12:36,257 --> 00:12:39,385 Musiałbym pojechać z wami, sprawdzić stare wieże. 167 00:12:39,469 --> 00:12:41,012 Nie taki był plan. 168 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Pokażę ci, jak bym to zrobił. 169 00:12:48,186 --> 00:12:50,396 Nie rozumiem. Czego szukamy? 170 00:12:50,480 --> 00:12:52,232 Musimy coś odebrać. 171 00:12:55,818 --> 00:12:57,237 Nasza karoca. 172 00:12:58,404 --> 00:13:00,657 Będziemy w niej incognito i jest... 173 00:13:03,409 --> 00:13:04,410 Przystosowana. 174 00:13:08,706 --> 00:13:11,459 Pokażę ci, jak to wszystko działa. 175 00:13:11,543 --> 00:13:15,380 Ale musisz obiecać, że nigdy nikomu o tym nie powiesz. 176 00:13:15,463 --> 00:13:16,297 Jasne? 177 00:13:17,507 --> 00:13:18,341 Jasne. 178 00:13:19,592 --> 00:13:24,347 Teraz u mnie praktykujesz, więc możesz patrzeć, ale nie dotykaj. 179 00:13:28,226 --> 00:13:29,060 Słuchaj... 180 00:13:29,143 --> 00:13:31,020 Nie ma pojęcia, co robimy? 181 00:13:31,104 --> 00:13:32,772 Nie. Jest za młoda. 182 00:13:35,650 --> 00:13:37,569 Uważasz, że to dobry pomysł? 183 00:13:37,652 --> 00:13:39,362 Nic jej nie mów, Nick. 184 00:13:40,029 --> 00:13:41,072 Jasne? 185 00:13:43,741 --> 00:13:44,659 Słuchaj... 186 00:13:48,580 --> 00:13:49,872 Dobrze cię widzieć. 187 00:13:49,956 --> 00:13:50,873 Tak. 188 00:13:55,503 --> 00:13:57,839 Dzięki, że mnie przenocowałaś. 189 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 Wspaniale było się znów zobaczyć! 190 00:14:00,133 --> 00:14:02,885 Minęło przecież, sama nie wiem. 191 00:14:02,969 --> 00:14:04,220 Dziesięć lat. 192 00:14:04,304 --> 00:14:06,806 Dobrze zrobiłaś, że stąd wyjechałaś. 193 00:14:08,016 --> 00:14:09,559 Widzę na twoim Facebooku, 194 00:14:09,642 --> 00:14:12,895 że robisz mnóstwo super rzeczy 195 00:14:12,979 --> 00:14:15,315 i poznajesz zajebistych ludzi. 196 00:14:15,398 --> 00:14:18,318 No nie wiem. 197 00:14:18,401 --> 00:14:20,903 Nie musisz być taka skromna. 198 00:14:22,864 --> 00:14:23,865 Ja... 199 00:14:24,866 --> 00:14:25,992 Po prostu 200 00:14:26,075 --> 00:14:27,952 nie tego się spodziewałam. 201 00:14:29,162 --> 00:14:31,664 Nigdy nie sądziłam, że można jednocześnie 202 00:14:32,290 --> 00:14:34,709 tak się nudzić i tak stresować. 203 00:14:36,002 --> 00:14:37,837 Ciągle mam migreny. 204 00:14:37,920 --> 00:14:41,966 Jakby ktoś wbijał mi gwóźdź prosto w mózg. 205 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Chryste! 206 00:14:43,676 --> 00:14:46,304 Zostań jeszcze. Potrzebna ci przerwa. 207 00:14:46,387 --> 00:14:47,221 Tak, ja... 208 00:14:49,349 --> 00:14:51,017 Pewnie masz rację. 209 00:15:01,110 --> 00:15:02,737 Długo tak nie pociągnie. 210 00:15:03,905 --> 00:15:05,907 Myślałem, że to go zmęczy. 211 00:15:08,993 --> 00:15:10,328 Nie wygląda na to. 212 00:15:12,705 --> 00:15:14,707 Nie, lubi pracę fizyczną. 213 00:15:14,791 --> 00:15:16,501 Wycisza umysł. 214 00:15:16,584 --> 00:15:19,545 Od wizyty w bibliotece jesteś zły. 215 00:15:22,840 --> 00:15:26,844 Może dlatego, że powiedziałaś Tomowi, że mam demencję. 216 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 O czym ty mówisz? 217 00:15:30,723 --> 00:15:32,308 Dobrze wiesz. 218 00:15:33,142 --> 00:15:34,519 Byłem dziś u niego. 219 00:15:35,478 --> 00:15:37,689 Tak się go wtedy pozbyłaś? 220 00:15:37,772 --> 00:15:40,274 Powiedziałaś, że jestem otępiałym starcem? 