1 00:01:46,859 --> 00:01:47,943 Ко мне, Люси. 2 00:01:49,820 --> 00:01:51,905 Эй! Люси, ко мне. 3 00:01:51,989 --> 00:01:53,907 Иди сюда. Осторожней с ним. 4 00:01:53,991 --> 00:01:56,368 Иди сюда. Эй, это частная собственность. 5 00:01:56,451 --> 00:01:59,371 Привет, я Джуд. Новый помощник Йорков. 6 00:01:59,454 --> 00:02:01,915 - Я просто гулял. - Помощник? 7 00:02:02,916 --> 00:02:03,959 Да. 8 00:02:04,501 --> 00:02:05,460 Слушай. 9 00:02:06,169 --> 00:02:07,045 Скажи-ка. 10 00:02:10,382 --> 00:02:12,509 Каково на них работать? 11 00:02:12,593 --> 00:02:13,969 Я только начал. 12 00:02:15,846 --> 00:02:18,265 Они немного странные, да? 13 00:02:19,516 --> 00:02:20,893 Вроде нормальные. 14 00:02:22,102 --> 00:02:23,645 Они выходят по ночам? 15 00:02:23,729 --> 00:02:24,771 К тому сараю? 16 00:02:30,360 --> 00:02:31,445 Мне пора назад. 17 00:02:34,865 --> 00:02:35,908 Рад знакомству. 18 00:02:49,671 --> 00:02:50,589 Доброе утро. 19 00:02:52,549 --> 00:02:53,800 Где ты был? 20 00:02:54,718 --> 00:02:56,887 Просто вышел погулять. 21 00:02:58,764 --> 00:03:01,892 Видел парня с большой собакой. 22 00:03:03,310 --> 00:03:04,144 Байрон. 23 00:03:04,227 --> 00:03:06,229 От него лучше держаться подальше. 24 00:03:07,522 --> 00:03:10,108 Да и вообще от всех соседей. 25 00:03:10,192 --> 00:03:11,318 Люди любопытны. 26 00:03:12,402 --> 00:03:13,236 Ладно. 27 00:03:14,738 --> 00:03:15,822 Хочешь чашку кофе? 28 00:03:17,449 --> 00:03:18,533 Нет, спасибо. 29 00:03:18,617 --> 00:03:19,910 Да ладно тебе. 30 00:03:19,993 --> 00:03:21,954 Я варю отличный кофе. 31 00:03:25,916 --> 00:03:26,792 Ну ладно. 32 00:03:34,299 --> 00:03:37,594 Айрин говорит, ты ищешь отца. 33 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Это серьезно. 34 00:03:42,432 --> 00:03:46,311 Странно, как воспоминания уходят и возвращаются. 35 00:03:46,895 --> 00:03:48,981 Даже у такого молодого, как ты. 36 00:03:49,898 --> 00:03:51,233 Хорошо. Вы оба встали. 37 00:03:51,316 --> 00:03:53,110 У меня на сегодня есть план. 38 00:03:53,610 --> 00:03:54,736 Не сомневаюсь. 39 00:03:54,820 --> 00:03:56,405 Едем в библиотеку. 40 00:03:56,905 --> 00:03:58,865 Там работает моя бывшая ученица. 41 00:03:58,949 --> 00:04:02,828 Мэри Энн. Она чудесная. Для начала поищем в официальных документах. 42 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 Вряд ли там будет что-то о моём отце. 43 00:04:07,541 --> 00:04:09,042 Обо всех где-то упоминается. 44 00:04:10,168 --> 00:04:12,045 Иди собирайся. 45 00:04:12,129 --> 00:04:13,422 Ладно. Да. 46 00:04:13,922 --> 00:04:15,298 Давай возьмем мои вещи. 47 00:04:15,382 --> 00:04:16,800 Ладно. Спасибо. 48 00:04:17,843 --> 00:04:18,719 Не за что. 49 00:04:39,322 --> 00:04:42,075 Вы не пробовали сделать поиск по изображению? 50 00:04:42,743 --> 00:04:44,536 Нет, не пробовали. 51 00:04:44,953 --> 00:04:45,787 Ладно. 52 00:04:45,871 --> 00:04:47,247 Дайте мне несколько минут. 53 00:04:47,330 --> 00:04:48,457 Спасибо, Мэри Энн. 54 00:04:48,540 --> 00:04:50,459 Для вас что угодно, миссис Йорк. 55 00:04:52,544 --> 00:04:53,378 Я же говорила. 56 00:04:54,463 --> 00:04:55,881 Я выйду ненадолго. 57 00:04:55,964 --> 00:04:58,216 Не хочешь узнать, что она найдет? 58 00:04:58,300 --> 00:05:00,260 Похоже, у вас всё под контролем. 59 00:05:03,263 --> 00:05:06,933 - Кажется, я ему не нравлюсь. - Он со всеми сварливый. 60 00:05:19,321 --> 00:05:22,866 Этот парень, которого она наняла, немного подозрительный. 61 00:05:22,949 --> 00:05:25,702 Во-первых, он говорит, что ничего не помнит. 62 00:05:25,786 --> 00:05:28,080 Он забывает, какой порядок вы любите? 63 00:05:28,163 --> 00:05:30,832 Нет. Я о том, что он не помнит, 64 00:05:30,916 --> 00:05:33,043 откуда он и как сюда попал. 65 00:05:33,710 --> 00:05:36,004 А еще я нашел окровавленный нож 66 00:05:36,088 --> 00:05:38,131 в туалете внизу, 67 00:05:38,215 --> 00:05:41,760 которым он пользуется. Просто маленький ножик. Но всё равно... 68 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Думаете, он кого-то убил? 69 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 Я не знаю. 70 00:05:45,347 --> 00:05:47,599 Может, он себя порезал. 71 00:05:48,308 --> 00:05:50,602 Что у вас в мешке, м-р Йорк? 72 00:05:50,685 --> 00:05:51,520 Да. 73 00:05:52,145 --> 00:05:54,439 На кружке его отпечатки пальцев. 74 00:05:54,523 --> 00:05:58,026 Может, ДНК. Не знаю, что вы найдете... 75 00:05:58,110 --> 00:05:59,027 М-р Йорк. 76 00:05:59,486 --> 00:06:03,532 Я не могу проверять чьи-то отпечатки и ДНК без причины. 77 00:06:05,075 --> 00:06:05,992 Причины? 78 00:06:06,827 --> 00:06:10,372 Я еще не сказал о странной фигне, которую нашел в его раковине. 79 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 В раковине? 