1 00:01:46,859 --> 00:01:47,943 Venha aqui. 2 00:01:49,820 --> 00:01:51,905 Ei! Lucy, vem aqui. 3 00:01:51,989 --> 00:01:53,907 Vem. Cuidado com ele. 4 00:01:53,991 --> 00:01:56,368 Vem cá. Aqui é propriedade privada. 5 00:01:56,451 --> 00:01:59,371 Oi, sou o Jude. Eu sou o novo cuidador dos York. 6 00:01:59,454 --> 00:02:01,915 -Eu só apenas andando. -Cuidador? 7 00:02:02,916 --> 00:02:03,959 É. 8 00:02:04,501 --> 00:02:05,460 Ei. 9 00:02:06,169 --> 00:02:07,045 Rapidinho. 10 00:02:10,382 --> 00:02:12,509 Como é trabalhar para esses dois? 11 00:02:12,593 --> 00:02:13,969 Acabei de começar. 12 00:02:15,846 --> 00:02:18,265 Eles são meio estranhos, não? 13 00:02:19,516 --> 00:02:20,893 Eu achei normais. 14 00:02:22,102 --> 00:02:23,645 Eles vão lá de noite? 15 00:02:23,729 --> 00:02:24,771 No barracão? 16 00:02:30,360 --> 00:02:31,445 É melhor eu voltar. 17 00:02:34,865 --> 00:02:35,908 Muito prazer. 18 00:02:49,671 --> 00:02:50,589 Bom dia. 19 00:02:52,549 --> 00:02:53,800 Onde você estava? 20 00:02:54,718 --> 00:02:56,887 Eu saí para fazer uma caminhada. 21 00:02:58,764 --> 00:03:01,892 Eu vi um cara com um cachorro grande. 22 00:03:03,310 --> 00:03:04,144 Byron. 23 00:03:04,227 --> 00:03:06,229 É melhor você ficar longe dele. 24 00:03:07,522 --> 00:03:10,108 Aliás, fique longe de todos os vizinhos. 25 00:03:10,192 --> 00:03:11,318 Eles são intrometidos. 26 00:03:12,402 --> 00:03:13,236 Está bem. 27 00:03:14,738 --> 00:03:15,822 Quer tomar um café? 28 00:03:17,449 --> 00:03:18,533 Não, obrigado. 29 00:03:18,617 --> 00:03:19,910 Tome, sim. 30 00:03:19,993 --> 00:03:21,954 Eu faço um café bom pra caramba. 31 00:03:25,916 --> 00:03:26,792 Tudo bem. 32 00:03:34,299 --> 00:03:37,594 A Irene me disse que você está procurando o seu pai. 33 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Isso é importante. 34 00:03:42,432 --> 00:03:46,311 É estranho como a memória pode ir e vir. 35 00:03:46,895 --> 00:03:48,981 Mesmo em um jovem como você. 36 00:03:49,898 --> 00:03:51,233 Que bom que já acordaram. 37 00:03:51,316 --> 00:03:53,110 Tenho um plano para hoje. 38 00:03:53,610 --> 00:03:54,736 Tenho certeza de que sim. 39 00:03:54,820 --> 00:03:56,405 Vamos à biblioteca. 40 00:03:56,905 --> 00:03:58,865 Uma ex-aluna minha trabalha lá. 41 00:03:58,949 --> 00:04:02,828 Mary Ann. Ela é um amor. Vai nos mostrar os registros públicos. 42 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 Não sei se meu pai vai estar em algum registro. 43 00:04:07,541 --> 00:04:09,042 Todos estão em algum lugar. 44 00:04:10,168 --> 00:04:12,045 Já podem ir. 45 00:04:12,129 --> 00:04:13,422 Está bem. 46 00:04:13,922 --> 00:04:15,298 Vou pegar minhas coisas. 47 00:04:15,382 --> 00:04:16,800 Certo. Obrigado. 48 00:04:17,843 --> 00:04:18,719 De nada. 49 00:04:39,322 --> 00:04:42,075 Já tentaram usar nossa pesquisa reversa de imagens? 50 00:04:42,743 --> 00:04:44,536 Não, não tentamos. 51 00:04:44,953 --> 00:04:45,787 Tudo bem. 52 00:04:45,871 --> 00:04:47,247 Só um minutinho. 53 00:04:47,330 --> 00:04:48,457 Obrigada, Mary Ann. 54 00:04:48,540 --> 00:04:50,459 Qualquer coisa para a senhora. 55 00:04:52,544 --> 00:04:53,378 Eu te falei. 56 00:04:54,463 --> 00:04:55,881 Vou esperar lá fora. 57 00:04:55,964 --> 00:04:58,216 Não quer ver o que ela vai achar? 58 00:04:58,300 --> 00:05:00,260 Parece que está tudo sob controle. 59 00:05:03,263 --> 00:05:06,933 -Acho que ele não gosta muito de mim. -Ele é azedo com todo mundo. 60 00:05:19,321 --> 00:05:22,866 Bom, esse cara que ela contratou é meio suspeito. 61 00:05:22,949 --> 00:05:25,702 Para começar, ele diz que não consegue lembrar nada. 62 00:05:25,786 --> 00:05:28,080 Ele não consegue lembrar gostos pessoais dele? 63 00:05:28,163 --> 00:05:30,832 Não. Quero dizer, ele diz que não se lembra 64 00:05:30,916 --> 00:05:33,043 de onde veio, como chegou aqui. 65 00:05:33,710 --> 00:05:36,004 Então eu encontrei esta faca ensanguentada 66 00:05:36,088 --> 00:05:38,131 no banheiro de baixo, 67 00:05:38,215 --> 00:05:41,760 o que ele está usando. É só uma faquinha, mas mesmo assim... 68 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Você acha que ele feriu alguém? 69 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 Bem, eu não sei. 70 00:05:45,347 --> 00:05:47,599 Talvez ele tenha se cortado. 71 00:05:48,308 --> 00:05:50,602 O que tem nessa sacola, Sr. York? 72 00:05:50,685 --> 00:05:51,520 Sim. 73 00:05:52,145 --> 00:05:54,439 As digitais dele estão aí. 74 00:05:54,523 --> 00:05:58,026 Talvez consiga algum DNA. Olhe, não sei o que você vai achar... 75 00:05:58,110 --> 00:05:59,027 Sr. York. 76 00:05:59,486 --> 00:06:03,532 Não posso analisar as impressões digitais e o DNA de alguém sem motivo. 77 00:06:05,075 --> 00:06:05,992 Motivo? 78 00:06:06,827 --> 00:06:10,372 Eu nem contei sobre o troço estranho que achei na pia dele. 79 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 Na pia dele? 80 00:06:11,623 --> 00:06:14,042 É. Uma espécie de metal brilhante... 