221 00:15:40,983 --> 00:15:43,695 „Miesza mu się w głowie”. Tak powiedziałaś? 222 00:15:45,697 --> 00:15:47,824 Tylko dzięki temu sobie poszedł. 223 00:15:47,907 --> 00:15:51,119 Rany boskie, Irene! Zrobiłaś ze mnie kozła ofiarnego. 224 00:15:51,828 --> 00:15:54,205 Wybrałaś jego zamiast mnie. 225 00:15:54,288 --> 00:15:56,708 Wcale nie! 226 00:15:56,791 --> 00:15:57,917 To absurd! 227 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 To nie Michael. 228 00:16:12,849 --> 00:16:14,308 Nigdy nim nie będzie. 229 00:16:14,392 --> 00:16:15,268 Nigdy. 230 00:16:21,399 --> 00:16:23,067 Myślisz, że nie wiem? 231 00:16:28,156 --> 00:16:30,867 Zamierzam pomóc temu młodemu człowiekowi, 232 00:16:30,950 --> 00:16:33,619 bo tego wymaga przyzwoitość i wybacz, 233 00:16:33,703 --> 00:16:38,124 ale nie zrezygnuję z tego tylko dlatego, że czujesz się zagrożony. 234 00:16:41,753 --> 00:16:45,131 Dobra. Pójdę się przejechać. 235 00:16:46,674 --> 00:16:47,592 Nie czekaj. 236 00:17:38,518 --> 00:17:39,560 Jude! 237 00:17:39,644 --> 00:17:40,603 Chodź do domu. 238 00:17:41,771 --> 00:17:42,688 Zrób przerwę. 239 00:17:44,565 --> 00:17:45,483 Dobrze. 240 00:17:51,155 --> 00:17:52,448 Pyszna. 241 00:17:52,532 --> 00:17:53,449 Dziękuję. 242 00:17:54,283 --> 00:17:56,661 Lubię dodać selera naciowego. 243 00:17:57,286 --> 00:17:58,996 Moja matka tak robiła. 244 00:18:12,009 --> 00:18:14,220 Czemu ukrywasz tajemnice, Jude? 245 00:18:19,517 --> 00:18:20,977 Nie wiem, o czym mówisz. 246 00:18:22,812 --> 00:18:23,729 Chyba wiesz. 247 00:18:27,525 --> 00:18:29,902 Nie wiem, co powiedzieć, poza tym, 248 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 co już mówiłem. 249 00:18:32,780 --> 00:18:34,365 Niczego nie powiedziałeś. 250 00:18:41,664 --> 00:18:43,291 Dziękuję za kanapkę. 251 00:18:59,265 --> 00:19:01,392 Dziękuję za wszystko. 252 00:19:05,271 --> 00:19:08,983 Ale jeśli ta sytuacja ci nie odpowiada, wyniosę się. 253 00:19:09,066 --> 00:19:11,277 Nie chcę, żebyś się wynosił. 254 00:19:12,361 --> 00:19:14,906 Chcę tylko, żebyśmy byli szczerzy. 255 00:19:16,115 --> 00:19:17,491 Chcę ci ufać. 256 00:19:23,831 --> 00:19:25,041 Naprawdę chcę. 257 00:19:37,386 --> 00:19:39,513 -Chandra? -Dzień dobry, pani York. 258 00:19:39,597 --> 00:19:43,184 Przepraszam za najście, ale czy mogę wejść na chwilę? 259 00:19:43,267 --> 00:19:46,354 Było mi bardzo miło znów panią zobaczyć. 260 00:19:47,355 --> 00:19:51,817 Mam poczucie, że wszechświat dał mi znak. 261 00:19:51,901 --> 00:19:53,069 Jesteś bardzo miła. 262 00:19:53,611 --> 00:19:56,530 Miałam trochę wolnego czasu i chciałam... 263 00:19:57,281 --> 00:20:01,577 Nie, mówię poważnie. Miałam poczucie, że to jest sygnał. 264 00:20:01,661 --> 00:20:03,996 „Uwierz w swój potencjał, Chandra”. 265 00:20:04,497 --> 00:20:06,374 Wprowadziłam już zmiany. 266 00:20:06,457 --> 00:20:08,125 Będę pracować dla siebie. 267 00:20:08,209 --> 00:20:11,587 Chcę pomagać ludziom, których lubię. Dobrym ludziom. 268 00:20:13,047 --> 00:20:17,593 Pomyślałam sobie, czy nie rozważaliście, żeby ktoś pomagał wam w domu? 269 00:20:17,677 --> 00:20:19,720 Albo z zakupami? Nie biorę dużo... 270 00:20:19,804 --> 00:20:21,555 Przepraszam. 271 00:20:21,639 --> 00:20:23,391 Może podać jeszcze herbaty? 272 00:20:23,975 --> 00:20:26,686 -Chandra, to Jude. -Dzień dobry. 273 00:20:26,769 --> 00:20:31,273 Nie uwierzysz, ale właśnie zatrudniliśmy go do opieki. 