80 00:06:11,623 --> 00:06:14,042 Да. Что-то металлическое, блестящее... 81 00:06:14,126 --> 00:06:16,419 Я такого еще не видел. 82 00:06:16,503 --> 00:06:17,963 Может, микросхема? 83 00:06:21,216 --> 00:06:23,760 Айрин сказал мне, что у вас проблемы. 84 00:06:25,262 --> 00:06:26,096 Ясно? 85 00:06:32,477 --> 00:06:34,312 Так. Вы, похоже, разозлились. 86 00:06:34,396 --> 00:06:36,022 Что Айрин сказала тебе? 87 00:06:36,106 --> 00:06:40,193 Сделаем так. Давайте кто-то из моих парней отвезет вас домой. 88 00:06:40,277 --> 00:06:43,446 Прекрати, Том. Не надо со мной нянчиться. 89 00:06:43,530 --> 00:06:44,698 Я не выжил из ума. 90 00:06:45,198 --> 00:06:48,577 Если нас убьют во сне, ты будешь виноват. 91 00:06:52,831 --> 00:06:53,874 Вот вы где. 92 00:06:55,125 --> 00:06:57,544 Вы не поверите, но у меня есть результат. 93 00:06:57,627 --> 00:07:00,714 «Вестник Фарнсворта». Июнь 2005 года. 94 00:07:00,797 --> 00:07:05,010 Ну надо же, Джуд! О твоем отце написали в газете. 95 00:07:05,093 --> 00:07:07,179 Ну, вроде того. 96 00:07:08,930 --> 00:07:12,184 БРОДЯГА АРЕСТОВАН В ТЭЙЕР-ПАРКЕ 97 00:07:14,227 --> 00:07:17,230 Как можно арестовать человека за то, что ему негде спать? 98 00:07:17,314 --> 00:07:19,691 Можно много за что арестовать. 99 00:07:23,111 --> 00:07:24,070 А вот и ты. 100 00:07:25,071 --> 00:07:27,574 Я уж думала, ты о нас забыл. 101 00:07:28,074 --> 00:07:28,992 Как видишь, нет. 102 00:07:29,951 --> 00:07:31,161 Показать тебе кое-что? 103 00:07:32,829 --> 00:07:34,414 Это отец Джуда. 104 00:07:36,625 --> 00:07:37,792 Это полицейский снимок. 105 00:07:39,336 --> 00:07:42,797 «Ответчик утверждает, что у него амнезия». 106 00:07:44,341 --> 00:07:45,967 Видимо, наследственность. 107 00:07:47,928 --> 00:07:48,929 Поехали? 108 00:08:12,577 --> 00:08:15,497 НОЧНОЕ НЕБО 109 00:08:28,760 --> 00:08:30,887 А если отец всё еще где-то здесь? 110 00:08:30,971 --> 00:08:32,722 Это, конечно, возможно. 111 00:08:33,932 --> 00:08:35,684 Может, днем мы могли бы... 112 00:08:35,767 --> 00:08:37,143 Кстати, о планах на день. 113 00:08:37,227 --> 00:08:42,065 У нас во дворе куча дров, и их просто необходимо наколоть. 114 00:08:42,774 --> 00:08:47,445 Может, Джуд занялся бы этим, раз он помогает нам обоим. 115 00:08:47,529 --> 00:08:50,448 А нам правда нужны дрова летом? 116 00:08:51,116 --> 00:08:52,242 Нет, ничего. 117 00:08:52,325 --> 00:08:53,243 Я не против. 118 00:08:53,994 --> 00:08:54,953 Я люблю работать. 119 00:08:55,495 --> 00:08:56,705 Он любит работать. 120 00:08:56,788 --> 00:08:57,664 Прочищает мозг. 121 00:09:18,101 --> 00:09:19,978 Поспи еще. 122 00:09:20,520 --> 00:09:22,605 Я всю ночь не спала. 123 00:09:23,648 --> 00:09:25,734 Тебе нужно отдохнуть. 124 00:09:26,568 --> 00:09:28,486 Впереди важный день. 125 00:09:39,039 --> 00:09:41,207 Извини, что не сказала тебе. 126 00:09:46,963 --> 00:09:48,340 Так много тайн. 127 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 И правил. 128 00:09:51,551 --> 00:09:53,345 В часовню никому нельзя. 129 00:09:54,804 --> 00:09:55,889 Теперь понимаю. 130 00:10:09,194 --> 00:10:11,071 - Доброе утро. - Доброе утро. 131 00:10:11,154 --> 00:10:12,739 Надеюсь, вы хорошо спали. 132 00:10:12,822 --> 00:10:14,032 Да. Спасибо. 133 00:10:16,201 --> 00:10:17,744 Начнем? 134 00:10:17,827 --> 00:10:18,661 Да. 135 00:10:22,374 --> 00:10:27,337 Ну, Тони, как тебе нравится в старых добрых США? 136 00:10:28,963 --> 00:10:30,131 Здесь странно пахнет. 137 00:10:31,841 --> 00:10:33,093 Это отлив. 138 00:10:33,843 --> 00:10:36,763 Или нефтеперегонные заводы, если ветер оттуда дует. 139 00:10:37,764 --> 00:10:39,641 Небось, часто ездите в Нью-Йорк. 140 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 Я? Да нет. 141 00:10:42,727 --> 00:10:44,854 Всё, что мне надо, есть здесь. 142 00:10:53,196 --> 00:10:54,114 Смотрите. 143 00:10:55,782 --> 00:10:59,911 - Я провожу много времени здесь. - Я вижу. 144 00:11:03,623 --> 00:11:04,541 Что это? 145 00:11:05,458 --> 00:11:06,334 Это компьютер. 146 00:11:06,960 --> 00:11:08,503 Ты таких не видела. 147 00:11:08,586 --> 00:11:12,632 Он старый, но мощный. Может прокладывать путь, следить. 148 00:11:13,299 --> 00:11:15,844 Много чего умеет. Карточка у тебя? 149 00:11:15,927 --> 00:11:16,803 Да. 150 00:11:24,602 --> 00:11:25,937 Надо подождать. 151 00:11:27,480 --> 00:11:28,731 Ну, что скажешь? 152 00:11:29,149 --> 00:11:31,401 Гораздо лучше, чем в прошлый раз. 153 00:11:34,154 --> 00:11:35,530 Не трогай, милая. 154 00:11:36,448 --> 00:11:38,616 Он входит в сеть телекоммуникаций. 155 00:11:38,700 --> 00:11:41,703 Это устаревшая система. Она ищет сигнал. 156 00:11:41,786 --> 00:11:42,620 Какой сигнал? 157 00:11:42,704 --> 00:11:44,038 Вы любите рыбалку? 158 00:11:46,249 --> 00:11:48,168 Луцианы сегодня хорошо клюют. 