81 00:06:14,126 --> 00:06:16,419 Eu nunca tinha visto nada assim. 82 00:06:16,503 --> 00:06:17,963 Um circuito, talvez? 83 00:06:21,216 --> 00:06:23,760 A Irene me disse que você não anda muito bem. 84 00:06:25,262 --> 00:06:26,096 Certo? 85 00:06:32,477 --> 00:06:34,312 Parece que você ficou chateado. 86 00:06:34,396 --> 00:06:36,022 O que a Irene te disse? 87 00:06:36,106 --> 00:06:40,193 Que tal eu chamar um dos meus homens para levá-lo para casa? 88 00:06:40,277 --> 00:06:43,446 Ora, Tom. Você não precisa tomar conta de mim. 89 00:06:43,530 --> 00:06:44,698 Eu não estou senil. 90 00:06:45,198 --> 00:06:48,577 Se formos assassinados enquanto dormimos, a culpa será sua. 91 00:06:52,831 --> 00:06:53,874 Achei vocês. 92 00:06:55,125 --> 00:06:57,544 Parece mentira, mas a imagem deu resultado. 93 00:06:57,627 --> 00:07:00,714 É do Farnsworth Clarion, de junho de 2005. 94 00:07:00,797 --> 00:07:05,010 Olhe só, Jude. Seu pai apareceu no jornal local. 95 00:07:05,093 --> 00:07:07,179 Bom, mais ou menos isso. 96 00:07:08,930 --> 00:07:12,184 Vagabundo é Preso por Vagar no Thayer Park 97 00:07:14,227 --> 00:07:17,230 Como você pode ser preso por não ter onde dormir? 98 00:07:17,314 --> 00:07:19,691 Você pode ser preso por muitas coisas. 99 00:07:23,111 --> 00:07:24,070 Até que enfim! 100 00:07:25,071 --> 00:07:27,574 Achei que você tivesse se esquecido de nós. 101 00:07:28,074 --> 00:07:28,992 Pelo visto, não. 102 00:07:29,951 --> 00:07:31,161 Quer ver uma coisa? 103 00:07:32,829 --> 00:07:34,414 Esse é o pai do Jude. 104 00:07:36,625 --> 00:07:37,792 É uma foto policial. 105 00:07:39,336 --> 00:07:42,797 "O réu alega sofrer de amnésia." 106 00:07:44,341 --> 00:07:45,967 Bom, acho que é genético. 107 00:07:47,928 --> 00:07:48,929 Vamos? 108 00:08:12,577 --> 00:08:15,497 ANOS LUZ 109 00:08:28,760 --> 00:08:30,887 E se meu pai ainda estiver por aqui? 110 00:08:30,971 --> 00:08:32,722 Bom, isso é possível. 111 00:08:33,932 --> 00:08:35,684 Talvez esta tarde pudéssemos... 112 00:08:35,767 --> 00:08:37,143 Por falar nesta tarde, 113 00:08:37,227 --> 00:08:42,065 há uma pilha enorme de madeira no quintal, louca para ser cortada. 114 00:08:42,774 --> 00:08:47,445 Talvez o Jude pudesse cuidar disso, já que ele trabalha para nós dois. 115 00:08:47,529 --> 00:08:50,448 Precisamos mesmo de lenha no verão? 116 00:08:51,116 --> 00:08:52,242 Não, tudo bem. 117 00:08:52,325 --> 00:08:53,243 Não tem problema. 118 00:08:53,994 --> 00:08:54,953 Gosto de trabalhar. 119 00:08:55,495 --> 00:08:56,705 Ele gosta, viu? 120 00:08:56,788 --> 00:08:57,664 Distrai a cabeça. 121 00:09:18,101 --> 00:09:19,978 Durma mais um pouco. 122 00:09:20,520 --> 00:09:22,605 Não preguei o olho esta noite. 123 00:09:23,648 --> 00:09:25,734 Mas precisa descansar. 124 00:09:26,568 --> 00:09:28,486 Amanhã o dia será longo. 125 00:09:39,039 --> 00:09:41,207 Desculpa, não podia te contar. 126 00:09:46,963 --> 00:09:48,340 Quantos segredos. 127 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Quantas regras. 128 00:09:51,551 --> 00:09:53,345 Ninguém pode entrar na capela. 129 00:09:54,804 --> 00:09:55,889 Agora entendi. 130 00:10:09,194 --> 00:10:11,071 -Bom dia. -Bom dia. 131 00:10:11,154 --> 00:10:12,739 Espero que tenha dormido bem. 132 00:10:12,822 --> 00:10:14,032 Dormi, sim. Obrigada. 133 00:10:16,201 --> 00:10:17,744 Vamos começar? 134 00:10:17,827 --> 00:10:18,661 Vamos. 135 00:10:22,374 --> 00:10:27,337 Então, Toni, o que você acha de morar aqui na terra do Tio Sam? 136 00:10:28,963 --> 00:10:30,131 Tem um cheiro estranho. 137 00:10:31,841 --> 00:10:33,093 Vem da maré baixa. 138 00:10:33,843 --> 00:10:36,763 Ou das refinarias, quando o vento sopra pra cá. 139 00:10:37,764 --> 00:10:39,641 Você deve ir muito a Nova York. 140 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 Eu? Não muito. 141 00:10:42,727 --> 00:10:44,854 Tenho tudo o que preciso aqui. 142 00:10:53,196 --> 00:10:54,114 Dá uma olhada. 143 00:10:55,782 --> 00:10:59,911 -Eu passo muito tempo aqui. -Dá pra ver. 144 00:11:03,623 --> 00:11:04,541 O que é aquilo? 145 00:11:05,458 --> 00:11:06,334 É um computador. 146 00:11:06,960 --> 00:11:08,503 Não como o que você conhece. 147 00:11:08,586 --> 00:11:12,632 É velho, mas poderoso. Consegue navegar, rastrear. 148 00:11:13,299 --> 00:11:15,844 Faz muitas outras coisas. Trouxe o cartão? 149 00:11:15,927 --> 00:11:16,803 Sim. 150 00:11:24,602 --> 00:11:25,937 Leva um minutinho. 151 00:11:27,480 --> 00:11:28,731 O que você achou? 152 00:11:29,149 --> 00:11:31,401 É uma grande melhoria desde a última vez. 153 00:11:34,154 --> 00:11:35,530 Não toque, amor. 154 00:11:36,448 --> 00:11:38,616 Está acessando a rede de telecomunicações. 155 00:11:38,700 --> 00:11:41,703 É um sistema legado. Está procurando um sinal. 156 00:11:41,786 --> 00:11:42,620 Que sinal? 