274 00:20:31,857 --> 00:20:32,984 Nie do wiary. 275 00:20:35,486 --> 00:20:36,779 Nie do wiary, prawda. 276 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Nie trzeba, bardzo dziękuję. 277 00:20:43,411 --> 00:20:45,663 W takim razie wrócę do pracy. 278 00:20:46,247 --> 00:20:47,206 Dziękuję, Jude. 279 00:20:51,961 --> 00:20:52,920 Cóż. 280 00:20:54,547 --> 00:20:57,299 Gdyby ktoś znajomy potrzebował pomocy. 281 00:20:57,383 --> 00:21:01,095 Mieszkam w okolicy i mam nawet wizytówki. 282 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Czy mogę jeszcze tylko skorzystać z łazienki? 283 00:21:05,933 --> 00:21:07,643 Wypiłam za dużo herbaty. 284 00:21:07,727 --> 00:21:10,521 Oczywiście, tam jest. 285 00:21:10,604 --> 00:21:11,564 Dziękuję bardzo. 286 00:21:54,023 --> 00:21:55,608 Miło było panią zobaczyć. 287 00:21:55,691 --> 00:21:56,734 Mnie również. 288 00:22:11,791 --> 00:22:13,876 Pierdolony gówniarz. 289 00:22:14,543 --> 00:22:15,544 Dajcie spokój. 290 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 Na pewno to znasz. 291 00:22:59,964 --> 00:23:00,881 Nie. 292 00:23:05,386 --> 00:23:07,138 Jedziemy do Nowego Jorku? 293 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Niestety nie. Jedziemy w przeciwną stronę. 294 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 Ale tam, gdzie jedziemy, też jest co zobaczyć. 295 00:23:13,686 --> 00:23:15,938 Czeka cię super przygoda. 296 00:23:16,021 --> 00:23:20,109 Nigdy nie byłam dalej od domu niż 80 kilometrów. 297 00:23:21,902 --> 00:23:24,321 W przyszłości będziesz dużo podróżować. 298 00:23:24,738 --> 00:23:25,573 Jak to? 299 00:23:28,284 --> 00:23:31,620 -Taka robota. -Chciałabym się zdrzemnąć. 300 00:23:31,704 --> 00:23:34,081 Możecie choć chwilę być cicho? 301 00:23:34,748 --> 00:23:36,292 -Dziękuję. -Jasne. 302 00:23:41,714 --> 00:23:44,633 Możesz podać mi colę light? 303 00:23:44,717 --> 00:23:47,219 Z tyłu jest lodówka. 304 00:23:57,521 --> 00:23:58,606 Pod drugą ławką. 305 00:24:13,579 --> 00:24:14,496 Dzięki. 306 00:24:16,290 --> 00:24:19,084 Trzeba dbać o linię i stężenie kofeiny. 307 00:24:20,294 --> 00:24:21,378 Rozumiesz? 308 00:24:35,142 --> 00:24:38,270 Jude, możesz odebrać, proszę? 309 00:24:49,782 --> 00:24:52,493 Czy to dom państwa Yorków? 310 00:24:54,954 --> 00:24:56,580 -Tak. -Zastałem pana Yorka? 311 00:24:57,248 --> 00:24:58,707 W tej chwili go nie ma. 312 00:24:59,250 --> 00:25:02,586 Mówi Del. 313 00:25:02,670 --> 00:25:05,172 Dzwonię w sprawie monet, które mi pokazał. 314 00:25:05,256 --> 00:25:07,341 Mam bardzo chętnego klienta. 315 00:25:07,424 --> 00:25:09,343 Pan York powinien z nim pogadać. 316 00:25:11,011 --> 00:25:12,805 Chwila. Mówię z jego synem? 317 00:25:15,641 --> 00:25:18,394 -Tak. -Podam numer do tego gościa. 318 00:25:18,477 --> 00:25:19,395 Dobrze? 319 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 Teraz dwunastka. 320 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Nie musisz mówić, Frank. Nie gram z tobą. 321 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 Nawyk. 322 00:25:30,281 --> 00:25:31,115 Jak interes? 323 00:25:32,157 --> 00:25:33,242 Doskonale. 324 00:25:34,076 --> 00:25:36,787 -Jak widać. -To wspaniałe miejsce. 325 00:25:36,870 --> 00:25:39,623 -Nie waż się zamykać. -Po moim trupie. 326 00:25:40,332 --> 00:25:43,419 Ale wtedy zrobią tu mikrobrowar 327 00:25:43,502 --> 00:25:46,797 albo hipsterską kawiarnię z baristami. 