159 00:11:50,628 --> 00:11:51,963 Так, вот оно. 160 00:11:58,136 --> 00:11:59,053 Что это? 161 00:12:00,472 --> 00:12:01,389 Серийные номера. 162 00:12:04,976 --> 00:12:05,810 Для чего? 163 00:12:21,451 --> 00:12:22,368 Так. 164 00:12:24,829 --> 00:12:25,955 Где-то здесь. 165 00:12:26,372 --> 00:12:28,041 Весь этот район? 166 00:12:28,124 --> 00:12:30,460 Это невозможно. Я не могу так работать. 167 00:12:30,543 --> 00:12:32,629 Ничего не поделать. Это сигнал артефакта. 168 00:12:32,712 --> 00:12:35,673 - Могу уменьшить область поиска, но... - Но что? 169 00:12:36,257 --> 00:12:39,385 Придется поехать с тобой, проверить вышки сотовой связи. 170 00:12:39,469 --> 00:12:41,012 План был не такой. 171 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Давай покажу, как я это сделаю. 172 00:12:48,186 --> 00:12:50,396 Не понимаю. Что мы ищем? 173 00:12:50,480 --> 00:12:52,232 Нужно кое-что забрать. 174 00:12:55,818 --> 00:12:56,694 Наша машина. 175 00:12:56,778 --> 00:12:58,321 ПОРТЬЕРЫ НЬЮАРК, НЬЮ-ДЖЕРСИ 176 00:12:58,404 --> 00:13:00,657 Так мы сохраним инкогнито, и тут... 177 00:13:03,409 --> 00:13:04,410 всё сделано для нас. 178 00:13:08,706 --> 00:13:11,459 Теперь я покажу тебе, как тут всё работает. 179 00:13:11,543 --> 00:13:15,380 Но ты должна поклясться, что не скажешь ни одной душе. 180 00:13:15,463 --> 00:13:16,297 Хорошо? 181 00:13:17,507 --> 00:13:18,341 Ладно. 182 00:13:19,592 --> 00:13:24,347 Кстати, ты теперь моя ученица, смотри вокруг. Но ничего не трогай. 183 00:13:28,226 --> 00:13:29,060 Послушай... 184 00:13:29,143 --> 00:13:31,020 Она не знает, что мы делаем? 185 00:13:31,104 --> 00:13:32,772 Нет. Она еще не доросла. 186 00:13:35,650 --> 00:13:37,569 Думаешь, это удачная мысль? 187 00:13:37,652 --> 00:13:39,362 Не говори ей ни слова, Ник. 188 00:13:40,029 --> 00:13:41,072 Ладно? 189 00:13:43,741 --> 00:13:44,659 Слушай, я... 190 00:13:48,580 --> 00:13:49,872 Я рад тебя видеть. 191 00:13:49,956 --> 00:13:50,873 Да. 192 00:13:55,503 --> 00:13:57,839 Спасибо, что приютила меня. 193 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 Смеешься? Я так рада тебя видеть! 194 00:14:00,133 --> 00:14:02,885 Мы не виделись... Сколько? Сколько лет прошло? 195 00:14:02,969 --> 00:14:04,220 Почти десять лет. 196 00:14:04,304 --> 00:14:06,806 Ты правильно сделала, что уехала. 197 00:14:08,016 --> 00:14:09,559 Я вижу по твоему «Фейсбуку», 198 00:14:09,642 --> 00:14:12,895 что ты занимаешься крутыми вещами 199 00:14:12,979 --> 00:14:15,315 и тусишь с богатыми людьми. 200 00:14:15,398 --> 00:14:18,318 Ну, не знаю. 201 00:14:18,401 --> 00:14:20,903 Прекрати. Не прибедняйся. 202 00:14:22,864 --> 00:14:23,865 Просто я... 203 00:14:24,866 --> 00:14:25,992 Думаю, 204 00:14:26,075 --> 00:14:27,952 это не то, чего я ожидала. 205 00:14:29,162 --> 00:14:31,664 Я и не знала, что можно умирать от скуки 206 00:14:32,290 --> 00:14:34,709 и быть в таком стрессе одновременно. 207 00:14:36,002 --> 00:14:37,837 И у меня сильные мигрени. 208 00:14:37,920 --> 00:14:41,966 Боже, как будто мне в лоб забивают гвоздь. 209 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Господи! 210 00:14:43,676 --> 00:14:46,304 Останься здесь еще на ночь. Тебе надо отдохнуть. 211 00:14:46,387 --> 00:14:47,221 Да, ну... 212 00:14:49,349 --> 00:14:51,017 - Ну же. - Наверное. 213 00:15:01,110 --> 00:15:02,737 Он не может так продолжать. 214 00:15:03,905 --> 00:15:05,907 Я думал, это его вымотает. 215 00:15:08,993 --> 00:15:10,328 Вроде он не устал. 216 00:15:12,705 --> 00:15:14,707 Нет, ему нравится физический труд. 217 00:15:14,791 --> 00:15:16,501 Прочищает мозги. 218 00:15:16,584 --> 00:15:19,545 Ты в дурном настроении после библиотеки. 219 00:15:22,840 --> 00:15:26,844 Да. Может, это потому, что ты сказала шефу полиции, что я выжил из ума. 220 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 О чём ты говоришь? 221 00:15:30,723 --> 00:15:32,308 Ты прекрасно знаешь. 222 00:15:33,142 --> 00:15:34,519 Я видел его сегодня утром. 223 00:15:35,478 --> 00:15:37,689 Вот как ты от него избавилась? 224 00:15:37,772 --> 00:15:40,274 Сказала, что я старый дурак, выживший из ума? 225 00:15:40,983 --> 00:15:43,695 «Он не совсем ясно мыслит». Так ты ему сказала? 226 00:15:45,697 --> 00:15:47,824 Иначе он бы не ушел. 227 00:15:47,907 --> 00:15:51,119 Чушь собачья, Айрин! Ты меня подставила. 228 00:15:51,828 --> 00:15:54,205 Этот парень для тебя важнее меня. 229 00:15:54,288 --> 00:15:56,708 Он для меня не важнее тебя! 230 00:15:56,791 --> 00:15:57,917 Это просто смешно! 231 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 Он не Майкл. 232 00:16:12,849 --> 00:16:14,308 И никогда им не станет. 233 00:16:14,392 --> 00:16:15,268 Никогда. 