157 00:11:42,704 --> 00:11:44,038 Vocês gostam de pescar? 158 00:11:46,249 --> 00:11:48,168 Os pargos estão facinhos hoje. 159 00:11:50,628 --> 00:11:51,963 Bom, lá vamos nós. 160 00:11:58,136 --> 00:11:59,053 O que são aqueles? 161 00:12:00,472 --> 00:12:01,389 Números de série. 162 00:12:04,976 --> 00:12:05,810 Para o quê? 163 00:12:21,451 --> 00:12:22,368 Vamos ver. 164 00:12:24,829 --> 00:12:25,955 Em algum lugar daqui. 165 00:12:26,372 --> 00:12:28,041 Em toda essa área? 166 00:12:28,124 --> 00:12:30,460 Não, impossível. Não posso trabalhar com isso. 167 00:12:30,543 --> 00:12:32,629 Fazer o quê? É um sinal de artefato. 168 00:12:32,712 --> 00:12:35,673 -Posso reduzir sua área de busca, mas... -Mas o quê? 169 00:12:36,257 --> 00:12:39,385 Eu teria que ir checar umas torres de celular velhas. 170 00:12:39,469 --> 00:12:41,012 O plano não era esse. 171 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Vou te mostrar como dá pra fazer. 172 00:12:48,186 --> 00:12:50,396 Não entendo. O que estamos procurando? 173 00:12:50,480 --> 00:12:52,232 Vamos pegar uma coisa. 174 00:12:55,818 --> 00:12:57,403 O nosso carro. 175 00:12:58,404 --> 00:13:00,657 Isso nos manterá incógnitos e... 176 00:13:03,409 --> 00:13:04,410 é personalizado. 177 00:13:08,706 --> 00:13:11,459 Vou te mostrar como tudo isso funciona. 178 00:13:11,543 --> 00:13:15,380 Mas você tem que jurar que nunca vai contar para ninguém. 179 00:13:15,463 --> 00:13:16,297 Está bem? 180 00:13:17,507 --> 00:13:18,341 Isso aí. 181 00:13:19,592 --> 00:13:24,347 Aliás, você é minha aprendiz agora. Fique de olho, mas não toque em nada. 182 00:13:28,226 --> 00:13:29,060 Escute... 183 00:13:29,143 --> 00:13:31,020 Ela não sabe o que viemos fazer, não? 184 00:13:31,104 --> 00:13:32,772 Não. Ela é muito jovem. 185 00:13:35,650 --> 00:13:37,569 Você acha que é uma boa ideia? 186 00:13:37,652 --> 00:13:39,362 Não fale nada para ela, Nick. 187 00:13:40,029 --> 00:13:41,072 Está bem? 188 00:13:43,741 --> 00:13:44,659 Olha, é... 189 00:13:48,580 --> 00:13:49,872 É muito bom te ver. 190 00:13:49,956 --> 00:13:50,873 É. 191 00:13:55,503 --> 00:13:57,839 Obrigada por me deixar dormir aqui. 192 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 Imagina! Adorei te ver! 193 00:14:00,133 --> 00:14:02,885 Já fazia... Sei lá. Quanto tempo mesmo? 194 00:14:02,969 --> 00:14:04,220 Quase dez anos. 195 00:14:04,304 --> 00:14:06,806 Você foi muito esperta em sair desta cidade. 196 00:14:08,016 --> 00:14:09,559 Eu checo o seu Facebook 197 00:14:09,642 --> 00:14:12,895 e vejo você fazendo um monte de coisas legais 198 00:14:12,979 --> 00:14:15,315 e saindo com pessoas chiques. 199 00:14:15,398 --> 00:14:18,318 Bom, não é bem assim. 200 00:14:18,401 --> 00:14:20,903 Ora, não precisa bancar a humilde. 201 00:14:22,864 --> 00:14:23,865 É que... 202 00:14:24,866 --> 00:14:25,992 eu não acho 203 00:14:26,075 --> 00:14:27,952 que é o que eu esperava que fosse. 204 00:14:29,162 --> 00:14:31,664 Eu não sabia que era possível ficar tão entediada 205 00:14:32,290 --> 00:14:34,709 e tão estressada ao mesmo tempo. 206 00:14:36,002 --> 00:14:37,837 E eu tenho muitas enxaquecas. 207 00:14:37,920 --> 00:14:41,966 Parece que alguém está martelando um prego na minha testa. 208 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Nossa! 209 00:14:43,676 --> 00:14:46,304 Você devia ficar mais uma noite. Precisa de uma folga. 210 00:14:46,387 --> 00:14:47,221 Bom... 211 00:14:49,349 --> 00:14:51,017 -Vamos. -Acho que topo. 212 00:15:01,110 --> 00:15:02,737 Ele não vai aguentar o ritmo. 213 00:15:03,905 --> 00:15:05,907 Achei que isso iria cansá-lo. 214 00:15:08,993 --> 00:15:10,328 Ele não parece cansado. 215 00:15:12,705 --> 00:15:14,707 Não, ele curte trabalho pesado. 216 00:15:14,791 --> 00:15:16,501 Distrai a cabeça. 217 00:15:16,584 --> 00:15:19,545 Você está de mau humor desde a biblioteca. 218 00:15:22,840 --> 00:15:26,844 Pois é. Deve ser porque você disse ao chefe que estou senil. 219 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 Do que você está falando? 220 00:15:30,723 --> 00:15:32,308 Você sabe muito bem. 221 00:15:33,142 --> 00:15:34,519 Eu o vi hoje de manhã. 222 00:15:35,478 --> 00:15:37,689 Foi assim que se livrou dele aquele dia? 223 00:15:37,772 --> 00:15:40,274 Disse para ele que eu sou um velho gagá? 224 00:15:40,983 --> 00:15:43,695 "Ele fica confuso." Foi assim? 225 00:15:45,697 --> 00:15:47,824 Era o único jeito de ele ir embora. 226 00:15:47,907 --> 00:15:51,119 Caramba, Irene! Você jogou a culpa em mim. 227 00:15:51,828 --> 00:15:54,205 Você escolheu esse cara em vez de a mim. 228 00:15:54,288 --> 00:15:56,708 Não o escolhi em vez de você! 229 00:15:56,791 --> 00:15:57,917 Que ridículo! 230 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 Ele não é o Michael. 231 00:16:12,849 --> 00:16:14,308 E ele nunca será. 232 00:16:14,392 --> 00:16:15,268 Jamais. 