328 00:25:47,715 --> 00:25:49,383 Świat schodzi na psy. 329 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Wybacz, Frank. 330 00:25:53,887 --> 00:25:55,723 Chyba mam klienta. 331 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Zaraz będzie tłum. 332 00:26:00,019 --> 00:26:01,520 -Pierwszy raz? -Tak. 333 00:26:01,603 --> 00:26:03,314 Poproszę o kartę kredytową. 334 00:26:03,397 --> 00:26:05,316 Może być ten stół? 335 00:26:05,399 --> 00:26:06,608 Oczywiście. 336 00:26:20,205 --> 00:26:21,248 Halo? 337 00:26:22,833 --> 00:26:23,876 Kto dzwoni? 338 00:26:23,959 --> 00:26:25,294 Gabriel. 339 00:26:28,130 --> 00:26:29,673 Pomylił pan numery. 340 00:26:31,967 --> 00:26:33,927 Co wiesz o tych monetach? 341 00:26:34,011 --> 00:26:34,928 Są pańskie? 342 00:26:36,388 --> 00:26:38,807 Nie obchodzi mnie, czy kradzione. 343 00:26:39,266 --> 00:26:40,684 Chcę je tylko zobaczyć. 344 00:26:41,268 --> 00:26:42,978 -Jude? -Gdzie pan jest? 345 00:26:43,729 --> 00:26:45,522 -Muszę kończyć. -Chwila. 346 00:26:45,856 --> 00:26:47,775 Fiat voluntas Dei. 347 00:26:55,324 --> 00:26:56,241 Jude? 348 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Kto dzwonił? 349 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Nikt się nie odezwał. 350 00:27:06,418 --> 00:27:08,253 Pewnie jakiś telemarketing. 351 00:27:09,129 --> 00:27:12,049 Położę się dziś wcześniej. 352 00:27:14,051 --> 00:27:15,260 To dla ciebie. 353 00:27:16,345 --> 00:27:21,683 Dużo dla nas robisz, należy ci się zapłata. 354 00:27:24,561 --> 00:27:25,479 Dziękuję. 355 00:27:26,313 --> 00:27:27,398 Dobranoc. 356 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Skończę zmywać. 357 00:27:29,274 --> 00:27:30,651 Jasne. 358 00:27:33,737 --> 00:27:34,863 Jeszcze jedno... 359 00:27:38,450 --> 00:27:41,995 Gdy będziesz gotów rozmawiać, możesz do mnie przyjść. 360 00:27:44,581 --> 00:27:45,499 Dobranoc. 361 00:29:57,798 --> 00:29:59,550 Co mogę podać? 362 00:29:59,633 --> 00:30:01,009 Nie wiem. 363 00:30:01,093 --> 00:30:03,595 Jesteś w nastroju na piwo czy drinka? 364 00:30:07,099 --> 00:30:08,267 Zacznijmy od piwa. 365 00:30:09,226 --> 00:30:10,143 Ja... 366 00:30:15,274 --> 00:30:18,944 Szukam tego adresu. Wie pani, jak tam trafić? 367 00:30:19,027 --> 00:30:20,404 Nie masz telefonu? 368 00:30:21,029 --> 00:30:21,989 Nie, zgubiłem. 369 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 Dobra, zaczekaj. 370 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Nie chcę wielkiego ślubu. 371 00:30:30,414 --> 00:30:32,749 Po co marnować tyle forsy? 372 00:30:32,833 --> 00:30:35,085 Myślałam, że nie masz nikogo. 373 00:30:35,168 --> 00:30:38,213 Nie mam. Myślę przyszłościowo. 374 00:30:38,964 --> 00:30:40,090 Dokładnie. 375 00:30:44,136 --> 00:30:45,470 A co ten tu robi? 376 00:30:46,888 --> 00:30:48,849 Kto? Koleś w paskudnej kurtce? 377 00:30:50,183 --> 00:30:52,102 To opiekun moich dziadków. 378 00:30:55,856 --> 00:30:57,858 -Zaraz wracam. -Jest singlem? 379 00:30:57,941 --> 00:30:58,984 Błagam cię. 380 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Nie miałam cię za fana karaoke. 381 00:31:12,497 --> 00:31:16,585 Wybacz, że wczoraj byłam niemiła. 382 00:31:17,836 --> 00:31:21,131 Dziadkowie nie powiedzieli mi, że kogoś zatrudnili. 383 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Nic się nie stało. 