234 00:16:21,399 --> 00:16:23,067 Думаешь, я этого не знаю? 235 00:16:28,156 --> 00:16:30,867 Я помогу этому молодому человеку, 236 00:16:30,950 --> 00:16:33,619 потому что это правильно, и прости меня, 237 00:16:33,703 --> 00:16:38,124 но я не откажусь от этого, потому что ты чувствуешь угрозу. 238 00:16:41,753 --> 00:16:45,131 Ладно. Я немного проедусь. 239 00:16:46,674 --> 00:16:47,592 Не жди меня. 240 00:17:38,518 --> 00:17:39,560 Джуд! 241 00:17:39,644 --> 00:17:40,603 Иди в дом. 242 00:17:41,771 --> 00:17:42,688 Сделай перерыв. 243 00:17:44,565 --> 00:17:45,483 Ладно. 244 00:17:51,155 --> 00:17:52,448 Очень вкусно. 245 00:17:52,532 --> 00:17:53,449 Спасибо. 246 00:17:54,283 --> 00:17:56,661 Мне нравится добавлять сельдерей. 247 00:17:57,286 --> 00:17:58,996 Это меня мама научила. 248 00:18:12,009 --> 00:18:14,220 Почему ты такой скрытный, Джуд? 249 00:18:19,517 --> 00:18:20,977 Я не понимаю, о чём вы. 250 00:18:22,812 --> 00:18:23,729 Думаю, понимаешь. 251 00:18:27,525 --> 00:18:29,902 Я не могу сказать ничего, чего я... 252 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 уже не сказал. 253 00:18:32,780 --> 00:18:34,365 Ты ничего не сказал. 254 00:18:41,664 --> 00:18:43,291 Большое спасибо за сэндвич. 255 00:18:59,265 --> 00:19:01,392 И за всё, что вы для меня сделали. 256 00:19:05,271 --> 00:19:08,983 Но если вы недовольны тем, как обстоят дела, я могу уйти. 257 00:19:09,066 --> 00:19:11,277 Я не прошу тебя уйти, Джуд. 258 00:19:12,361 --> 00:19:14,906 Просто хочу, чтобы мы были честны друг с другом. 259 00:19:16,115 --> 00:19:17,491 Я хочу доверять тебе. 260 00:19:23,831 --> 00:19:25,041 Я хочу доверять тебе. 261 00:19:37,386 --> 00:19:39,513 - Шандра? - Здрасте, миссис Йорк. 262 00:19:39,597 --> 00:19:43,184 Извините за беспокойство, но можно мне войти? 263 00:19:43,267 --> 00:19:46,354 Я была так рада поговорить с вами в тот день. 264 00:19:47,355 --> 00:19:51,817 Я решила, что это был знак свыше. 265 00:19:51,901 --> 00:19:53,069 Ты слишком добра. 266 00:19:53,611 --> 00:19:56,530 Просто у меня было время, и я хотела... 267 00:19:57,281 --> 00:20:01,577 Нет, я серьезно. Мне будто послали знак: 268 00:20:01,661 --> 00:20:03,996 «Верь в свой потенциал, Шандра». 269 00:20:04,497 --> 00:20:06,374 И я уже кое-что изменила. 270 00:20:06,457 --> 00:20:08,125 Я буду работать как фрилансер. 271 00:20:08,209 --> 00:20:11,587 Я хочу помогать клиентам, которые мне нравятся. Хорошим людям. 272 00:20:13,047 --> 00:20:17,593 Вы не думали о том, чтобы нанять кого-то, кто будет помогать по дому? 273 00:20:17,677 --> 00:20:19,720 Ходить в магазин. Разумные расценки... 274 00:20:19,804 --> 00:20:21,555 Простите. Здрасте, миссис Йорк. 275 00:20:21,639 --> 00:20:23,391 Принести вашей гостье еще чая? 276 00:20:23,975 --> 00:20:26,686 - Шандра, это Джуд. - Здрасте. 277 00:20:26,769 --> 00:20:31,273 Ты не поверишь, но мы наняли его как помощника. 278 00:20:31,857 --> 00:20:32,984 Разве не удивительно? 279 00:20:35,486 --> 00:20:36,779 Еще как удивительно. 280 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Мне ничего не нужно. Большое спасибо. 281 00:20:43,411 --> 00:20:45,663 Пойду дальше работать. 282 00:20:46,247 --> 00:20:47,206 Спасибо, Джуд. 283 00:20:51,961 --> 00:20:52,920 Ну что же. 284 00:20:54,547 --> 00:20:57,299 Может, кому-то из ваших друзей нужна помощь. 285 00:20:57,383 --> 00:21:01,095 Я живу прямо в городе, и у меня теперь есть визитка. 286 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Можно мне зайти в туалет перед уходом? 287 00:21:05,933 --> 00:21:07,643 Я выпила много чая. 288 00:21:07,727 --> 00:21:10,521 Конечно, туалет там. 289 00:21:10,604 --> 00:21:11,564 Ладно, спасибо. 290 00:21:54,023 --> 00:21:55,608 Была рада вас повидать. 291 00:21:55,691 --> 00:21:56,734 Да. 292 00:22:11,791 --> 00:22:13,876 Чертов болван. 293 00:22:14,543 --> 00:22:15,544 Да что ж такое. 294 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 Эту ты должна знать. 295 00:22:59,964 --> 00:23:00,881 Нет. 296 00:23:05,386 --> 00:23:07,138 Мы увидим Нью-Йорк? 297 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Нет, прости. Мы едем в другую сторону. 298 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 Там, куда мы едем, есть что посмотреть. 299 00:23:13,686 --> 00:23:15,938 У тебя будет настоящее приключение. 300 00:23:16,021 --> 00:23:20,109 Да, я никогда не уезжала дальше, чем за 80 км от дома. 301 00:23:21,902 --> 00:23:24,321 В будущем ты будешь больше путешествовать. 302 00:23:24,738 --> 00:23:25,573 Почему? 303 00:23:28,284 --> 00:23:31,620 - Жизнь у нас такая. - Я очень хочу спать. 304 00:23:31,704 --> 00:23:34,081 Не могли бы вы замолчать хоть на минуту? 305 00:23:34,748 --> 00:23:36,292 - Спасибо. - Конечно. 306 00:23:41,714 --> 00:23:44,633 Можешь дать мне диетическую колу? 307 00:23:44,717 --> 00:23:47,219 Сзади есть встроенный холодильник. 