233 00:16:21,399 --> 00:16:23,067 Você acha que não sei disso? 234 00:16:28,156 --> 00:16:30,867 Olha, eu vou ajudar aquele jovem 235 00:16:30,950 --> 00:16:33,619 porque é o certo a se fazer, e sinto muito, 236 00:16:33,703 --> 00:16:38,124 mas não vou desistir disso porque você se sente ameaçado. 237 00:16:41,753 --> 00:16:45,131 Tudo bem. Vou dar uma volta. 238 00:16:46,674 --> 00:16:47,592 Não me espere. 239 00:17:38,518 --> 00:17:39,560 Jude! 240 00:17:39,644 --> 00:17:40,603 Entre. 241 00:17:41,771 --> 00:17:42,688 Intervalo. 242 00:17:44,565 --> 00:17:45,483 Está bem. 243 00:17:51,155 --> 00:17:52,448 Está muito bom. 244 00:17:52,532 --> 00:17:53,449 Obrigada. 245 00:17:54,283 --> 00:17:56,661 Eu gosto de colocar um pouquinho de aipo. 246 00:17:57,286 --> 00:17:58,996 Minha mãe que me ensinou isso. 247 00:18:12,009 --> 00:18:14,220 Por que você está tão fechado, Jude? 248 00:18:19,517 --> 00:18:20,977 Como assim? Não entendi. 249 00:18:22,812 --> 00:18:23,729 Acho que entendeu. 250 00:18:27,525 --> 00:18:29,902 Não tenho nada pra falar que eu já não... 251 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 tenha dito. 252 00:18:32,780 --> 00:18:34,365 Você não disse nada. 253 00:18:41,664 --> 00:18:43,291 Obrigado pelo sanduíche. 254 00:18:59,265 --> 00:19:01,392 Obrigado por tudo que você fez por mim. 255 00:19:05,271 --> 00:19:08,983 Mas, se não está feliz com o jeito que as coisas estão, posso ir embora. 256 00:19:09,066 --> 00:19:11,277 Não estou pedindo para você ir embora, Jude. 257 00:19:12,361 --> 00:19:14,906 Só quero que sejamos honestos um com o outro. 258 00:19:16,115 --> 00:19:17,491 Quero confiar em você. 259 00:19:23,831 --> 00:19:25,041 Quero confiar em você. 260 00:19:37,386 --> 00:19:39,513 -Chandra? -Oi, Sra. York. 261 00:19:39,597 --> 00:19:43,184 Desculpe incomodá-la, mas posso entrar um minutinho? 262 00:19:43,267 --> 00:19:46,354 Eu gostei de me reconectar com a senhora aquele dia. 263 00:19:47,355 --> 00:19:51,817 Eu meio que senti que era um sinal do Universo. 264 00:19:51,901 --> 00:19:53,069 Você é muito gentil. 265 00:19:53,611 --> 00:19:56,530 Eu estava com tempo e queria... 266 00:19:57,281 --> 00:20:01,577 Não, é sério. E eu sinto como se fosse uma mensagem: 267 00:20:01,661 --> 00:20:03,996 "Tenha fé no seu potencial, Chandra." 268 00:20:04,497 --> 00:20:06,374 E já fiz algumas mudanças. 269 00:20:06,457 --> 00:20:08,125 Vou passar a ser freelance. 270 00:20:08,209 --> 00:20:11,587 Quero ajudar os clientes de que gosto. Pessoas boas. 271 00:20:13,047 --> 00:20:17,593 Já pensou em ter alguém por perto para ajudar nas tarefas? 272 00:20:17,677 --> 00:20:19,720 Compras? Minhas taxas são acessíveis... 273 00:20:19,804 --> 00:20:21,555 Com licença. Oi, Sra. York. 274 00:20:21,639 --> 00:20:23,391 Trago mais chá pra sua convidada? 275 00:20:23,975 --> 00:20:26,686 -Chandra, este é o Jude. -Oi. 276 00:20:26,769 --> 00:20:31,273 Você não vai acreditar, mas acabamos de contratá-lo como cuidador. 277 00:20:31,857 --> 00:20:32,984 Que coisa, não? 278 00:20:35,486 --> 00:20:36,779 É mesmo. 279 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Não preciso de nada. Muito obrigada. 280 00:20:43,411 --> 00:20:45,663 Então vou voltar ao trabalho. 281 00:20:46,247 --> 00:20:47,206 Obrigada, Jude. 282 00:20:51,961 --> 00:20:52,920 Bom... 283 00:20:54,547 --> 00:20:57,299 Caso algum dos seus amigos precise de uma ajudinha, 284 00:20:57,383 --> 00:21:01,095 eu moro na cidade e tenho cartão agora. Aqui. 285 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Posso usar seu banheiro antes de sair? 286 00:21:05,933 --> 00:21:07,643 Acho que tomei muito chá. 287 00:21:07,727 --> 00:21:10,521 Claro, fica bem ali. 288 00:21:10,604 --> 00:21:11,564 Está bem, obrigada. 289 00:21:54,023 --> 00:21:55,608 Foi muito bom te ver. 290 00:21:55,691 --> 00:21:56,734 É. 291 00:22:11,791 --> 00:22:13,876 Moleque desgraçado. 292 00:22:14,543 --> 00:22:15,544 Me poupe. 293 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 Você tem que conhecer essa. 294 00:22:59,964 --> 00:23:00,881 Não. 295 00:23:05,386 --> 00:23:07,138 Vamos ver Nova York? 296 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Não, desculpe. Estamos indo na outra direção. 297 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 Tem muita coisa para ver aonde estamos indo. 298 00:23:13,686 --> 00:23:15,938 Você embarcou em uma aventura. 299 00:23:16,021 --> 00:23:20,109 É, nunca estive a mais de 80km da minha casa. 300 00:23:21,902 --> 00:23:24,321 Você fará muito mais viagens no futuro. 301 00:23:24,738 --> 00:23:25,573 Por quê? 302 00:23:28,284 --> 00:23:31,620 -São ossos do ofício. -Eu estou querendo dormir. 303 00:23:31,704 --> 00:23:34,081 Dá pra vocês ficarem quietos um minutinho? 304 00:23:34,748 --> 00:23:36,292 -Obrigada. -Pode deixar. 305 00:23:41,714 --> 00:23:44,633 Ei. Pode me passar uma Coca Light? 