384 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 Nie ma sprawy. 385 00:31:26,094 --> 00:31:30,140 Wypijesz shota ze mną i moją kumpelką Katie? 386 00:31:33,560 --> 00:31:34,478 Co to „shot”? 387 00:31:37,356 --> 00:31:39,816 Sąsiad ci postawił. 388 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Z jakiej okazji? 389 00:31:51,370 --> 00:31:52,829 Sąsiedzkiej przyjaźni. 390 00:31:55,749 --> 00:31:56,708 Dobry jesteś? 391 00:31:58,543 --> 00:31:59,961 W bilarda czy picie? 392 00:32:01,797 --> 00:32:04,716 -Jedno i drugie słabo mi wychodzi. -Doskonale. 393 00:32:04,800 --> 00:32:06,551 Umiesz grać w dziewiątkę? 394 00:32:06,635 --> 00:32:07,761 Tak. 395 00:32:07,844 --> 00:32:08,762 Chyba. 396 00:32:09,846 --> 00:32:11,932 Ustaw, jestem starszy. 397 00:32:13,308 --> 00:32:14,226 Dobra. 398 00:32:20,565 --> 00:32:22,734 Żona cię wyrzuciła czy... 399 00:32:25,862 --> 00:32:27,864 Sam się wyrzuciłem. 400 00:32:33,203 --> 00:32:36,373 A ty? Jak idzie kampania? Zebrałeś podpisy? 401 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 Nie, zrezygnowałem. 402 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Tak szybko? 403 00:32:42,421 --> 00:32:45,841 Tak. Twierdzą, że podrobiłem podpisy pod kandydaturą. 404 00:32:46,508 --> 00:32:47,384 A podrobiłeś? 405 00:32:48,552 --> 00:32:49,428 Tak. 406 00:32:50,011 --> 00:32:51,012 Tylko jeden. 407 00:32:51,888 --> 00:32:52,723 Twój. 408 00:32:55,016 --> 00:32:57,561 Daj spokój, nie udawaj, że nie wiesz. 409 00:32:58,353 --> 00:32:59,938 Sam złożyłeś skargę. 410 00:33:00,021 --> 00:33:02,858 Nie złożyłem, ale cieszę się, że ktoś to zrobił. 411 00:33:06,194 --> 00:33:07,195 Ja... 412 00:33:07,279 --> 00:33:09,072 Słuchaj, przepraszam. 413 00:33:09,156 --> 00:33:10,073 W porządku? 414 00:33:10,741 --> 00:33:13,410 Byłem zły, że mnie tak olałeś. 415 00:33:14,119 --> 00:33:16,580 Ale i tak bym nie wygrał. 416 00:33:17,080 --> 00:33:18,999 Nie nadaję się do takiej walki. 417 00:33:24,671 --> 00:33:25,756 Dobra rozgrywka! 418 00:33:29,050 --> 00:33:32,721 -Powtórzymy? -Nie, muszę iść. 419 00:33:33,764 --> 00:33:34,681 Nie idź. 420 00:33:35,474 --> 00:33:36,683 Tylko jedna rundka. 421 00:33:39,603 --> 00:33:42,731 Pójdę kupić nam kolejkę. 422 00:33:43,231 --> 00:33:45,901 A ty nigdzie się nie ruszaj. 423 00:33:46,651 --> 00:33:47,486 Jasne? 424 00:33:48,236 --> 00:33:49,070 Jasne. 425 00:33:51,990 --> 00:33:56,077 To koleżanka ze szkoły. Dawno się nie widziałyśmy. 426 00:33:59,956 --> 00:34:02,918 Myślałem, że wracasz do Chicago. 427 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 Czemu zostałaś? 428 00:34:06,379 --> 00:34:09,716 Chyba nie po to, żeby mnie pilnować, co? 429 00:34:09,800 --> 00:34:11,092 Nie ufasz mi. 430 00:34:12,886 --> 00:34:16,890 -Mam powody? -Dobra, jesteśmy! 431 00:34:20,560 --> 00:34:23,730 Weterani karaoke, Rhonda i Jerry, zaśpiewają kawałek, 432 00:34:23,814 --> 00:34:25,774 którego nie trzeba zapowiadać. 433 00:34:25,857 --> 00:34:27,776 Pozwólcie się porwać rytmom. 434 00:34:31,279 --> 00:34:32,531 Dobra, kochani. 435 00:34:34,074 --> 00:34:36,409 Do dna. Na zdrowie! 436 00:34:41,623 --> 00:34:44,668 Chodźmy potańczyć. Chodźcie! 437 00:34:44,751 --> 00:34:46,670 -Nie, ja... -Dobra, chodź. 438 00:34:46,753 --> 00:34:48,672 Nie umiem tańczyć. 439 00:34:48,755 --> 00:34:50,757 To się pokiwaj. 440 00:34:50,841 --> 00:34:52,092 Będzie dobrze. 