308 00:23:57,521 --> 00:23:58,606 Другой ящик. 309 00:24:13,579 --> 00:24:14,496 Спасибо. 310 00:24:16,290 --> 00:24:19,084 Надо быть поджарым, злым и полным кофеина. 311 00:24:20,294 --> 00:24:21,378 Понимаешь, о чём я? 312 00:24:35,142 --> 00:24:38,270 Джуд, подойди к телефону, пожалуйста. 313 00:24:49,782 --> 00:24:52,493 Алло? Это дом Йорков? 314 00:24:54,954 --> 00:24:56,580 - Да. - М-р Йорк дома? 315 00:24:57,248 --> 00:24:58,707 Нет, его нет. 316 00:24:59,250 --> 00:25:02,586 Это Дэйл из ломбарда «Д и Х»... 317 00:25:02,670 --> 00:25:05,172 Насчет золотых монет, которые он мне показывал. 318 00:25:05,256 --> 00:25:07,341 Один человек очень заинтересован. 319 00:25:07,424 --> 00:25:09,343 М-ру Йорку надо с ним поговорить. 320 00:25:11,011 --> 00:25:12,805 Погодите. Вы его сын? 321 00:25:15,641 --> 00:25:18,394 - Да. - Я дам вам его номер. 322 00:25:18,477 --> 00:25:19,395 Хорошо? 323 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 Двенадцать сбоку. 324 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Тебе не нужно называть ходы, Фрэнк. Я не играю. 325 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 Привычка. 326 00:25:30,281 --> 00:25:31,115 Как дела? 327 00:25:32,157 --> 00:25:33,242 Потрясающе. 328 00:25:34,076 --> 00:25:36,787 - Ясное дело. - Отличное место, дружок. 329 00:25:36,870 --> 00:25:39,623 - Не закрывай его. - Только когда меня закопают. 330 00:25:40,332 --> 00:25:43,419 Превратят бильярдную в хипстерскую кофейню 331 00:25:43,502 --> 00:25:46,797 с баристами или в крафтовую пивоварню. 332 00:25:47,715 --> 00:25:49,383 Куда катится мир? 333 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Прости, Фрэнк. 334 00:25:53,887 --> 00:25:55,723 Похоже, клиент пришел. 335 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Народ подтягивается. 336 00:26:00,019 --> 00:26:01,520 - Вы в первый раз? - Да. 337 00:26:01,603 --> 00:26:03,314 Мне нужна ваша кредитка. 338 00:26:03,397 --> 00:26:05,316 Удостоверение личности. Тут подойдет? 339 00:26:05,399 --> 00:26:06,608 Да, конечно. 340 00:26:20,205 --> 00:26:21,248 Алло? 341 00:26:22,833 --> 00:26:23,876 Говорите! 342 00:26:23,959 --> 00:26:25,294 Гэбриел. 343 00:26:28,130 --> 00:26:29,673 Вы ошиблись номером. 344 00:26:31,967 --> 00:26:33,927 Что ты знаешь о монетах? 345 00:26:34,011 --> 00:26:34,928 Они твои? 346 00:26:36,388 --> 00:26:38,807 Если они украдены, меня это не касается. 347 00:26:39,266 --> 00:26:40,684 Я хочу на них посмотреть. 348 00:26:41,268 --> 00:26:42,978 - Джуд? - Где ты сейчас? 349 00:26:43,729 --> 00:26:45,522 - Не могу говорить. - Погоди. 350 00:26:45,856 --> 00:26:47,775 Fiat voluntas Dei. 351 00:26:55,324 --> 00:26:56,241 Джуд? 352 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Кто звонил? 353 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Они ничего не сказали. 354 00:27:06,418 --> 00:27:08,253 Наверное, продажи по телефону. 355 00:27:09,129 --> 00:27:12,049 Я сегодня лягу спать пораньше. 356 00:27:14,051 --> 00:27:15,260 А это тебе. 357 00:27:16,345 --> 00:27:21,683 Ты много работаешь, Джуд. И заслуживаешь вознаграждения. 358 00:27:24,561 --> 00:27:25,479 Спасибо. 359 00:27:26,313 --> 00:27:27,398 Спокойной ночи. 360 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Я домою посуду. 361 00:27:29,274 --> 00:27:30,651 Конечно. 362 00:27:33,737 --> 00:27:34,863 И… 363 00:27:38,450 --> 00:27:41,995 Когда будешь готов поговорить, я здесь. 364 00:27:44,581 --> 00:27:45,499 Спокойной ночи. 365 00:28:37,342 --> 00:28:39,595 ШАНДРА НЬЮБЕРИ 366 00:29:57,798 --> 00:29:59,550 Что будете пить? 367 00:29:59,633 --> 00:30:01,009 Я не знаю… 368 00:30:01,093 --> 00:30:03,595 У вас настроение на пиво или на коктейль? 369 00:30:07,099 --> 00:30:08,267 Начнем с пива. 370 00:30:09,226 --> 00:30:10,143 Но я… 371 00:30:15,274 --> 00:30:18,944 Мне надо найти этот адрес. Не знаете, как туда попасть? 372 00:30:19,027 --> 00:30:20,404 Разве у вас нет телефона? 373 00:30:21,029 --> 00:30:21,989 Нет, я его потерял. 374 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 Ладно, погодите секунду. 375 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Я не хочу пышную свадьбу. 376 00:30:30,414 --> 00:30:32,749 Зачем тратить столько денег? 377 00:30:32,833 --> 00:30:35,085 Я думала, у тебя нет серьезных отношений. 378 00:30:35,168 --> 00:30:38,213 Да. Я просто думаю о будущем. 379 00:30:38,964 --> 00:30:40,090 Именно так. 380 00:30:44,136 --> 00:30:45,470 Что он тут делает? 381 00:30:46,888 --> 00:30:48,849 Кто? Парень в уродской куртке? 382 00:30:50,183 --> 00:30:52,102 Он ухаживает за бабушкой и дедушкой. 383 00:30:55,856 --> 00:30:57,858 - Я сейчас. - У него кто-то есть? 384 00:30:57,941 --> 00:30:58,984 Прекрати. 385 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Я не думала, что ты любишь караоке. 386 00:31:12,497 --> 00:31:16,585 Послушай, извини, если я вчера резко с тобой говорила. 387 00:31:17,836 --> 00:31:21,131 Бабушка и дедушка не сказали мне, что кого-то наняли, и… 388 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Ничего страшного. 389 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 Ничего. 390 00:31:26,094 --> 00:31:30,140 Хочешь выпить шот со мной и моей подругой Кейти? 391 00:31:33,560 --> 00:31:34,478 Что такое шот? 392 00:31:37,356 --> 00:31:39,816 Пиво с виски. От твоего соседа. 393 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Это еще зачем? 394 00:31:51,370 --> 00:31:52,829 Просто по-соседски. 395 00:31:55,749 --> 00:31:56,708 Ты сечешь? 396 00:31:58,543 --> 00:31:59,961 В бильярде или в выпивке? 397 00:32:01,797 --> 00:32:04,716 - Совсем плох. И в том и в другом. - Идеально. 398 00:32:04,800 --> 00:32:06,551 Умеешь играть в девятку? 399 00:32:06,635 --> 00:32:07,761 Да. 400 00:32:07,844 --> 00:32:08,762 Кажется, да. 401 00:32:09,846 --> 00:32:11,932 Расставь шары. Я старше. 402 00:32:13,308 --> 00:32:14,226 Ладно. 403 00:32:20,565 --> 00:32:22,734 Вас жена выгнала или… 404 00:32:25,862 --> 00:32:27,864 Скажем, я сам себя выгнал. 405 00:32:33,203 --> 00:32:36,373 А ты? Как кампания? Собрал подписи? 406 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 Нет. Я выбыл из гонки. 407 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Уже? 408 00:32:42,421 --> 00:32:45,841 Да. Они утверждали, что я подделал подпись на петиции. 409 00:32:46,508 --> 00:32:47,384 А ты подделал? 410 00:32:48,552 --> 00:32:49,428 Да. 411 00:32:50,011 --> 00:32:51,012 Только одну. 412 00:32:51,888 --> 00:32:52,723 Вашу. 413 00:32:55,016 --> 00:32:57,561 Да ладно вам! Не делайте вид, что не знаете. 414 00:32:58,353 --> 00:32:59,938 Вы подали жалобу. 415 00:33:00,021 --> 00:33:02,858 Нет. Но я рад, что кто-то это сделал. 416 00:33:06,194 --> 00:33:07,195 Ну… 417 00:33:07,279 --> 00:33:09,072 Слушайте, мне жаль. 418 00:33:09,156 --> 00:33:10,073 Ясно? Я… 419 00:33:10,741 --> 00:33:13,410 Я просто разозлился на то, как вы мне отказали. 420 00:33:14,119 --> 00:33:16,580 Но я бы всё равно не победил, понимаете? 421 00:33:17,080 --> 00:33:18,999 Я не гладиатор. 422 00:33:24,671 --> 00:33:25,756 Хорошая игра! 423 00:33:29,050 --> 00:33:32,721 - Еще раунд? - Нет, мне пора. 424 00:33:33,764 --> 00:33:34,681 Не уходите. 425 00:33:35,474 --> 00:33:36,683 Еще один раунд. 426 00:33:39,603 --> 00:33:42,731 Ну ладно, я куплю нам еще выпить. 427 00:33:43,231 --> 00:33:45,901 А ты… никуда не уходи. 428 00:33:46,651 --> 00:33:47,486 Ясно? 429 00:33:48,236 --> 00:33:49,070 Ясно. 430 00:33:51,990 --> 00:33:56,077 Она моя подруга из школы. Я ее давно не видела. 431 00:33:59,956 --> 00:34:02,918 Я думал, ты уехала в Чикаго. 432 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 Почему ты осталась? 433 00:34:06,379 --> 00:34:09,716 Неужели, чтобы присматривать за мной? Да? 434 00:34:09,800 --> 00:34:11,092 Ты мне не доверяешь. 435 00:34:12,886 --> 00:34:16,890 - С чего бы? - Ну хорошо, мы вернулись. 436 00:34:20,560 --> 00:34:23,730 У нас тут ветераны караоке. Ронда и Джерри споют песню, 437 00:34:23,814 --> 00:34:25,774 которая не нуждается в представлении. 438 00:34:25,857 --> 00:34:27,776 Пусть ритм несет вас. 439 00:34:31,279 --> 00:34:32,531 Ну ладно, народ. 440 00:34:34,074 --> 00:34:36,409 Пей до дна. За вас! 441 00:34:41,623 --> 00:34:44,668 Пойдем танцевать? Давайте потанцуем. Идемте! 442 00:34:44,751 --> 00:34:46,670 - Нет, я… - Ладно. Идем. 443 00:34:46,753 --> 00:34:48,672 Нет. Я не умею танцевать. 444 00:34:48,755 --> 00:34:50,757 Просто раскачивайся. Просто… 445 00:34:50,841 --> 00:34:52,092 У тебя получится. 446 00:35:22,497 --> 00:35:23,540 Еще один? 447 00:35:23,623 --> 00:35:24,457 Да. 448 00:35:27,919 --> 00:35:30,088 - Байрон. - Фрэнк. 449 00:35:37,345 --> 00:35:38,972 Вы давно женаты? 450 00:35:41,433 --> 00:35:42,517 Семь лет. 451 00:35:44,102 --> 00:35:46,563 Джанин бы сказала, скорее, семьдесят. 452 00:35:52,485 --> 00:35:54,279 Ты ее всё еще любишь? 453 00:35:55,697 --> 00:35:57,282 Конечно. 454 00:35:58,033 --> 00:35:59,993 Да. Почти всегда. 455 00:36:03,288 --> 00:36:05,582 Я скажу тебе правду, как перед Богом. 456 00:36:05,665 --> 00:36:07,876 Ни один мужчина не любит жену 457 00:36:08,418 --> 00:36:09,711 больше меня. 458 00:36:11,129 --> 00:36:12,797 Мы прошли вместе через ад. 459 00:36:14,591 --> 00:36:17,010 Я люблю ее не меньше, чем в день свадьбы. 460 00:36:17,093 --> 00:36:18,011 Больше. 461 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Я аж прослезился, Фрэнк. 462 00:36:22,474 --> 00:36:23,850 Но дело в том… 463 00:36:25,560 --> 00:36:28,521 Иногда я не уверен, что она любит меня так же. 464 00:36:31,483 --> 00:36:32,859 И это просто… 465 00:36:34,277 --> 00:36:36,321 Меня это убивает. 466 00:36:43,453 --> 00:36:44,871 Она сначала выбрала не меня. 467 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Джанин. 468 00:36:48,583 --> 00:36:50,502 Она была помолвлена с другим. 469 00:36:50,585 --> 00:36:52,504 С лаборантом… где мы работали. 470 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 Он заболел и умер. 471 00:36:57,467 --> 00:37:02,097 Да, и я… стал ее утешительным призом. 472 00:37:02,764 --> 00:37:04,015 Да ладно тебе. 473 00:37:04,099 --> 00:37:06,559 Ты… находка. 474 00:37:08,061 --> 00:37:09,437 Правда? 475 00:37:09,521 --> 00:37:13,108 Вы… сукин сын. 476 00:37:19,447 --> 00:37:21,241 На хрен это. Сыграем в бильярд. 477 00:37:21,992 --> 00:37:23,243 - Давайте. - Почему нет? 478 00:37:25,996 --> 00:37:27,288 Эй, а чья… 479 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Чья очередь? 480 00:37:30,875 --> 00:37:32,377 Я не фига не помню. 481 00:37:33,169 --> 00:37:34,671 Рэнди. Еще пива за его счет. 482 00:37:43,596 --> 00:37:44,514 Франклин. 483 00:37:47,726 --> 00:37:48,643 Франклин! 484 00:38:06,536 --> 00:38:07,454 Джуд. 485 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Джуд. 486 00:38:56,836 --> 00:38:58,296 Так. 487 00:39:04,469 --> 00:39:05,345 Ну же. 488 00:39:06,930 --> 00:39:07,847 Давай. 489 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Я, наверное, могу вести. 490 00:39:26,741 --> 00:39:27,784 Нет. 491 00:39:27,867 --> 00:39:30,120 Вы в стельку пьяный. 492 00:39:30,203 --> 00:39:31,037 Нет. 493 00:39:31,121 --> 00:39:32,122 Ну… 494 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 Ты абсолютно прав. Да. 495 00:39:34,874 --> 00:39:35,708 Точно. 496 00:39:37,335 --> 00:39:40,922 Франклин. Я должен кое в чём признаться. 497 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 Я не священник, так что… 498 00:39:44,926 --> 00:39:47,345 Нет. Я должен это сказать, ясно? 499 00:39:47,428 --> 00:39:48,346 Должен. 500 00:39:49,139 --> 00:39:51,724 Я недооценивал вас. 501 00:39:53,643 --> 00:39:57,021 Я играл в бильярд, когда ты еще не родился. 502 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 Нет, я не об этом. 503 00:40:02,110 --> 00:40:03,069 Я видел это. 504 00:40:05,363 --> 00:40:06,573 Прошлой ночью. 505 00:40:10,034 --> 00:40:11,369 Дверь сарая была открыта. 506 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 Чёрт, с этого хорошо начинать разговор. 507 00:40:15,498 --> 00:40:16,916 Что бы это ни было. 508 00:40:20,545 --> 00:40:25,133 Это просто бомбоубежище, оставшееся со времен Холодной войны. 509 00:40:25,216 --> 00:40:26,676 Нет. 510 00:40:26,759 --> 00:40:30,096 Я никогда не видел такого бомбоубежища. 511 00:40:30,180 --> 00:40:31,097 Нет. 512 00:40:34,142 --> 00:40:37,145 Слушайте, я был потрясен, блин… 513 00:40:37,228 --> 00:40:40,273 Знаешь что? Я пойду домой пешком. Один. 514 00:40:40,356 --> 00:40:42,775 Нет. Ну что вы! Приятель. 515 00:40:42,859 --> 00:40:44,444 Я это уже видел. 516 00:40:44,527 --> 00:40:46,696 - И не могу развидеть. - Что именно? 517 00:40:46,779 --> 00:40:48,281 Я не знаю. 518 00:40:48,364 --> 00:40:49,991 Но я хочу узнать. 519 00:40:50,074 --> 00:40:52,869 Слушайте. Как вы вообще его построили? 520 00:40:52,952 --> 00:40:54,204 Кто сказал, что это я? 521 00:40:54,787 --> 00:40:56,664 То есть это не люди построили? 522 00:40:56,748 --> 00:40:59,000 - Я этого не говорил. - Нет, сказали. 523 00:40:59,083 --> 00:41:01,377 Пытаешься извратить мои слова? 524 00:41:01,461 --> 00:41:04,088 Чтобы построить такое, нужны инструменты, 525 00:41:04,172 --> 00:41:07,008 а сплавы металлов не продают в магазине для ремонта. 526 00:41:07,091 --> 00:41:08,176 Знаешь что? 527 00:41:08,259 --> 00:41:12,013 Может, мне надо позвонить копам и сказать им о твоем вторжении. 528 00:41:12,096 --> 00:41:13,848 Ладно. Да. Хорошо. 529 00:41:13,932 --> 00:41:18,019 А я скажу им о корабле пришельцев у вас под землей. 530 00:41:18,102 --> 00:41:19,229 Это не корабль. 531 00:41:23,191 --> 00:41:25,109 Тогда покажите мне, что это. 532 00:41:40,458 --> 00:41:43,419 Ну как! Потрясающе! Будет сложно спеть лучше. 533 00:41:43,503 --> 00:41:46,214 Кто будет следующим? Что у нас тут? Выходите! Кто… 534 00:41:46,297 --> 00:41:47,465 Ну вот. Отлично. 535 00:41:47,548 --> 00:41:50,134 Поаплодируем, пока он поднимается на сцену. 536 00:41:53,471 --> 00:41:55,306 Выходи, чувак. Как тебя зовут? 537 00:41:58,184 --> 00:41:59,143 Джуд. 538 00:41:59,227 --> 00:42:01,813 Хорошо. Он немного задумался. 539 00:42:01,896 --> 00:42:04,732 Мы знаем, что сейчас будет. Я угадаю. «Hey Jude»? 540 00:42:06,276 --> 00:42:07,235 Что? 541 00:42:07,318 --> 00:42:09,279 Ты эту песню хотел спеть, приятель? 542 00:42:09,779 --> 00:42:11,030 Нет. 543 00:42:11,114 --> 00:42:15,576 Ты не знаешь эту песню. Я с ней вырос. Я просто спою. 544 00:42:15,660 --> 00:42:17,829 Ладно! Это интересно. 545 00:42:17,912 --> 00:42:20,665 Джуд споет нам кое-что а капелла. 546 00:42:20,748 --> 00:42:22,292 Похлопаем Джуду! 547 00:43:35,907 --> 00:43:36,866 Да. 548 00:43:36,949 --> 00:43:37,784 Хорошо. 549 00:43:37,867 --> 00:43:40,328 Ну ладно. Это было нечто. 550 00:43:40,411 --> 00:43:41,913 Хорошо… Спасибо, Джуд. 551 00:43:41,996 --> 00:43:43,164 Хорошо. 552 00:43:43,247 --> 00:43:46,250 Пора сделать перерыв, да? 553 00:43:46,334 --> 00:43:50,421 Сделаем перерыв. Вернемся через 15 минут. Пока. 554 00:43:50,505 --> 00:43:51,464 Привет. 555 00:43:54,342 --> 00:43:57,303 Все на меня смотрят. Это было глупо. 556 00:43:57,387 --> 00:43:58,304 Нет. 557 00:43:58,388 --> 00:44:02,975 Это было прекрасно. Было странно, но для такого нужна смелость. 558 00:44:07,313 --> 00:44:08,648 Я знаю про твоего отца. 559 00:44:12,360 --> 00:44:14,153 Мне жаль, что это случилось. 560 00:44:18,825 --> 00:44:20,243 Ты много выпил. 561 00:44:20,326 --> 00:44:22,495 Я вырос без отца. 562 00:44:28,251 --> 00:44:31,212 Обстоятельства были другими, но… 563 00:44:31,295 --> 00:44:32,130 Это... 564 00:44:33,965 --> 00:44:34,882 Это тяжело. 565 00:44:36,634 --> 00:44:37,760 Да. 566 00:44:39,887 --> 00:44:41,806 У меня было только одно фото. 567 00:44:48,563 --> 00:44:50,898 Знаешь что? Я найду Кейти. 568 00:44:51,566 --> 00:44:54,527 Стой здесь, мы отвезем тебя домой. 569 00:46:04,180 --> 00:46:05,097 Давай. 570 00:46:05,181 --> 00:46:07,433 Хочешь увидеть, как оно работает? 571 00:46:15,816 --> 00:46:18,319 - Не спеши. - После вас. 572 00:46:43,135 --> 00:46:44,262 О боже. 573 00:46:45,137 --> 00:46:46,305 Ты только посмотри. 574 00:46:47,181 --> 00:46:48,057 Тебе страшно? 575 00:46:48,724 --> 00:46:50,059 Ты прямо в ужасе. 576 00:46:51,227 --> 00:46:52,436 Чего мне бояться? 577 00:46:53,145 --> 00:46:54,063 Готов? 578 00:46:55,356 --> 00:46:56,190 Конечно. 579 00:46:57,233 --> 00:46:58,484 Запустите меня на Луну. 580 00:46:58,568 --> 00:47:01,237 Луна? Это для дилетантов. 581 00:47:01,320 --> 00:47:03,781 - Стой здесь. В кругу. - Здесь? 582 00:47:17,003 --> 00:47:18,004 Мы уже приехали? 583 00:47:21,048 --> 00:47:22,049 Он сам едет. 584 00:47:35,730 --> 00:47:39,483 Жужжание и свет. 585 00:47:42,612 --> 00:47:43,738 Я что-то забыл? 586 00:47:53,122 --> 00:47:54,123 А я было купился. 587 00:47:54,206 --> 00:47:57,793 Нет. На одну секунду. 588 00:47:58,419 --> 00:48:03,174 - Я вам поверил… - Это не… Что-то не так. 589 00:48:03,257 --> 00:48:06,260 - Такого никогда не случалось. - Чокнутый Фрэнк. 590 00:48:06,344 --> 00:48:07,720 Но вы смешной. 591 00:48:07,803 --> 00:48:09,639 Должен это признать. 592 00:48:09,722 --> 00:48:11,891 Вы смешной. Ловко вы меня надули. 593 00:48:11,974 --> 00:48:12,892 Я не шучу. 594 00:48:12,975 --> 00:48:15,519 Но надо вовремя остановиться. 595 00:48:15,603 --> 00:48:17,897 Вы победили. Ясно? 596 00:48:17,980 --> 00:48:18,898 Вы победили. 597 00:48:20,107 --> 00:48:22,693 Ну ладно, увидимся, астронавт. 598 00:48:24,570 --> 00:48:25,404 Чёрт. 599 00:48:28,991 --> 00:48:30,660 Я знал, что это секс-темница. 600 00:48:32,912 --> 00:48:33,913 Я так и знал. 601 00:48:34,664 --> 00:48:35,665 Я так и знал. 602 00:49:03,651 --> 00:49:05,069 Как дела? 603 00:49:05,152 --> 00:49:07,822 Майкл выиграет в этом году Дерби соснового леса? 604 00:49:09,115 --> 00:49:10,116 Вряд ли. 605 00:49:12,284 --> 00:49:14,453 И у нас возникла проблема. 606 00:49:14,537 --> 00:49:17,164 Он говорит, другие дети над ним смеялись. 607 00:49:17,248 --> 00:49:19,166 - Из-за чего? - Я не знаю. 608 00:49:19,250 --> 00:49:21,794 Я подумал, он скажет тебе, когда прибежит сюда. 609 00:49:24,171 --> 00:49:25,506 Он сюда не прибежал. 610 00:49:27,883 --> 00:49:28,884 Майкл. 611 00:49:30,636 --> 00:49:31,554 Эй, дружок. 612 00:49:32,680 --> 00:49:36,350 - Мы волнуемся. - Он бы не убежал один. 613 00:49:38,352 --> 00:49:39,311 Майкл! 614 00:49:40,896 --> 00:49:42,690 Майкл, пожалуйста, отзовись. 615 00:49:50,114 --> 00:49:53,200 - Я пригоню машину. - Нет, я вызову полицию. 616 00:49:56,495 --> 00:49:57,371 Айрин. 617 00:50:03,461 --> 00:50:04,628 Иди ко мне. 618 00:50:07,673 --> 00:50:09,633 Нельзя так. Ты нас напугал. 619 00:50:51,258 --> 00:50:52,301 Куда идете? 620 00:50:53,761 --> 00:50:55,471 Стой! 621 00:50:57,181 --> 00:50:58,307 Стой! 622 00:50:58,390 --> 00:50:59,225 Полиция! 623 00:53:51,897 --> 00:53:53,899 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 624 00:53:53,983 --> 00:53:55,985 Креативный супервайзер Владимир Фадеев