306 00:23:44,717 --> 00:23:47,219 Tem uma geladeira aí atrás. 307 00:23:57,521 --> 00:23:58,606 A outra. 308 00:24:13,579 --> 00:24:14,496 Obrigado. 309 00:24:16,290 --> 00:24:19,084 Tenho que ficar magro, malvado e cheio de cafeína. 310 00:24:20,294 --> 00:24:21,378 Não é mesmo? 311 00:24:35,142 --> 00:24:38,270 Jude, atenda ao telefone, por favor? 312 00:24:49,782 --> 00:24:52,493 Alô? É da casa dos York? 313 00:24:54,954 --> 00:24:56,580 -É. -O Sr. York está? 314 00:24:57,248 --> 00:24:58,707 Não, ele não está aqui. 315 00:24:59,250 --> 00:25:02,586 Aqui é o Dale, da D&H Penhores. 316 00:25:02,670 --> 00:25:05,172 É sobre as moedas de ouro que ele me mostrou. 317 00:25:05,256 --> 00:25:07,341 Tem um cara que está superinteressado. 318 00:25:07,424 --> 00:25:09,343 O Sr. York poderia falar com ele. 319 00:25:11,011 --> 00:25:12,805 Espere aí. Você é filho dele? 320 00:25:15,641 --> 00:25:18,394 -Sou. -Vou te dar o número desse cara. 321 00:25:18,477 --> 00:25:19,395 Tudo bem? 322 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 Doze na lateral. 323 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Não precisa falar, Frank. Eu não estou jogando. 324 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 É o hábito. 325 00:25:30,281 --> 00:25:31,115 Como vai o bar? 326 00:25:32,157 --> 00:25:33,242 Fantástico. 327 00:25:34,076 --> 00:25:36,787 -Obviamente. -Você tem um lugar ótimo, cara. 328 00:25:36,870 --> 00:25:39,623 -Nunca feche. -Só quando eu morrer. 329 00:25:40,332 --> 00:25:43,419 Eles vão transformar este lugar em um café moderninho 330 00:25:43,502 --> 00:25:46,797 com baristas ou uma microcervejaria. 331 00:25:47,715 --> 00:25:49,383 Onde esse mundo vai parar? 332 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Com licença, Frank. 333 00:25:53,887 --> 00:25:55,723 Parece que tenho um cliente. 334 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 O lugar está enchendo. 335 00:26:00,019 --> 00:26:01,520 -Primeira vez? -É. 336 00:26:01,603 --> 00:26:03,314 Preciso de um cartão de crédito. 337 00:26:03,397 --> 00:26:05,316 Identidade. Está bem aqui? 338 00:26:05,399 --> 00:26:06,608 Sim, claro. 339 00:26:20,205 --> 00:26:21,248 Alô? 340 00:26:22,833 --> 00:26:23,876 Tem alguém aí? 341 00:26:23,959 --> 00:26:25,294 Gabriel. 342 00:26:28,130 --> 00:26:29,673 Acho que você errou o número. 343 00:26:31,967 --> 00:26:33,927 O que você sabe sobre as moedas? 344 00:26:34,011 --> 00:26:34,928 São suas? 345 00:26:36,388 --> 00:26:38,807 Se forem roubadas, não é problema meu. 346 00:26:39,266 --> 00:26:40,684 Eu só quero ver. 347 00:26:41,268 --> 00:26:42,978 -Jude? -Onde você está? 348 00:26:43,729 --> 00:26:45,522 -Eu tenho que desligar. -Espere. 349 00:26:45,856 --> 00:26:47,775 Fiat voluntas Dei. 350 00:26:55,324 --> 00:26:56,241 Jude? 351 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Quem ligou àquela hora? 352 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Ninguém falou nada. 353 00:27:06,418 --> 00:27:08,253 Deve ter sido telemarketing. 354 00:27:09,129 --> 00:27:12,049 Eu vou me deitar cedo hoje. 355 00:27:14,051 --> 00:27:15,260 E isso é para você. 356 00:27:16,345 --> 00:27:21,683 Você está trabalhando muito para nós e merece ser recompensado. 357 00:27:24,561 --> 00:27:25,479 Obrigado. 358 00:27:26,313 --> 00:27:27,398 Boa noite. 359 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Vou terminar de lavar a louça. 360 00:27:29,274 --> 00:27:30,651 Claro. 361 00:27:33,737 --> 00:27:34,863 E... 362 00:27:38,450 --> 00:27:41,995 Quando estiver pronto para falar, estou aqui. 363 00:27:44,581 --> 00:27:45,499 Boa noite. 364 00:29:57,798 --> 00:29:59,550 Oi. O que vai querer? 365 00:29:59,633 --> 00:30:01,009 Estou perdido. 366 00:30:01,093 --> 00:30:03,595 Você quer uma cerveja ou um drinque? 367 00:30:07,099 --> 00:30:08,267 Vou trazer uma cerveja. 368 00:30:09,226 --> 00:30:10,143 Mas eu... 369 00:30:15,274 --> 00:30:18,944 Preciso achar este endereço. Você sabe como eu chego lá? 370 00:30:19,027 --> 00:30:20,404 Você não tem telefone? 371 00:30:21,029 --> 00:30:21,989 Não, perdi o meu. 372 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 Tudo bem, espere aí. 373 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Não quero um casamento gigante. 374 00:30:30,414 --> 00:30:32,749 Para que desperdiçar todo esse dinheiro? 375 00:30:32,833 --> 00:30:35,085 Não sabia que estava namorando sério. 376 00:30:35,168 --> 00:30:38,213 Não estou. Só estou pensando no futuro. 377 00:30:38,964 --> 00:30:40,090 Pois é. 378 00:30:44,136 --> 00:30:45,470 O que ele veio fazer aqui? 379 00:30:46,888 --> 00:30:48,849 Quem? Aquele cara de jaqueta feia? 380 00:30:50,183 --> 00:30:52,102 Ele é o cuidador dos meus avós. 381 00:30:55,856 --> 00:30:57,858 -Eu já volto. -Ele é solteiro? 382 00:30:57,941 --> 00:30:58,984 Para com isso. 383 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Não sabia que você curtia karaokê. 