441 00:35:22,497 --> 00:35:23,540 Jeszcze jedną? 442 00:35:23,623 --> 00:35:24,457 Tak. 443 00:35:27,919 --> 00:35:30,088 -Byron. -Frank. 444 00:35:37,345 --> 00:35:38,972 Jak długo jesteś żonaty? 445 00:35:41,433 --> 00:35:42,517 Siedem lat. 446 00:35:44,102 --> 00:35:46,563 Jeanine powiedziałaby, że siedemdziesiąt. 447 00:35:52,485 --> 00:35:54,279 Wciąż jesteś w niej zakochany? 448 00:35:55,697 --> 00:35:57,282 Oczywiście, że tak. 449 00:35:58,033 --> 00:35:59,993 Prawie cały czas. 450 00:36:03,288 --> 00:36:05,582 Powiem ci coś głęboko prawdziwego. 451 00:36:05,665 --> 00:36:07,876 Nikt nie kocha swojej żony 452 00:36:08,418 --> 00:36:09,711 bardziej niż ja. 453 00:36:11,129 --> 00:36:12,797 Przeszliśmy razem piekło. 454 00:36:14,591 --> 00:36:17,010 Kocham ją tak samo jak w dzień ślubu. 455 00:36:17,093 --> 00:36:18,011 Bardziej. 456 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Zaraz się rozpłaczę, Frank. 457 00:36:22,474 --> 00:36:23,850 Ale wiesz... 458 00:36:25,560 --> 00:36:28,521 Czasem nie jestem pewien, czy ona to odwzajemnia. 459 00:36:31,483 --> 00:36:32,859 I to... 460 00:36:34,277 --> 00:36:36,321 To potwornie boli. 461 00:36:43,453 --> 00:36:44,871 Wybrała kogoś innego. 462 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Jeanine. 463 00:36:48,583 --> 00:36:50,502 Była zaręczona z kimś innym. 464 00:36:50,585 --> 00:36:52,504 Pracował z nami. 465 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 Zachorował i zmarł. 466 00:36:57,467 --> 00:37:02,097 Ja byłem nagrodą pocieszenia. 467 00:37:02,764 --> 00:37:04,015 Daj spokój. 468 00:37:04,099 --> 00:37:06,559 Jesteś... niezłą partią. 469 00:37:08,061 --> 00:37:09,437 Naprawdę? 470 00:37:09,521 --> 00:37:13,108 Ty sukinsynu. 471 00:37:19,447 --> 00:37:21,241 Jebać to. Zagrajmy. 472 00:37:21,992 --> 00:37:23,243 -Chodź. -Czemu nie. 473 00:37:25,996 --> 00:37:27,288 -Czekaj... -No co? 474 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Kto ustawia? 475 00:37:30,875 --> 00:37:32,377 Chuja pamiętam. 476 00:37:33,169 --> 00:37:34,671 Randy, piwa. On płaci. 477 00:37:43,596 --> 00:37:44,514 Franklin. 478 00:37:47,726 --> 00:37:48,643 Franklin! 479 00:38:06,536 --> 00:38:07,454 Jude. 480 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Jude. 481 00:38:56,836 --> 00:38:58,296 Dobra. 482 00:39:04,469 --> 00:39:05,345 No, już. 483 00:39:06,930 --> 00:39:07,847 Dalej. 484 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Pewnie mógłbym prowadzić. 485 00:39:26,741 --> 00:39:27,784 Nie. 486 00:39:27,867 --> 00:39:30,120 Nawaliłeś się. 487 00:39:30,203 --> 00:39:31,037 Nie. 488 00:39:31,121 --> 00:39:32,122 No... 489 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 Masz rację. Tak. 490 00:39:34,874 --> 00:39:35,708 Dokładnie. 491 00:39:37,335 --> 00:39:40,922 Muszę ci coś wyznać. 492 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 Nie jestem księdzem, więc... 493 00:39:44,926 --> 00:39:47,345 Nie, potrzebuję ci to powiedzieć. 494 00:39:47,428 --> 00:39:48,346 Muszę. 495 00:39:49,139 --> 00:39:51,724 Nie doceniłem cię. 496 00:39:53,643 --> 00:39:57,021 Grałem w bilard, zanim się urodziłeś. 497 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 Nie o tym mówię. 498 00:40:02,110 --> 00:40:03,069 Widziałem to. 499 00:40:05,363 --> 00:40:06,573 Zeszłej nocy. 500 00:40:10,034 --> 00:40:11,369 Szopa była otwarta. 