384 00:31:12,497 --> 00:31:16,585 Olhe, me desculpe se fui grossa com você ontem. 385 00:31:17,836 --> 00:31:21,131 Meus avós não me disseram que contrataram ninguém, então... 386 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Não tem problema. 387 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 Sem problemas. 388 00:31:26,094 --> 00:31:30,140 Ei. Você quer tomar um shot comigo e a minha amiga Katie? 389 00:31:33,560 --> 00:31:34,478 O que é um shot? 390 00:31:37,356 --> 00:31:39,816 Boilermaker. Seu vizinho que mandou. 391 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Para que é isso? 392 00:31:51,370 --> 00:31:52,829 Só estou sendo cortês. 393 00:31:55,749 --> 00:31:56,708 Você é bom? 394 00:31:58,543 --> 00:31:59,961 Em sinuca ou bebendo? 395 00:32:01,797 --> 00:32:04,716 -Terrível. Em ambos, na verdade. -Perfeito. 396 00:32:04,800 --> 00:32:06,551 Você sabe jogar Bola 9? 397 00:32:06,635 --> 00:32:07,761 Sei. 398 00:32:07,844 --> 00:32:08,762 Acho que sei. 399 00:32:09,846 --> 00:32:11,932 Você arruma as bolas. Eu sou veterano. 400 00:32:13,308 --> 00:32:14,226 Tudo bem. 401 00:32:20,565 --> 00:32:22,734 Então sua esposa expulsou você ou... 402 00:32:25,862 --> 00:32:27,864 Digamos que eu decidi cair fora. 403 00:32:33,203 --> 00:32:36,373 E você? Como está a campanha? Conseguiu as assinaturas? 404 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 Não, desisti de me candidatar. 405 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Já? 406 00:32:42,421 --> 00:32:45,841 É. Eles alegaram que forjei uma assinatura na minha petição. 407 00:32:46,508 --> 00:32:47,384 Você forjou? 408 00:32:48,552 --> 00:32:49,428 Sim. 409 00:32:50,011 --> 00:32:51,012 Só uma. 410 00:32:51,888 --> 00:32:52,723 A sua. 411 00:32:55,016 --> 00:32:57,561 Qual é! Não finja que não sabia. 412 00:32:58,353 --> 00:32:59,938 Você que fez a queixa. 413 00:33:00,021 --> 00:33:02,858 Não fui eu. Ainda bem que alguém fez. 414 00:33:06,194 --> 00:33:07,195 Ué... 415 00:33:07,279 --> 00:33:09,072 Olhe, me desculpe. 416 00:33:09,156 --> 00:33:10,073 Está bem? Eu... 417 00:33:10,741 --> 00:33:13,410 Eu fiquei bravo com o jeito que você me cortou. 418 00:33:14,119 --> 00:33:16,580 Mas eu não ia ganhar mesmo. 419 00:33:17,080 --> 00:33:18,999 É muita disputa pro meu gosto. 420 00:33:24,671 --> 00:33:25,756 Bom jogo! 421 00:33:29,050 --> 00:33:32,721 -Ei. Outra rodada? -Não, eu tenho que ir. 422 00:33:33,764 --> 00:33:34,681 Não vá. 423 00:33:35,474 --> 00:33:36,683 Só mais uma rodada. 424 00:33:39,603 --> 00:33:42,731 Bom, vou buscar outra rodada pra gente. 425 00:33:43,231 --> 00:33:45,901 E você... não vai a lugar nenhum. 426 00:33:46,651 --> 00:33:47,486 Entendeu? 427 00:33:48,236 --> 00:33:49,070 Entendi. 428 00:33:51,990 --> 00:33:56,077 Ela é minha amiga do ensino médio. Fazia muito tempo que eu não a via. 429 00:33:59,956 --> 00:34:02,918 Achei que você estivesse indo para Chicago. 430 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 Por que você ficou? 431 00:34:06,379 --> 00:34:09,716 Você não ficou para ficar me vigiando, não? 432 00:34:09,800 --> 00:34:11,092 Parece meio desconfiada. 433 00:34:12,886 --> 00:34:16,890 -Por quê? Eu deveria estar? -Pronto, estamos de volta. 434 00:34:20,560 --> 00:34:23,730 Temos veteranos do karaokê. Rhonda e Jerry 435 00:34:23,814 --> 00:34:25,774 dispensam apresentações. 436 00:34:25,857 --> 00:34:27,776 Se deixem levar pela batida! 437 00:34:31,279 --> 00:34:32,531 Isso aí, galera! 438 00:34:34,074 --> 00:34:36,409 Virem tudo. Saúde! 439 00:34:41,623 --> 00:34:44,668 Podemos ir dançar? Vamos dançar. Vamos! 440 00:34:44,751 --> 00:34:46,670 -Não, eu... -Para com isso. Vem. 441 00:34:46,753 --> 00:34:48,672 Não. Eu não sei dançar. 442 00:34:48,755 --> 00:34:50,757 É só balançar. Assim... 443 00:34:50,841 --> 00:34:52,092 Vai dar certo. 444 00:35:22,497 --> 00:35:23,540 Mais um? 445 00:35:23,623 --> 00:35:24,457 Sim. 446 00:35:27,919 --> 00:35:30,088 -Byron. -Frank. 447 00:35:37,345 --> 00:35:38,972 Está casado há quanto tempo? 448 00:35:41,433 --> 00:35:42,517 Sete anos. 449 00:35:44,102 --> 00:35:46,563 A Jeanine diria que faz uns 70 anos. 450 00:35:52,485 --> 00:35:54,279 Você ainda é apaixonado por ela? 451 00:35:55,697 --> 00:35:57,282 Claro. Sou, sim. 452 00:35:58,033 --> 00:35:59,993 Sou. Quase sempre. 453 00:36:03,288 --> 00:36:05,582 Vou te dizer a verdade verdadeira. 454 00:36:05,665 --> 00:36:07,876 Nenhum homem ama a própria esposa 455 00:36:08,418 --> 00:36:09,711 mais do que eu. 456 00:36:11,129 --> 00:36:12,797 Vivemos um inferno e superamos. 457 00:36:14,591 --> 00:36:17,010 Eu a amo tanto quanto no dia em que nos casamos. 458 00:36:17,093 --> 00:36:18,011 Mais. 459 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Você está me fazendo chorar, Frank. 460 00:36:22,474 --> 00:36:23,850 O problema é que... 461 00:36:25,560 --> 00:36:28,521 Às vezes, não sei se ela sente a mesma coisa. 462 00:36:31,483 --> 00:36:32,859 E isso... 463 00:36:34,277 --> 00:36:36,321 Isso acaba comigo. 464 00:36:43,453 --> 00:36:44,871 Não fui a primeira opção. 465 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Da Jeanine. 466 00:36:48,583 --> 00:36:50,502 Ela estava noiva de outro cara. 467 00:36:50,585 --> 00:36:52,504 Um químico, onde trabalhávamos. 468 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 Ele ficou doente e morreu. 469 00:36:57,467 --> 00:37:02,097 Pois é, então... Eu fui o prêmio de consolação dela. 470 00:37:02,764 --> 00:37:04,015 Para com isso. 471 00:37:04,099 --> 00:37:06,559 Você é um... partidão. 472 00:37:08,061 --> 00:37:09,437 É mesmo? 473 00:37:09,521 --> 00:37:13,108 Seu... filho da mãe. 474 00:37:19,447 --> 00:37:21,241 Foda-se. Vamos jogar sinuca. 475 00:37:21,992 --> 00:37:23,243 -Vamos. -Por que não? 476 00:37:25,996 --> 00:37:27,288 Ei. O quê... 477 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Quem arruma as bolas? 478 00:37:30,875 --> 00:37:32,377 Sei lá de quem era a vez. 479 00:37:33,169 --> 00:37:34,671 Randy, ele paga outra rodada. 480 00:37:43,596 --> 00:37:44,514 Franklin. 481 00:37:47,726 --> 00:37:48,643 Franklin! 482 00:38:06,536 --> 00:38:07,454 Jude. 483 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Jude. 484 00:38:56,836 --> 00:38:58,296 Vamos ver... 485 00:39:04,469 --> 00:39:05,345 Anda. 486 00:39:06,930 --> 00:39:07,847 Anda. 487 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Acho que consigo dirigir. 488 00:39:26,741 --> 00:39:27,784 Não. 489 00:39:27,867 --> 00:39:30,120 Você encheu a cara. 490 00:39:30,203 --> 00:39:31,037 Não. 491 00:39:31,121 --> 00:39:32,122 Bom... 492 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 Você tem toda a razão. 493 00:39:34,874 --> 00:39:35,708 É. 494 00:39:37,335 --> 00:39:40,922 Franklin, preciso confessar uma coisa. 495 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 Olha, eu não sou padre, viu... 496 00:39:44,926 --> 00:39:47,345 Não. Eu preciso falar uma coisa, sim? 497 00:39:47,428 --> 00:39:48,346 Eu preciso falar. 498 00:39:49,139 --> 00:39:51,724 Eu subestimei você. 499 00:39:53,643 --> 00:39:57,021 Bom, eu já jogava sinuca antes de você nascer. 500 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 Não, não é isso. Não tem nada a ver com isso. 501 00:40:02,110 --> 00:40:03,069 Eu vi. 502 00:40:05,363 --> 00:40:06,573 Ontem à noite. 503 00:40:10,034 --> 00:40:11,369 O barracão estava aberto. 504 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 É um bom começo de conversa. 505 00:40:15,498 --> 00:40:16,916 Seja lá o que for. 506 00:40:20,545 --> 00:40:25,133 É só um abrigo antiaéreo que sobrou da Guerra Fria. 507 00:40:25,216 --> 00:40:26,676 Não. 508 00:40:26,759 --> 00:40:30,096 Eu nunca vi um abrigo antiaéreo parecido com aquilo. 509 00:40:30,180 --> 00:40:31,097 Não. 510 00:40:34,142 --> 00:40:37,145 Olha, fiquei impressionado pra caralho... 511 00:40:37,228 --> 00:40:40,273 Quer saber? Eu vou andando para casa. Sozinho. 512 00:40:40,356 --> 00:40:42,775 Não. Qual é! Camarada. 513 00:40:42,859 --> 00:40:44,444 Eu já vi. 514 00:40:44,527 --> 00:40:46,696 -Não tem como apagar. -O que você viu? 515 00:40:46,779 --> 00:40:48,281 Não sei. 516 00:40:48,364 --> 00:40:49,991 Mas eu quero saber. 517 00:40:50,074 --> 00:40:52,869 Escute. Como você fez para construir aquilo? 518 00:40:52,952 --> 00:40:54,204 Quem disse que fui eu? 519 00:40:54,787 --> 00:40:56,664 Não foi feito por humanos? 520 00:40:56,748 --> 00:40:59,000 -Não, eu não disse isso. -Você meio que disse. 521 00:40:59,083 --> 00:41:01,377 Você está tentando me deixar confuso. 522 00:41:01,461 --> 00:41:04,088 Construir uma coisa daquelas requer ferramentas 523 00:41:04,172 --> 00:41:07,008 e ligas de metal que não estão à venda no Home Depot. 524 00:41:07,091 --> 00:41:08,176 Sabe de uma coisa? 525 00:41:08,259 --> 00:41:12,013 Acho que vou chamar a polícia e contar a eles sobre sua invasão. 526 00:41:12,096 --> 00:41:13,848 Tudo bem, então. 527 00:41:13,932 --> 00:41:18,019 E eu vou contar a eles da nave alienígena embaixo do seu quintal. 528 00:41:18,102 --> 00:41:19,229 Não é uma nave. 529 00:41:23,191 --> 00:41:25,109 Então me mostre o que é. 530 00:41:40,458 --> 00:41:43,419 O que foi isso? Fantástico! Vai ser difícil de vencer, 531 00:41:43,503 --> 00:41:46,214 mas quem é o próximo? Quem vem? Vamos! Quem... 532 00:41:46,297 --> 00:41:47,465 Já temos alguém. Joia! 533 00:41:47,548 --> 00:41:50,134 Vamos aplaudir enquanto ele sobe ao palco. 534 00:41:53,471 --> 00:41:55,306 E aí, cara, qual é o seu nome? 535 00:41:58,184 --> 00:41:59,143 Jude. 536 00:41:59,227 --> 00:42:01,813 Boa! Ele teve que pensar nessa. 537 00:42:01,896 --> 00:42:04,732 Já sabemos o que vem aí. Vou adivinhar. "Hey Jude"? 538 00:42:06,276 --> 00:42:07,235 O quê? 539 00:42:07,318 --> 00:42:09,279 Essa é a música que você quer? 540 00:42:09,779 --> 00:42:11,030 Não. 541 00:42:11,114 --> 00:42:15,576 Você não conhece a música. Eu cresci com ela e vou cantar. 542 00:42:15,660 --> 00:42:17,829 Boa! Olha que legal. 543 00:42:17,912 --> 00:42:20,665 O nosso amigo Jude vai cantar à capela. 544 00:42:20,748 --> 00:42:22,292 Um aplauso para o Jude! 545 00:43:35,907 --> 00:43:36,866 Isso aí! 546 00:43:36,949 --> 00:43:37,784 Mandou bem! 547 00:43:37,867 --> 00:43:40,328 Muito bem. Impressionante. 548 00:43:40,411 --> 00:43:41,913 Boa... Obrigado, Jude. 549 00:43:41,996 --> 00:43:43,164 Isso aí! 550 00:43:43,247 --> 00:43:46,250 Parece um bom momento para um intervalo, não? 551 00:43:46,334 --> 00:43:50,421 Então, um intervalinho, e voltamos em 15 minutos. Até lá! 552 00:43:50,505 --> 00:43:51,464 E aí! 553 00:43:54,342 --> 00:43:57,303 Todo mundo está olhando pra mim. Foi uma idiotice. 554 00:43:57,387 --> 00:43:58,304 Não. 555 00:43:58,388 --> 00:44:02,975 Foi lindo! Foi estranho, mas tem que ter coragem. 556 00:44:07,313 --> 00:44:08,648 Eu sei sobre o seu pai. 557 00:44:12,360 --> 00:44:14,153 Lamento o que aconteceu. 558 00:44:18,825 --> 00:44:20,243 Você bebeu muito. 559 00:44:20,326 --> 00:44:22,495 Eu cresci sem o meu pai. 560 00:44:28,251 --> 00:44:31,212 Foram circunstâncias diferentes, mas... 561 00:44:31,295 --> 00:44:32,130 É... 562 00:44:33,965 --> 00:44:34,882 É duro. 563 00:44:36,634 --> 00:44:37,760 É, sim. 564 00:44:39,887 --> 00:44:41,806 Eu só tinha uma foto Polaroid dele. 565 00:44:48,563 --> 00:44:50,898 Escuta, eu vou atrás da Katie. 566 00:44:51,566 --> 00:44:54,527 Fique aqui, e nós te levamos pra casa. 567 00:46:04,180 --> 00:46:05,097 Pode entrar. 568 00:46:05,181 --> 00:46:07,433 Você quer ver como funciona, não? 569 00:46:15,816 --> 00:46:18,319 -Calma aí. Espere. -Pode passar. 570 00:46:43,135 --> 00:46:44,262 Meu Deus. 571 00:46:45,137 --> 00:46:46,305 Olha só isso. 572 00:46:47,181 --> 00:46:48,057 Está assustado? 573 00:46:48,724 --> 00:46:50,059 Olhe a sua cara. 574 00:46:51,227 --> 00:46:52,436 Medo do quê? 575 00:46:53,145 --> 00:46:54,063 Está pronto? 576 00:46:55,356 --> 00:46:56,190 Claro. 577 00:46:57,233 --> 00:46:58,484 Me leve para a Lua. 578 00:46:58,568 --> 00:47:01,237 Lua? Isso é para amadores. 579 00:47:01,320 --> 00:47:03,781 -Fique bem aqui. Dentro do círculo. -Aqui? 580 00:47:17,003 --> 00:47:18,004 Já estamos lá? 581 00:47:21,048 --> 00:47:22,049 Funciona sozinho. 582 00:47:35,730 --> 00:47:39,483 O zumbido e as luzes... 583 00:47:42,612 --> 00:47:43,738 Esqueci alguma coisa? 584 00:47:53,122 --> 00:47:54,123 Você me pegou. 585 00:47:54,206 --> 00:47:57,793 Não. Por um mísero segundo. 586 00:47:58,419 --> 00:48:03,174 -Eu acreditei em você. -Não, não é... Tem alguma coisa errada. 587 00:48:03,257 --> 00:48:06,260 -Isso nunca aconteceu antes. -Frank, seu maluco. 588 00:48:06,344 --> 00:48:07,720 Mas você é engraçado. 589 00:48:07,803 --> 00:48:09,639 Eu tenho que admitir. 590 00:48:09,722 --> 00:48:11,891 Você é engraçado. Me enganou direitinho. 591 00:48:11,974 --> 00:48:12,892 Não estou zoando! 592 00:48:12,975 --> 00:48:15,519 Pare enquanto ainda está ganhando, cara. 593 00:48:15,603 --> 00:48:17,897 Você ganhou, está bem? 594 00:48:17,980 --> 00:48:18,898 Você ganhou. 595 00:48:20,107 --> 00:48:22,693 A gente se vê, astronauta. 596 00:48:24,570 --> 00:48:25,404 Droga. 597 00:48:28,991 --> 00:48:30,660 Então era uma masmorra sexual. 598 00:48:32,912 --> 00:48:33,913 Eu sabia! 599 00:48:34,664 --> 00:48:35,665 Eu sabia. 600 00:49:03,651 --> 00:49:05,069 Como está indo? 601 00:49:05,152 --> 00:49:07,822 O Michael vai ganhar o Pinewood Derby este ano? 602 00:49:09,115 --> 00:49:10,116 Acho que não. 603 00:49:12,284 --> 00:49:14,453 E tivemos um probleminha. 604 00:49:14,537 --> 00:49:17,164 Ele disse que uns coleguinhas zombaram dele. 605 00:49:17,248 --> 00:49:19,166 -Sobre o quê? -Não sei. 606 00:49:19,250 --> 00:49:21,794 Achei que ele ia te contar quando viesse aqui. 607 00:49:24,171 --> 00:49:25,506 Ele não veio aqui. 608 00:49:27,883 --> 00:49:28,884 Michael! 609 00:49:30,636 --> 00:49:31,554 Ei, campeão! 610 00:49:32,680 --> 00:49:36,350 -Você está nos deixando preocupados. -Ele não fugiria sozinho. 611 00:49:38,352 --> 00:49:39,311 Michael! 612 00:49:40,896 --> 00:49:42,690 Michael, fale alguma coisa! 613 00:49:50,114 --> 00:49:53,200 -Vou pegar a caminhonete. -Não, vou chamar a polícia. 614 00:49:56,495 --> 00:49:57,371 Irene. 615 00:50:03,461 --> 00:50:04,628 Venha aqui. 616 00:50:07,673 --> 00:50:09,633 O que você está fazendo? Me assustou. 617 00:50:51,258 --> 00:50:52,301 Aonde está indo? 618 00:50:53,761 --> 00:50:55,471 Pare! 619 00:50:57,181 --> 00:50:58,307 Pare! 620 00:50:58,390 --> 00:50:59,225 Polícia! 621 00:53:51,897 --> 00:53:53,899 Legendas: Adriana Andrade 622 00:53:53,983 --> 00:53:55,985 Supervisão Criativa Cristina Berio