501 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 Można tym nieźle zagaić rozmowę. 502 00:40:15,498 --> 00:40:16,916 Cokolwiek to jest. 503 00:40:20,545 --> 00:40:25,133 To tylko schron po zimnej wojnie. 504 00:40:25,216 --> 00:40:26,676 Nie. 505 00:40:26,759 --> 00:40:30,096 Nigdy nie widziałem takiego schronu. 506 00:40:30,180 --> 00:40:31,097 Nie. 507 00:40:34,142 --> 00:40:37,145 Jestem pod ogromnym wrażeniem. 508 00:40:37,228 --> 00:40:40,273 Wiesz co? Wrócę na piechotę. Sam. 509 00:40:40,356 --> 00:40:42,775 Nie, daj spokój. 510 00:40:42,859 --> 00:40:44,444 Już to widziałem. 511 00:40:44,527 --> 00:40:46,696 -Nie odzobaczę. -Co widziałeś? 512 00:40:46,779 --> 00:40:48,281 Nie wiem. 513 00:40:48,364 --> 00:40:49,991 Ale chcę wiedzieć. 514 00:40:50,074 --> 00:40:52,869 Jak to w ogóle zbudowałeś? 515 00:40:52,952 --> 00:40:54,204 Kto mówi, że to ja? 516 00:40:54,787 --> 00:40:56,664 Czyli nie zrobił tego człowiek? 517 00:40:56,748 --> 00:40:59,000 -Tego nie powiedziałem. -Zasugerowałeś. 518 00:40:59,083 --> 00:41:01,377 Teraz próbujesz mi coś wmówić? 519 00:41:01,461 --> 00:41:04,088 Żeby zbudować coś takiego, potrzeba narzędzi 520 00:41:04,172 --> 00:41:07,008 i stopów metali, których nie kupisz w sklepie. 521 00:41:07,091 --> 00:41:08,176 Wiesz co? 522 00:41:08,259 --> 00:41:12,013 Może powinienem wezwać gliny i powiedzieć, że wtargnąłeś. 523 00:41:12,096 --> 00:41:13,848 Dobra. W porządku. 524 00:41:13,932 --> 00:41:18,019 A ja powiem im o statku obcych, który masz pod swoją szopą. 525 00:41:18,102 --> 00:41:19,229 To nie jest statek. 526 00:41:23,191 --> 00:41:25,109 Więc pokaż mi, co to jest. 527 00:41:40,458 --> 00:41:43,419 Co wy na to? Rewelacja! Trudno będzie ich przebić, 528 00:41:43,503 --> 00:41:46,214 ale kto następny? Kto ma ochotę? 529 00:41:46,297 --> 00:41:47,465 Proszę bardzo. 530 00:41:47,548 --> 00:41:50,134 Powitajmy go na scenie oklaskami. 531 00:41:53,471 --> 00:41:55,306 Jak ci na imię, stary? 532 00:41:58,184 --> 00:41:59,143 Jude. 533 00:41:59,227 --> 00:42:01,813 Musiał się zastanowić. 534 00:42:01,896 --> 00:42:04,732 Wiemy, co się święci. Niech zgadnę, „Hey Jude”? 535 00:42:06,276 --> 00:42:07,235 Słucham? 536 00:42:07,318 --> 00:42:09,279 To chcesz zaśpiewać? 537 00:42:09,779 --> 00:42:11,030 Nie. 538 00:42:11,114 --> 00:42:15,576 Nie znacie tej piosenki. Wychowałem się z nią. Zaśpiewam sam. 539 00:42:15,660 --> 00:42:17,829 Dobra, fajnie. 540 00:42:17,912 --> 00:42:20,665 Jude zaśpiewa dla nas a capella. 541 00:42:20,748 --> 00:42:22,292 Oklaski dla Jude'a! 542 00:43:35,907 --> 00:43:36,866 Brawo! 543 00:43:36,949 --> 00:43:37,784 Dobra. 544 00:43:37,867 --> 00:43:40,328 To było... coś. 545 00:43:40,411 --> 00:43:41,913 Dzięki, Jude. 546 00:43:41,996 --> 00:43:43,164 W porządku. 547 00:43:43,247 --> 00:43:46,250 To chyba dobry moment na przerwę, nie sądzicie? 548 00:43:46,334 --> 00:43:50,421 Wracamy za kwadrans. Do zobaczenia! 549 00:43:50,505 --> 00:43:51,464 Hej. 550 00:43:54,342 --> 00:43:57,303 Wszyscy się na mnie gapią. To było głupie. 551 00:43:57,387 --> 00:43:58,304 Nie. 552 00:43:58,388 --> 00:44:02,975 Piękna piosenka. Owszem, dziwna, ale to było odważne. 553 00:44:07,313 --> 00:44:08,648 Wiem o twoim ojcu. 554 00:44:12,360 --> 00:44:14,153 Przykro mi. 555 00:44:18,825 --> 00:44:20,243 Sporo wypiłeś. 556 00:44:20,326 --> 00:44:22,495 Dorastałem bez ojca. 557 00:44:28,251 --> 00:44:31,212 Z innych powodów, ale... 558 00:44:31,295 --> 00:44:32,130 Dzięki. 559 00:44:33,965 --> 00:44:34,882 Nie jest łatwo. 560 00:44:36,634 --> 00:44:37,760 Racja. 561 00:44:39,887 --> 00:44:41,806 Miałem tylko jedno zdjęcie. 562 00:44:48,563 --> 00:44:50,898 Wiesz co? Pójdę znaleźć Katie. 563 00:44:51,566 --> 00:44:54,527 Zaczekaj tu, odholujemy cię do domu. 564 00:46:04,180 --> 00:46:05,097 Proszę bardzo. 565 00:46:05,181 --> 00:46:07,433 Chcesz zobaczyć, jak to działa? 566 00:46:15,816 --> 00:46:18,319 -Powoli. -Proszę. 567 00:46:43,135 --> 00:46:44,262 O Boże. 568 00:46:45,137 --> 00:46:46,305 Niesamowite. 569 00:46:47,181 --> 00:46:48,057 Boisz się? 570 00:46:48,724 --> 00:46:50,059 Jakbyś skamieniał. 571 00:46:51,227 --> 00:46:52,436 Czego mam się bać? 572 00:46:53,145 --> 00:46:54,063 Gotowy? 573 00:46:55,356 --> 00:46:56,190 Jasne. 574 00:46:57,233 --> 00:46:58,484 Lecimy na Księżyc. 575 00:46:58,568 --> 00:47:01,237 To dla dyletantów. 576 00:47:01,320 --> 00:47:03,781 Stań tutaj. W tym okręgu. 577 00:47:17,003 --> 00:47:18,004 Jesteśmy? 578 00:47:21,048 --> 00:47:22,049 Samo odpala. 579 00:47:35,730 --> 00:47:39,483 Powinien być szum i światła. 580 00:47:42,612 --> 00:47:43,738 Zapomniałem czegoś? 581 00:47:53,122 --> 00:47:54,123 Nabrałeś mnie. 582 00:47:54,206 --> 00:47:57,793 Przez jedną chwilę 583 00:47:58,419 --> 00:48:03,174 -naprawdę ci wierzyłem... -Nie, coś jest nie tak. 584 00:48:03,257 --> 00:48:06,260 -Nigdy tak nie było. -Szalony Frank. 585 00:48:06,344 --> 00:48:07,720 Ale zabawny. 586 00:48:07,803 --> 00:48:09,639 Muszę to przyznać. 587 00:48:09,722 --> 00:48:11,891 Jesteś zabawny. Serio się napaliłem. 588 00:48:11,974 --> 00:48:12,892 Nie żartuję. 589 00:48:12,975 --> 00:48:15,519 Odpuść, póki wygrywasz. 590 00:48:15,603 --> 00:48:17,897 Już wygrałeś, dobra? 591 00:48:17,980 --> 00:48:18,898 Wygrałeś. 592 00:48:20,107 --> 00:48:22,693 Widzimy się, kosmonauto. 593 00:48:24,570 --> 00:48:25,404 Cholera. 594 00:48:28,991 --> 00:48:30,660 Wiedziałem, że to BDSM. 595 00:48:32,912 --> 00:48:33,913 Wiedziałem. 596 00:48:34,664 --> 00:48:35,665 Wiedziałem. 597 00:49:03,651 --> 00:49:05,069 Jak idzie? 598 00:49:05,152 --> 00:49:07,822 Czy Michael wygra w tym roku Pinewood Derby? 599 00:49:09,115 --> 00:49:10,116 Raczej nie. 600 00:49:12,284 --> 00:49:14,453 I mamy kłopot. 601 00:49:14,537 --> 00:49:17,164 Mówi, że dzieci z grupy się z niego śmieją. 602 00:49:17,248 --> 00:49:19,166 -Z jakiego powodu? -Nie wiem. 603 00:49:19,250 --> 00:49:21,794 Myślałem, że przybiegł, żeby ci powiedzieć. 604 00:49:24,171 --> 00:49:25,506 Nie przybiegł tu. 605 00:49:27,883 --> 00:49:28,884 Michael! 606 00:49:30,636 --> 00:49:31,554 Gdzie jesteś? 607 00:49:32,680 --> 00:49:36,350 -Martwimy się. -Nie uciekłby sam. 608 00:49:38,352 --> 00:49:39,311 Michael! 609 00:49:40,896 --> 00:49:42,690 Odezwij się, proszę. 610 00:49:50,114 --> 00:49:53,200 -Pójdę po samochód. -Nie, wezwę policję. 611 00:49:56,495 --> 00:49:57,371 Irene. 612 00:50:03,461 --> 00:50:04,628 Chodź tu. 613 00:50:07,673 --> 00:50:09,633 Co ty robisz? Wystraszyłeś mnie. 614 00:50:51,258 --> 00:50:52,301 Gdzie pan idzie? 615 00:50:53,761 --> 00:50:55,471 Stać! 616 00:50:57,181 --> 00:50:58,307 Stój! 617 00:50:58,390 --> 00:50:59,225 Policja! 618 00:53:51,897 --> 00:53:53,899 Napisy: Maria Frączek 619 00:53:53,983 --> 00:53:55,985 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger