1 00:01:46,859 --> 00:01:47,943 Gel buraya Luc. 2 00:01:49,820 --> 00:01:51,905 Hey! Lucy, gel buraya. 3 00:01:51,989 --> 00:01:53,907 Buraya gel. Dikkat et. 4 00:01:53,991 --> 00:01:56,368 Gel. Hey, burası özel mülk. 5 00:01:56,451 --> 00:01:59,371 Merhaba, ben Jude. Yorkların yeni bakıcısıyım. 6 00:01:59,454 --> 00:02:01,915 -Yürüyordum sadece. -Bakıcı mı? 7 00:02:02,916 --> 00:02:03,959 Evet. 8 00:02:04,501 --> 00:02:05,460 Baksana. 9 00:02:06,169 --> 00:02:07,045 Bir sorum var. 10 00:02:10,382 --> 00:02:12,509 Onlar için çalışmak nasıl bir şey? 11 00:02:12,593 --> 00:02:13,969 Daha yeni başladım. 12 00:02:15,846 --> 00:02:18,265 Onlar biraz tuhaf ama değil mi? 13 00:02:19,516 --> 00:02:20,893 Bana normal göründüler. 14 00:02:22,102 --> 00:02:23,645 Gece dışarı çıkıyorlar mı? 15 00:02:23,729 --> 00:02:24,771 Kulübeye? 16 00:02:30,360 --> 00:02:31,445 Benim dönmem lazım. 17 00:02:34,865 --> 00:02:35,908 Memnun oldum. 18 00:02:49,671 --> 00:02:50,589 Günaydın. 19 00:02:52,549 --> 00:02:53,800 Neredeydin? 20 00:02:54,718 --> 00:02:56,887 Yürüyüşe çıkmıştım. 21 00:02:58,764 --> 00:03:01,892 Kocaman köpeği olan bir adam gördüm. 22 00:03:03,310 --> 00:03:04,144 Byron. 23 00:03:04,227 --> 00:03:06,229 Ondan uzak dursan iyi olur. 24 00:03:07,522 --> 00:03:10,108 Hatta bütün komşulardan uzak dur. 25 00:03:10,192 --> 00:03:11,318 İnsanlar meraklıdır. 26 00:03:12,402 --> 00:03:13,236 Tamam. 27 00:03:14,738 --> 00:03:15,822 Kahve ister misin? 28 00:03:17,449 --> 00:03:18,533 Yok, teşekkürler. 29 00:03:18,617 --> 00:03:19,910 Hadi ama. 30 00:03:19,993 --> 00:03:21,954 Benim kahvem çok iyidir. 31 00:03:25,916 --> 00:03:26,792 Tamam. 32 00:03:34,299 --> 00:03:37,594 Irene bana babanı aradığından bahsetti. 33 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Bu önemli bir şey. 34 00:03:42,432 --> 00:03:46,311 Hafızanın gelip gitmesi ne tuhaf. 35 00:03:46,895 --> 00:03:48,981 Senin gibi genç birinde bile. 36 00:03:49,898 --> 00:03:51,233 İkiniz de ayaktasınız. 37 00:03:51,316 --> 00:03:53,110 Bugün için bir planım var. 38 00:03:53,610 --> 00:03:54,736 Eminim vardır. 39 00:03:54,820 --> 00:03:56,405 Kütüphaneye gidelim. 40 00:03:56,905 --> 00:03:58,865 Eski bir öğrencim orada çalışıyor. 41 00:03:58,949 --> 00:04:02,828 Mary Ann. Sevimli biri. Bize kamu arşivini açar. 42 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 Babamın herhangi bir arşivde olacağını sanmıyorum. 43 00:04:07,541 --> 00:04:09,042 Herkes bir yerlerde olur. 44 00:04:10,168 --> 00:04:12,045 Git de hazırlan. 45 00:04:12,129 --> 00:04:13,422 Tamam. Peki. 46 00:04:13,922 --> 00:04:15,298 Eşyalarımı alalım. 47 00:04:15,382 --> 00:04:16,800 Tamam. Teşekkürler. 48 00:04:17,843 --> 00:04:18,719 Ne demek. 49 00:04:39,322 --> 00:04:42,075 Bununla tersine görüntü aramayı denediniz mi? 50 00:04:42,743 --> 00:04:44,536 Hayır, denemedik. 51 00:04:44,953 --> 00:04:45,787 Tamam. 52 00:04:45,871 --> 00:04:47,247 Birkaç dakika izin verin. 53 00:04:47,330 --> 00:04:48,457 Teşekkürler Mary Ann. 54 00:04:48,540 --> 00:04:50,459 Sizin için her şeyi yaparım. 55 00:04:52,544 --> 00:04:53,378 Size demiştim. 56 00:04:54,463 --> 00:04:55,881 Ben biraz dışarıdayım. 57 00:04:55,964 --> 00:04:58,216 Ne bulacağını görmek istemiyor musun? 58 00:04:58,300 --> 00:05:00,260 Siz halledersiniz işte. 59 00:05:03,263 --> 00:05:06,933 -Sanırım benden pek hoşlanmıyor. -Herkese kötü davranır. 60 00:05:15,776 --> 00:05:17,694 POLİS KARAKOLU 61 00:05:19,321 --> 00:05:22,866 Tuttuğu adam biraz şüpheli. 62 00:05:22,949 --> 00:05:25,702 Mesela hiçbir şeyi hatırlayamadığını söylüyor. 63 00:05:25,786 --> 00:05:28,080 Yapmasını söylediğiniz şeyleri mi? 64 00:05:28,163 --> 00:05:30,832 Hayır. Söylediğine göre nereden geldiğini, 65 00:05:30,916 --> 00:05:33,043 buraya nasıl geldiğini hatırlamıyor. 66 00:05:33,710 --> 00:05:36,004 Bir de alt kattaki banyoda 67 00:05:36,088 --> 00:05:38,131 kanlı bir bıçak buldum. 68 00:05:38,215 --> 00:05:41,760 O kullanıyordu. Küçük bir soyma bıçağı ama yine de... 69 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Sizce birine mi zarar vermiş? 70 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 Bilmiyorum. 71 00:05:45,347 --> 00:05:47,599 Belki kendine vermiştir. 72 00:05:48,308 --> 00:05:50,602 Poşette ne var Bay York? 73 00:05:50,685 --> 00:05:51,520 Evet. 74 00:05:52,145 --> 00:05:54,439 Her yerinde parmak izleri var. 75 00:05:54,523 --> 00:05:58,026 Belki DNA alırsınız. Bunun altından ne çıkar bilmiyorum ama... 76 00:05:58,110 --> 00:05:59,027 Bay York. 77 00:05:59,486 --> 00:06:03,532 Bir sebep olmadan birinin parmak izlerini ve DNA'sını araştıramam. 78 00:06:05,075 --> 00:06:05,992 Sebep mi? 79 00:06:06,827 --> 00:06:10,372 Lavabosunda bulduğum tuhaf şeylerden bahsetmedim bile. 80 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 Lavabosunda mı? 81 00:06:11,623 --> 00:06:14,042 Evet. Bir tür metal, parlak... 82 00:06:14,126 --> 00:06:16,419 Gördüğüm hiçbir şeye benzemiyor. 83 00:06:16,503 --> 00:06:17,963 Devre sistemi olabilir. 84 00:06:21,216 --> 00:06:23,760 Irene bazı sorunlarınızdan bahsetmişti. 85 00:06:25,262 --> 00:06:26,096 Tamam mı? 86 00:06:32,477 --> 00:06:34,312 Tamam, biraz kızdınız. 87 00:06:34,396 --> 00:06:36,022 Irene ne anlattı? 88 00:06:36,106 --> 00:06:40,193 Şöyle yapsak? Adamlarımdan birine sizi evinize bıraktırsam? 89 00:06:40,277 --> 00:06:43,446 Yapma Tom. Bana bakıcılık yapmana gerek yok. 90 00:06:43,530 --> 00:06:44,698 Ben bunak değilim. 91 00:06:45,198 --> 00:06:48,577 Uyurken öldürülürsek suç senin. 92 00:06:52,831 --> 00:06:53,874 İşte buradasınız. 93 00:06:55,125 --> 00:06:57,544 İnanmazsınız ama resimden sonuç çıktı. 94 00:06:57,627 --> 00:07:00,714 Farnsworth Clarion'dan. Haziran 2005. 95 00:07:00,797 --> 00:07:05,010 Şu işe bak Jude. Baban yerel gazeteye çıkmış. 96 00:07:05,093 --> 00:07:07,179 Bir nevi öyle. 97 00:07:08,930 --> 00:07:12,184 THAYER PARK'TA GEZİNEN SERSERİ TUTUKLANDI 98 00:07:14,227 --> 00:07:17,230 Yatacak yerin olmadığı için nasıl tutuklanabilirsin ki? 99 00:07:17,314 --> 00:07:19,691 Birçok şey için tutuklanabilirsin. 100 00:07:23,111 --> 00:07:24,070 Geldin sonunda. 101 00:07:25,071 --> 00:07:27,574 Bizi unuttun diye düşünüyordum. 102 00:07:28,074 --> 00:07:28,992 Unutmamışım işte. 103 00:07:29,951 --> 00:07:31,161 Bir şey gösterelim mi? 104 00:07:32,829 --> 00:07:34,414 Jude'un babası. 105 00:07:36,625 --> 00:07:37,792 Sabıka fotoğrafı bu. 106 00:07:39,336 --> 00:07:42,797 "Sanık hafıza kaybı yaşadığını iddia ediyor." 107 00:07:44,341 --> 00:07:45,967 Sanırım genetikmiş. 108 00:07:47,928 --> 00:07:48,929 Gidelim mi? 109 00:08:12,577 --> 00:08:15,497 YILDIZLARIN ALTINDA : UNDER THE STARS 110 00:08:28,760 --> 00:08:30,887 Ya babam hâlâ buralardaysa? 111 00:08:30,971 --> 00:08:32,722 Kesinlikle mümkün. 112 00:08:33,932 --> 00:08:35,684 Belki öğleden sonra... 113 00:08:35,767 --> 00:08:37,143 Öğleden sonra demişken 114 00:08:37,227 --> 00:08:42,065 arka tarafta kesilmeyi bekleyen büyük bir odun yığını var. 115 00:08:42,774 --> 00:08:47,445 Belki Jude bunu halledebilir, sonuçta bizim için çalışıyor. 116 00:08:47,529 --> 00:08:50,448 Yazın oduna ihtiyacımız var mı gerçekten? 117 00:08:51,116 --> 00:08:52,242 Hayır, sorun değil. 118 00:08:52,325 --> 00:08:53,243 Dert etmem. 119 00:08:53,994 --> 00:08:54,953 Çalışmayı severim. 120 00:08:55,495 --> 00:08:56,705 Çalışmayı severmiş. 121 00:08:56,788 --> 00:08:57,664 Zihni boşaltır. 122 00:09:18,101 --> 00:09:19,978 Biraz uyumaya çalış. 123 00:09:20,520 --> 00:09:22,605 Bütün gece uyumadın. 124 00:09:23,648 --> 00:09:25,734 Dinlenmelisin. 125 00:09:26,568 --> 00:09:28,486 Önümüzde uzun bir gün var. 126 00:09:39,039 --> 00:09:41,207 Sana söyleyemediğim için üzgünüm. 127 00:09:46,963 --> 00:09:48,340 Çok fazla sır. 128 00:09:49,424 --> 00:09:50,842 Çok fazla kural. 129 00:09:51,551 --> 00:09:53,345 Şapele kimsenin girmesine izin yok. 130 00:09:54,804 --> 00:09:55,889 Şimdi anladım. 131 00:10:09,194 --> 00:10:11,071 -Günaydın. -Günaydın. 132 00:10:11,154 --> 00:10:12,739 Umarım iyi uyumuşsunuzdur. 133 00:10:12,822 --> 00:10:14,032 Evet. Teşekkürler. 134 00:10:16,201 --> 00:10:17,744 Başlayalım mı? 135 00:10:17,827 --> 00:10:18,661 Olur. 136 00:10:22,374 --> 00:10:27,337 Toni, meşhur ABD'yi beğendin mi? 137 00:10:28,963 --> 00:10:30,131 Tuhaf kokuyor. 138 00:10:31,841 --> 00:10:33,093 Suyun çekilmesinden. 139 00:10:33,843 --> 00:10:36,763 Ya da rüzgâr tam estiğinde rafinerilerden de olur. 140 00:10:37,764 --> 00:10:39,641 New York'a çok gidiyorsundur. 141 00:10:39,724 --> 00:10:41,434 Ben mi? Pek sayılmaz. 142 00:10:42,727 --> 00:10:44,854 İhtiyacım olan her şey burada. 143 00:10:53,196 --> 00:10:54,114 Bakın. 144 00:10:55,782 --> 00:10:59,911 -Burada çok vakit geçiriyorum. -Anlaşılıyor. 145 00:11:03,623 --> 00:11:04,541 O ne? 146 00:11:05,458 --> 00:11:06,334 Bir bilgisayar. 147 00:11:06,960 --> 00:11:08,503 Alışkın olduğun gibi değil. 148 00:11:08,586 --> 00:11:12,632 Eski ama çok güçlüdür. Yer belirleyip iz sürebilir. 149 00:11:13,299 --> 00:11:15,844 Başka bir sürü şey yapar. Kart sende mi? 150 00:11:15,927 --> 00:11:16,803 Evet. 151 00:11:24,602 --> 00:11:25,937 Bir dakika sürebilir. 152 00:11:27,480 --> 00:11:28,731 Ne düşünüyorsun? 153 00:11:29,149 --> 00:11:31,401 Son geldiğimden beri büyük ilerleme oldu. 154 00:11:34,154 --> 00:11:35,530 Ona dokunma tatlım. 155 00:11:36,448 --> 00:11:38,616 Telekom şebekesine giriş yapıyor. 156 00:11:38,700 --> 00:11:41,703 Eski bir sistem. Sinyal arıyor. 157 00:11:41,786 --> 00:11:42,620 Ne sinyali? 158 00:11:42,704 --> 00:11:44,038 Balık tutar mısınız? 159 00:11:46,249 --> 00:11:48,168 Bugün levrekler çok canlı. 160 00:11:50,628 --> 00:11:51,963 Tamam, başlıyoruz. 161 00:11:58,136 --> 00:11:59,053 Onlar ne? 162 00:12:00,472 --> 00:12:01,389 Seri numaraları. 163 00:12:04,976 --> 00:12:05,810 Ne için? 164 00:12:21,451 --> 00:12:22,368 Tamam. 165 00:12:24,829 --> 00:12:25,955 Burada bir yerde. 166 00:12:26,372 --> 00:12:28,041 Bütün bu bölge mi? 167 00:12:28,124 --> 00:12:30,460 Hayır, imkânsız. Bununla çalışamam. 168 00:12:30,543 --> 00:12:32,629 Bir şey yapamam. Obje sinyali bu. 169 00:12:32,712 --> 00:12:35,673 -Arama alanınızı azaltabilirim ama... -Ama ne? 170 00:12:36,257 --> 00:12:39,385 Sizinle gelip baz istasyonlarını kontrol etmem gerekir. 171 00:12:39,469 --> 00:12:41,012 Plan bu değildi. 172 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Nasıl yapacağımı göstereyim. 173 00:12:48,186 --> 00:12:50,396 Anlamıyorum. Ne arıyoruz ki? 174 00:12:50,480 --> 00:12:52,232 Bir şey alacağız. 175 00:12:55,818 --> 00:12:56,694 Aracımız bu. 176 00:12:56,778 --> 00:12:58,321 SEMAVİ PERDE NEWARK, NEW JERSEY 177 00:12:58,404 --> 00:13:00,657 Bu bizi gizli tutacak ve... 178 00:13:03,409 --> 00:13:04,410 Modifiye edilmiş. 179 00:13:08,706 --> 00:13:11,459 Tüm bunların nasıl çalıştığını göstereceğim. 180 00:13:11,543 --> 00:13:15,380 Ama önce kimseye söylemeyeceğine yemin etmen lazım. 181 00:13:15,463 --> 00:13:16,297 Tamam mı? 182 00:13:17,507 --> 00:13:18,341 Tamam. 183 00:13:19,592 --> 00:13:24,347 Bu arada artık benim çırağımsın. Etrafa bak ama hiçbir şeye dokunma. 184 00:13:28,226 --> 00:13:29,060 Beni dinle. 185 00:13:29,143 --> 00:13:31,020 Ne yaptığımızı bilmiyor, değil mi? 186 00:13:31,104 --> 00:13:32,772 Hayır. Daha çok küçük. 187 00:13:35,650 --> 00:13:37,569 Sence bu iyi bir fikir mi? 188 00:13:37,652 --> 00:13:39,362 Ona tek kelime bile etme Nick. 189 00:13:40,029 --> 00:13:41,072 Tamam mı? 190 00:13:43,741 --> 00:13:44,659 Baksana. 191 00:13:48,580 --> 00:13:49,872 Seni görmek güzel. 192 00:13:49,956 --> 00:13:50,873 Evet. 193 00:13:55,503 --> 00:13:57,839 Burada kalmama izin verdiğin için sağ ol. 194 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 Dalga mı geçiyorsun? Seni görmek güzel! 195 00:14:00,133 --> 00:14:02,885 Sanki... Kaç yıl? Görüşmeyeli ne kadar oldu? 196 00:14:02,969 --> 00:14:04,220 Neredeyse on yıl. 197 00:14:04,304 --> 00:14:06,806 Buradan giderek akıllılık ettin. 198 00:14:08,016 --> 00:14:09,559 Facebook'una bakıyorum, 199 00:14:09,642 --> 00:14:12,895 seni harika şeyler yaparken 200 00:14:12,979 --> 00:14:15,315 ve havalı insanlarla takılırken görüyorum. 201 00:14:15,398 --> 00:14:18,318 Bundan pek emin değilim. 202 00:14:18,401 --> 00:14:20,903 Hadi ama. Önemsiz gibi davranmana gerek yok. 203 00:14:22,864 --> 00:14:23,865 Ben... 204 00:14:24,866 --> 00:14:25,992 Bence 205 00:14:26,075 --> 00:14:27,952 beklediğim gibi olmadı. 206 00:14:29,162 --> 00:14:31,664 Hem çok sıkılıp hem de çok strese girmenin 207 00:14:32,290 --> 00:14:34,709 mümkün olduğunu bilmiyordum. 208 00:14:36,002 --> 00:14:37,837 Bir de migrenim azıyor. 209 00:14:37,920 --> 00:14:41,966 Tanrım, sanki biri alnıma çivi çakıyor. 210 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Hadi be. 211 00:14:43,676 --> 00:14:46,304 Bir gece daha kal. Biraz ara vermen lazım. 212 00:14:46,387 --> 00:14:47,221 Şey... 213 00:14:49,349 --> 00:14:51,017 -Hadi ama. -Sanırım öyle. 214 00:15:01,110 --> 00:15:02,737 Böyle devam edemez. 215 00:15:03,905 --> 00:15:05,907 Bu onu yorar diye düşündüm. 216 00:15:08,993 --> 00:15:10,328 Yorgun görünmüyor. 217 00:15:12,705 --> 00:15:14,707 Hayır, çalışmayı seviyor. 218 00:15:14,791 --> 00:15:16,501 Zihni boşaltıyormuş. 219 00:15:16,584 --> 00:15:19,545 Kütüphaneden beri tam havandasın. 220 00:15:22,840 --> 00:15:26,844 Evet, belki de şefe bunadığımı söylediğin içindir. 221 00:15:28,971 --> 00:15:30,640 Neden bahsediyorsun? 222 00:15:30,723 --> 00:15:32,308 Sen çok iyi biliyorsun. 223 00:15:33,142 --> 00:15:34,519 Onu bu sabah gördüm. 224 00:15:35,478 --> 00:15:37,689 Geçen geldiğinde böyle mi yolladın? 225 00:15:37,772 --> 00:15:40,274 Deli bir ihtiyar olduğumu mu söyledin? 226 00:15:40,983 --> 00:15:43,695 "Kafası karışıyor." Böyle mi dedin? 227 00:15:45,697 --> 00:15:47,824 Gitmesi için tek yol buydu. 228 00:15:47,907 --> 00:15:51,119 Saçmalıyorsun Irene! Bana ihanet ettin. 229 00:15:51,828 --> 00:15:54,205 Benim yerime bu herifi seçiyorsun. 230 00:15:54,288 --> 00:15:56,708 Senin yerine onu falan seçmiyorum! 231 00:15:56,791 --> 00:15:57,917 Saçmalık bu. 232 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 O Michael değil. 233 00:16:12,849 --> 00:16:14,308 Hiçbir zaman olmayacak. 234 00:16:14,392 --> 00:16:15,268 Asla. 235 00:16:21,399 --> 00:16:23,067 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 236 00:16:28,156 --> 00:16:30,867 Bak, o genç adama yardım edeceğim, 237 00:16:30,950 --> 00:16:33,619 çünkü doğrusu bu ve üzgünüm 238 00:16:33,703 --> 00:16:38,124 ama sırf tehdit hissediyorsun diye bu yoldan dönmeyeceğim. 239 00:16:41,753 --> 00:16:45,131 Tamam. Ben biraz arabayla çıkacağım. 240 00:16:46,674 --> 00:16:47,592 Beni bekleme. 241 00:17:38,518 --> 00:17:39,560 Jude! 242 00:17:39,644 --> 00:17:40,603 İçeri gel. 243 00:17:41,771 --> 00:17:42,688 Mola vakti. 244 00:17:44,565 --> 00:17:45,483 Tamam. 245 00:17:51,155 --> 00:17:52,448 Çok güzelmiş. 246 00:17:52,532 --> 00:17:53,449 Teşekkürler. 247 00:17:54,283 --> 00:17:56,661 İçine biraz kereviz doğramayı severim. 248 00:17:57,286 --> 00:17:58,996 Bunu bana annem öğretmişti. 249 00:18:12,009 --> 00:18:14,220 Neden bu kadar ketumsun Jude? 250 00:18:19,517 --> 00:18:20,977 Demek istediğini anlamadım. 251 00:18:22,812 --> 00:18:23,729 Bence anladın. 252 00:18:27,525 --> 00:18:29,902 Şimdiye kadar söylemeyip de söyleyebileceğim 253 00:18:30,653 --> 00:18:31,571 bir şey yok. 254 00:18:32,780 --> 00:18:34,365 Hiçbir şey söylemedin ki. 255 00:18:41,664 --> 00:18:43,291 Sandviç için teşekkürler. 256 00:18:59,265 --> 00:19:01,392 Yaptığın her şey için teşekkürler. 257 00:19:05,271 --> 00:19:08,983 Ama bu hâlden memnun değilsen gidebilirim. 258 00:19:09,066 --> 00:19:11,277 Senden gitmeni istemiyorum Jude. 259 00:19:12,361 --> 00:19:14,906 Birbirimize karşı dürüst olmamızı istiyorum. 260 00:19:16,115 --> 00:19:17,491 Sana güvenmek istiyorum. 261 00:19:23,831 --> 00:19:25,041 Sana güvenmek istiyorum. 262 00:19:37,386 --> 00:19:39,513 -Chandra? -Merhaba Bayan York. 263 00:19:39,597 --> 00:19:43,184 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın ama içeri girebilir miyim? 264 00:19:43,267 --> 00:19:46,354 Geçen gün sizinle yeniden konuşmak çok güzeldi. 265 00:19:47,355 --> 00:19:51,817 Sanki evren bir işaret veriyormuş gibi hissettim. 266 00:19:51,901 --> 00:19:53,069 Çok kibarsın. 267 00:19:53,611 --> 00:19:56,530 Biraz zamanım vardı ve... 268 00:19:57,281 --> 00:20:01,577 Hayır, ciddiyim. Sanki bir mesajmış gibi hissettim. 269 00:20:01,661 --> 00:20:03,996 "Sahip olduğun potansiyele inan Chandra." 270 00:20:04,497 --> 00:20:06,374 Bazı şeyleri değiştirdim bile. 271 00:20:06,457 --> 00:20:08,125 Serbest çalışmaya geçiyorum. 272 00:20:08,209 --> 00:20:11,587 Sevdiğim müşterilere yardım etmek istiyorum. İyi insanlara. 273 00:20:13,047 --> 00:20:17,593 İşlerinize yardım etmesi için birini tutmayı düşündünüz mü? 274 00:20:17,677 --> 00:20:19,720 Alışveriş mesela. Fiyatlarım makul. 275 00:20:19,804 --> 00:20:21,555 Pardon. Merhaba Bayan York. 276 00:20:21,639 --> 00:20:23,391 Misafirinize çay getireyim mi? 277 00:20:23,975 --> 00:20:26,686 -Chandra, bu Jude. -Merhaba. 278 00:20:26,769 --> 00:20:31,273 İnanmayacaksın ama bakıcı olarak onu tuttuk. 279 00:20:31,857 --> 00:20:32,984 İlginç, değil mi? 280 00:20:35,486 --> 00:20:36,779 İlginç. 281 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Bir şey istemiyorum. Çok teşekkürler. 282 00:20:43,411 --> 00:20:45,663 Ben işe dönsem iyi olacak. 283 00:20:46,247 --> 00:20:47,206 Teşekkürler Jude. 284 00:20:51,961 --> 00:20:52,920 Pekâlâ. 285 00:20:54,547 --> 00:20:57,299 Arkadaşlarınızdan birine yardım lazım olursa... 286 00:20:57,383 --> 00:21:01,095 Kasabada yaşıyorum ve artık bir kartım var. 287 00:21:02,513 --> 00:21:05,850 Çıkmadan önce lavabonuzu kullanabilir miyim? 288 00:21:05,933 --> 00:21:07,643 Çok fazla çay içtim galiba. 289 00:21:07,727 --> 00:21:10,521 Elbette. Hemen şurada. 290 00:21:10,604 --> 00:21:11,564 Tamam, teşekkürler. 291 00:21:54,023 --> 00:21:55,608 Sizi görmek güzeldi. 292 00:21:55,691 --> 00:21:56,734 Evet. 293 00:22:11,791 --> 00:22:13,876 Siktiğimin aptal veledi. 294 00:22:14,543 --> 00:22:15,544 Yok artık ya. 295 00:22:58,212 --> 00:22:59,880 Bunu bilmen lazım, hadi. 296 00:22:59,964 --> 00:23:00,881 Hayır. 297 00:23:05,386 --> 00:23:07,138 New York'u görmeye mi gidiyoruz? 298 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Hayır, üzgünüm. Diğer yöne gidiyoruz. 299 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 Gittiğimiz yerde görülecek çok şey var. 300 00:23:13,686 --> 00:23:15,938 Tam bir maceraya geldin. 301 00:23:16,021 --> 00:23:20,109 Evet, daha önce evimden 80 kilometreden uzağa gitmemiştim. 302 00:23:21,902 --> 00:23:24,321 Gelecekte daha fazla seyahat edeceksin. 303 00:23:24,738 --> 00:23:25,573 Neden? 304 00:23:28,284 --> 00:23:31,620 -Bu işin olmazsa olmazı bu. -Ben uyumak istiyorum. 305 00:23:31,704 --> 00:23:34,081 Biraz sessiz olabilir misiniz? 306 00:23:34,748 --> 00:23:36,292 -Teşekkürler. -Elbette. 307 00:23:41,714 --> 00:23:44,633 Bana diyet kola verir misin? 308 00:23:44,717 --> 00:23:47,219 Arkada gömme soğutucu var. 309 00:23:57,521 --> 00:23:58,606 Diğeri. 310 00:24:13,579 --> 00:24:14,496 Teşekkürler. 311 00:24:16,290 --> 00:24:19,084 Fit, acımasız ve kafeinle kalmalısın. 312 00:24:20,294 --> 00:24:21,378 Anlıyor musun? 313 00:24:35,142 --> 00:24:38,270 Jude, telefona bakar mısın lütfen? 314 00:24:49,782 --> 00:24:52,493 Alo? York ailesinin evi mi? 315 00:24:54,954 --> 00:24:56,580 -Evet. -Bay York evde mi? 316 00:24:57,248 --> 00:24:58,707 Hayır, burada değil. 317 00:24:59,250 --> 00:25:02,586 Tamam, ben D & H Rehinci'den Del. 318 00:25:02,670 --> 00:25:05,172 Bana gösterdiği altın paralar için aramıştım. 319 00:25:05,256 --> 00:25:07,341 Oldukça ilgili biri var. 320 00:25:07,424 --> 00:25:09,343 Bence Bay York onunla konuşmalı. 321 00:25:11,011 --> 00:25:12,805 Bir dakika. Siz oğlu musunuz? 322 00:25:15,641 --> 00:25:18,394 -Evet. -Adamın numarasını vereyim. 323 00:25:18,477 --> 00:25:19,395 Tamam mı? 324 00:25:22,898 --> 00:25:24,024 Kenardaki 12'ye. 325 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Söylemene gerek yok Frank. Oynamıyorum. 326 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 Alışkanlık işte. 327 00:25:30,281 --> 00:25:31,115 İşler nasıl? 328 00:25:32,157 --> 00:25:33,242 Şahane. 329 00:25:34,076 --> 00:25:36,787 -Belli oluyordur. -Güzel bir mekânın var dostum. 330 00:25:36,870 --> 00:25:39,623 -Sakın kapatma. -Toprağı görene kadar kapatmam. 331 00:25:40,332 --> 00:25:43,419 Sonra burayı baristalı hipster kafesine 332 00:25:43,502 --> 00:25:46,797 ya da küçük bira fabrikasına çevirirler. 333 00:25:47,715 --> 00:25:49,383 Dünya ne hâle geliyor böyle? 334 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 İzninle Frank. 335 00:25:53,887 --> 00:25:55,723 Galiba bir müşteri geldi. 336 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Mekân dolup taşıyor. 337 00:26:00,019 --> 00:26:01,520 -İlk gelişin mi? -Evet. 338 00:26:01,603 --> 00:26:03,314 Kredi kartı lazım olacak. 339 00:26:03,397 --> 00:26:05,316 Bir de kimlik. Burası olur mu? 340 00:26:05,399 --> 00:26:06,608 Evet, tabii ki. 341 00:26:20,205 --> 00:26:21,248 Alo? 342 00:26:22,833 --> 00:26:23,876 Kimse yok mu? 343 00:26:23,959 --> 00:26:25,294 Gabriel. 344 00:26:28,130 --> 00:26:29,673 Yanlış numarayı aradınız. 345 00:26:31,967 --> 00:26:33,927 Sikkeler hakkında ne biliyorsun? 346 00:26:34,011 --> 00:26:34,928 Sikkeler senin mi? 347 00:26:36,388 --> 00:26:38,807 Çalınmışlarsa da umurumda değil. 348 00:26:39,266 --> 00:26:40,684 Sadece görmek istiyorum. 349 00:26:41,268 --> 00:26:42,978 -Jude? -Neredesin şimdi? 350 00:26:43,729 --> 00:26:45,522 -Kapatmam lazım. -Bekle. 351 00:26:45,856 --> 00:26:47,775 Fiat voluntas Dei. 352 00:26:55,324 --> 00:26:56,241 Jude? 353 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Demin kim aradı? 354 00:27:03,457 --> 00:27:04,833 Cevap veren yoktu. 355 00:27:06,418 --> 00:27:08,253 Pazarlama içindir herhâlde. 356 00:27:09,129 --> 00:27:12,049 Bu gece erkenden yatıyorum. 357 00:27:14,051 --> 00:27:15,260 Bu senin için. 358 00:27:16,345 --> 00:27:21,683 Bizim için çok iş yapıyorsun Jude. Karşılığını almayı hak ediyorsun. 359 00:27:24,561 --> 00:27:25,479 Teşekkürler. 360 00:27:26,313 --> 00:27:27,398 İyi geceler. 361 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Ben de bulaşıkları bitireyim. 362 00:27:29,274 --> 00:27:30,651 Tabii. 363 00:27:33,737 --> 00:27:34,863 Ve... 364 00:27:38,450 --> 00:27:41,995 Konuşmaya hazır olduğunda ben buradayım. 365 00:27:44,581 --> 00:27:45,499 İyi geceler. 366 00:29:57,798 --> 00:29:59,550 Selam. Ne vereyim? 367 00:29:59,633 --> 00:30:01,009 Kayboldum. 368 00:30:01,093 --> 00:30:03,595 Bira havasında mısın yoksa kokteyl mi? 369 00:30:07,099 --> 00:30:08,267 Bira dene. 370 00:30:09,226 --> 00:30:10,143 Ama ben... 371 00:30:15,274 --> 00:30:18,944 Bu adresi bulman gerek. Buraya nasıl gidebilirim? 372 00:30:19,027 --> 00:30:20,404 Telefonun yok mu? 373 00:30:21,029 --> 00:30:21,989 Hayır, kayboldu. 374 00:30:23,282 --> 00:30:24,950 Tamam, bir saniye bekle. 375 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Ben büyük düğün istemiyorum. 376 00:30:30,414 --> 00:30:32,749 Parayı ziyan etmeye ne gerek var ki? 377 00:30:32,833 --> 00:30:35,085 Ciddi amaçla çıkmadığını sanıyordum. 378 00:30:35,168 --> 00:30:38,213 Çıkmıyorum. İlerisini düşünüyorum sadece. 379 00:30:38,964 --> 00:30:40,090 Doğru. 380 00:30:44,136 --> 00:30:45,470 Onun burada ne işi var? 381 00:30:46,888 --> 00:30:48,849 Kim? Çirkin ceketli adam mı? 382 00:30:50,183 --> 00:30:52,102 Dedemlerin bakıcısı o. 383 00:30:55,856 --> 00:30:57,858 -Hemen dönerim. -Sevgilisi var mı? 384 00:30:57,941 --> 00:30:58,984 Yapma. 385 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Karaoke hayranı olduğunu düşünmemiştim. 386 00:31:12,497 --> 00:31:16,585 Bak, dün sana karşı kaba davrandıysam kusura bakma. 387 00:31:17,836 --> 00:31:21,131 Dedemler birini tuttuklarını söylememişti. 388 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Sorun değil. 389 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 Sorun değil. 390 00:31:26,094 --> 00:31:30,140 Ben ve arkadaşım Katie ile shot atmak ister misin? 391 00:31:33,560 --> 00:31:34,478 Shot ne? 392 00:31:37,356 --> 00:31:39,816 Boilermaker kokteyl. Komşundan. 393 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Bu ne için? 394 00:31:51,370 --> 00:31:52,829 Komşuluk yapıyorum. 395 00:31:55,749 --> 00:31:56,708 İyi misin bari? 396 00:31:58,543 --> 00:31:59,961 Bilardoda mı içkide mi? 397 00:32:01,797 --> 00:32:04,716 -Berbatım. İkisinde de. -Harika. 398 00:32:04,800 --> 00:32:06,551 Dokuz top oynamayı biliyor musun? 399 00:32:06,635 --> 00:32:07,761 Evet. 400 00:32:07,844 --> 00:32:08,762 Sanırım. 401 00:32:09,846 --> 00:32:11,932 Topları yerleştir. Ben başlarım. 402 00:32:13,308 --> 00:32:14,226 Tamam. 403 00:32:20,565 --> 00:32:22,734 Karın seni evden mi attı yoksa... 404 00:32:25,862 --> 00:32:27,864 Ben kendimi attım diyelim. 405 00:32:33,203 --> 00:32:36,373 Peki ya sen? Kampanya nasıl gidiyor? İmzaları topladın mı? 406 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 Hayır, yarıştan çekildim. 407 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Şimdiden mi? 408 00:32:42,421 --> 00:32:45,841 Evet. Dilekçemde sahte imza kullandığımı iddia ettiler. 409 00:32:46,508 --> 00:32:47,384 Kullandın mı? 410 00:32:48,552 --> 00:32:49,428 Evet. 411 00:32:50,011 --> 00:32:51,012 Sadece bir tane. 412 00:32:51,888 --> 00:32:52,723 Seninki. 413 00:32:55,016 --> 00:32:57,561 Yapma! Bilmiyormuş gibi davranma. 414 00:32:58,353 --> 00:32:59,938 Sen şikâyet ettin. 415 00:33:00,021 --> 00:33:02,858 Hayır, etmedim. Birinin etmesine sevindim ama. 416 00:33:06,194 --> 00:33:07,195 Neyse. 417 00:33:07,279 --> 00:33:09,072 Bak, özür dilerim. 418 00:33:09,156 --> 00:33:10,073 Tamam mı? Ben... 419 00:33:10,741 --> 00:33:13,410 Kapıda beni takmadığın için kızgındım. 420 00:33:14,119 --> 00:33:16,580 Ama zaten kazanamayacaktım. 421 00:33:17,080 --> 00:33:18,999 Benim için fazla rekabetli. 422 00:33:24,671 --> 00:33:25,756 İyi oyundu. 423 00:33:29,050 --> 00:33:32,721 -Bir tur daha oynayalım mı? -Hayır, gitmem lazım. 424 00:33:33,764 --> 00:33:34,681 Gitme. 425 00:33:35,474 --> 00:33:36,683 Sadece bir tur daha. 426 00:33:39,603 --> 00:33:42,731 Pekâlâ, birer içki daha alacağım. 427 00:33:43,231 --> 00:33:45,901 Ve sen. Hiçbir yere kaybolma. 428 00:33:46,651 --> 00:33:47,486 Tamam mı? 429 00:33:48,236 --> 00:33:49,070 Tamam. 430 00:33:51,990 --> 00:33:56,077 Ortaokuldan arkadaşım. Uzun zamandır görmemiştim. 431 00:33:59,956 --> 00:34:02,918 Chicago'ya gideceğini sanıyordum. 432 00:34:03,001 --> 00:34:04,002 Neden kaldın? 433 00:34:06,379 --> 00:34:09,716 Beni gözetlemek için kalmıyorsun, değil mi? 434 00:34:09,800 --> 00:34:11,092 Şüpheli görünüyorsun. 435 00:34:12,886 --> 00:34:16,890 -Neden öyle olayım? -Tamam, devam ediyoruz. 436 00:34:20,560 --> 00:34:23,730 Deneyimli karaokeciler Rhonda ve Jerry, 437 00:34:23,814 --> 00:34:25,774 bildiğiniz şarkıyı söyleyecek. 438 00:34:25,857 --> 00:34:27,776 Ritim sizi alıp götürsün. 439 00:34:31,279 --> 00:34:32,531 Pekâlâ millet. 440 00:34:34,074 --> 00:34:36,409 Götürün. Şerefe! 441 00:34:41,623 --> 00:34:44,668 Dans edebilir miyiz? Gidip dans edelim. Hadi! 442 00:34:44,751 --> 00:34:46,670 -Hayır, ben... -Tamam, hadi. 443 00:34:46,753 --> 00:34:48,672 Hayır. Ben dans edemem. 444 00:34:48,755 --> 00:34:50,757 Sallan sadece. 445 00:34:50,841 --> 00:34:52,092 Bir şey olmaz. 446 00:35:22,497 --> 00:35:23,540 Bir tane daha? 447 00:35:23,623 --> 00:35:24,457 Evet. 448 00:35:27,919 --> 00:35:30,088 -Byron. -Frank. 449 00:35:37,345 --> 00:35:38,972 Ne zamandır evlisin? 450 00:35:41,433 --> 00:35:42,517 Yedi yıl. 451 00:35:44,102 --> 00:35:46,563 Jeanine'e kalsa 70 falandır. 452 00:35:52,485 --> 00:35:54,279 Ona hâlâ âşık mısın? 453 00:35:55,697 --> 00:35:57,282 Tabii ki. 454 00:35:58,033 --> 00:35:59,993 Evet. Çoğu günlerde. 455 00:36:03,288 --> 00:36:05,582 Sana bir gerçek söyleyeyim. 456 00:36:05,665 --> 00:36:07,876 Hiçbir erkek eşine benden daha fazla 457 00:36:08,418 --> 00:36:09,711 âşık değildir. 458 00:36:11,129 --> 00:36:12,797 Çok zorluklar yaşadık. 459 00:36:14,591 --> 00:36:17,010 Onu evlendiğimiz günkü kadar seviyorum. 460 00:36:17,093 --> 00:36:18,011 Daha da çok. 461 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Beni ağlatacaksın Frank. 462 00:36:22,474 --> 00:36:23,850 Şöyle bir şey var ama. 463 00:36:25,560 --> 00:36:28,521 Bazen karşılık gördüğümden emin olamıyorum. 464 00:36:31,483 --> 00:36:32,859 Ve bu... 465 00:36:34,277 --> 00:36:36,321 Bu beni mahvediyor. 466 00:36:43,453 --> 00:36:44,871 İlk tercihi değildim. 467 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Jeanine'in. 468 00:36:48,583 --> 00:36:50,502 Başka biriyle nişanlıydı. 469 00:36:50,585 --> 00:36:52,504 Çalıştığımız yerde bir kimyager. 470 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 Adam hastalandı ve öldü. 471 00:36:57,467 --> 00:37:02,097 Evet, sonra da teselli ödülü oldum. 472 00:37:02,764 --> 00:37:04,015 Yapma. 473 00:37:04,099 --> 00:37:06,559 Sen önemli birisin. 474 00:37:08,061 --> 00:37:09,437 Gerçekten mi? 475 00:37:09,521 --> 00:37:13,108 Siktir oradan ya. Şerefsiz herif. 476 00:37:19,447 --> 00:37:21,241 Siktir et. Bilardo oynayalım. 477 00:37:21,992 --> 00:37:23,243 -Hadi. -Neden olmasın? 478 00:37:25,996 --> 00:37:27,288 Hey, ne… 479 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Sıra kimdeydi? 480 00:37:30,875 --> 00:37:32,377 Hiçbir bok hatırlayamıyorum. 481 00:37:33,169 --> 00:37:34,671 Randy, bira ver. Hesap onda. 482 00:37:43,596 --> 00:37:44,514 Franklin. 483 00:37:47,726 --> 00:37:48,643 Franklin! 484 00:38:06,536 --> 00:38:07,454 Jude. 485 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Jude. 486 00:38:56,836 --> 00:38:58,296 Tamam. 487 00:39:04,469 --> 00:39:05,345 Hadi. 488 00:39:06,930 --> 00:39:07,847 Hadi. 489 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Evet, sanırım sürebilirim. 490 00:39:26,741 --> 00:39:27,784 Hayır. 491 00:39:27,867 --> 00:39:30,120 Sarhoş olmuşsun. 492 00:39:30,203 --> 00:39:31,037 Hayır. 493 00:39:31,121 --> 00:39:32,122 Yani... 494 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 Kesinlikle haklısın. Evet. 495 00:39:34,874 --> 00:39:35,708 Doğru. 496 00:39:37,335 --> 00:39:40,922 Baksana Franklin. Bir itirafım var. 497 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 Tamam da ben rahip falan değilim. 498 00:39:44,926 --> 00:39:47,345 Hayır. Bunu söylemem lazım, tamam mı? 499 00:39:47,428 --> 00:39:48,346 Söylemem gerek. 500 00:39:49,139 --> 00:39:51,724 Seni hafife almışım. 501 00:39:53,643 --> 00:39:57,021 Sen doğduğunda bilardo oynuyordum ben. 502 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 Hayır, o konuda değil. Mesele başka. 503 00:40:02,110 --> 00:40:03,069 Onu gördüm. 504 00:40:05,363 --> 00:40:06,573 Dün gece. 505 00:40:10,034 --> 00:40:11,369 Kulübe kapısı açıktı. 506 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 Tam muhabbet başlatacak şey. 507 00:40:15,498 --> 00:40:16,916 Her ne boksa işte. 508 00:40:20,545 --> 00:40:25,133 Soğuk Savaş'tan kalma bir bomba sığınağı sadece. 509 00:40:25,216 --> 00:40:26,676 Hayır. 510 00:40:26,759 --> 00:40:30,096 Daha önce öyle bir bomba sığınağı görmemiştim. 511 00:40:30,180 --> 00:40:31,097 Hayır. 512 00:40:34,142 --> 00:40:37,145 Bak, oradaki şey beni aşırı etkiledi. 513 00:40:37,228 --> 00:40:40,273 Baksana. Ben eve yürüyeceğim. Tek başıma. 514 00:40:40,356 --> 00:40:42,775 Hayır. Yapma! Dostum. 515 00:40:42,859 --> 00:40:44,444 Gördüm zaten. 516 00:40:44,527 --> 00:40:46,696 -Silemem ya. -Tam olarak ne gördün? 517 00:40:46,779 --> 00:40:48,281 Bilmiyorum. 518 00:40:48,364 --> 00:40:49,991 Ama bilmek istiyorum. 519 00:40:50,074 --> 00:40:52,869 Onu tam olarak nasıl inşa ettin? 520 00:40:52,952 --> 00:40:54,204 Benim ettiğimi kim dedi? 521 00:40:54,787 --> 00:40:56,664 Yani insan yapımı değil mi? 522 00:40:56,748 --> 00:40:59,000 -Hayır. Öyle demedim. -Bir nevi dedin. 523 00:40:59,083 --> 00:41:01,377 Şimdi de laf dolandırmaya mı çalışıyorsun? 524 00:41:01,461 --> 00:41:04,088 Öyle bir şeyi inşa etmek için gereken 525 00:41:04,172 --> 00:41:07,008 aletler ve metal alaşımları yapı marketlerde yoktur. 526 00:41:07,091 --> 00:41:08,176 Baksana. 527 00:41:08,259 --> 00:41:12,013 Ben polisleri arayıp mülküme izinsiz girdiğini anlatayım. 528 00:41:12,096 --> 00:41:13,848 Tamam. Pekâlâ. 529 00:41:13,932 --> 00:41:18,019 Ben de onlara arka bahçendeki uzay gemisinden bahsederim. 530 00:41:18,102 --> 00:41:19,229 Gemi değil o. 531 00:41:23,191 --> 00:41:25,109 Ne olduğunu göster o zaman. 532 00:41:40,458 --> 00:41:43,419 Şu işe bakın. Şahane! Bunu geçmek zor olacak 533 00:41:43,503 --> 00:41:46,214 ama sırada kim var? Kim varmış? Hadi! Kim... 534 00:41:46,297 --> 00:41:47,465 İşte geliyor. Tamam. 535 00:41:47,548 --> 00:41:50,134 Sahneye gelirken onu alkışlayalım. 536 00:41:53,471 --> 00:41:55,306 Gel bakalım. Adın ne? 537 00:41:58,184 --> 00:41:59,143 Jude. 538 00:41:59,227 --> 00:42:01,813 Pekâlâ. Biraz düşündü. 539 00:42:01,896 --> 00:42:04,732 Sanırım ne geleceğini biliyoruz. Hey Jude mu? 540 00:42:06,276 --> 00:42:07,235 Ne? 541 00:42:07,318 --> 00:42:09,279 O şarkıyı mı söyleyeceksin? 542 00:42:09,779 --> 00:42:11,030 Hayır. 543 00:42:11,114 --> 00:42:15,576 Bu şarkıyı bilmezsiniz. Ben onunla büyüdüm. Sadece söyleyeceğim. 544 00:42:15,660 --> 00:42:17,829 Tamam! Heyecanlı bir durum. 545 00:42:17,912 --> 00:42:20,665 Jude akapella yapacak. 546 00:42:20,748 --> 00:42:22,292 Alkışlar Jude için! 547 00:43:35,907 --> 00:43:36,866 Evet. 548 00:43:36,949 --> 00:43:37,784 Pekâlâ. 549 00:43:37,867 --> 00:43:40,328 Tamamdır, bu da bir şeydi. 550 00:43:40,411 --> 00:43:41,913 Güzel. Teşekkürler Jude. 551 00:43:41,996 --> 00:43:43,164 Pekâlâ. 552 00:43:43,247 --> 00:43:46,250 Ara vermek için iyi bir zaman, değil mi? 553 00:43:46,334 --> 00:43:50,421 Bir ara verelim. 15 dakikaya geliyoruz. Görüşürüz. 554 00:43:50,505 --> 00:43:51,464 Hey. 555 00:43:54,342 --> 00:43:57,303 Herkes bana bakıyor. Çok aptalcaydı. 556 00:43:57,387 --> 00:43:58,304 Hayır. 557 00:43:58,388 --> 00:44:02,975 Çok güzeldi. Tuhaftı ama cesaret ister. 558 00:44:07,313 --> 00:44:08,648 Babanı biliyorum. 559 00:44:12,360 --> 00:44:14,153 Olanlar için üzgünüm. 560 00:44:18,825 --> 00:44:20,243 Çok içtin sen. 561 00:44:20,326 --> 00:44:22,495 Babasız büyüdüm. 562 00:44:28,251 --> 00:44:31,212 Farklı şartlardandı ama... 563 00:44:31,295 --> 00:44:32,130 Bu… 564 00:44:33,965 --> 00:44:34,882 Zor bir şey. 565 00:44:36,634 --> 00:44:37,760 Evet, öyle. 566 00:44:39,887 --> 00:44:41,806 Elimde sadece bir fotoğraf vardı. 567 00:44:48,563 --> 00:44:50,898 Baksana. Ben gidip Katie'yi bulayım. 568 00:44:51,566 --> 00:44:54,527 Sen burada kal, seni sağ salim eve götürürüz. 569 00:46:04,180 --> 00:46:05,097 Önden buyur. 570 00:46:05,181 --> 00:46:07,433 Nasıl çalıştığını görmek istemiyor musun? 571 00:46:15,816 --> 00:46:18,319 -Dur bakalım. -Devam et. 572 00:46:43,135 --> 00:46:44,262 Tanrım. 573 00:46:45,137 --> 00:46:46,305 Şu şeye bak. 574 00:46:47,181 --> 00:46:48,057 Korktun mu? 575 00:46:48,724 --> 00:46:50,059 Resmen taş kestin. 576 00:46:51,227 --> 00:46:52,436 Neden korkayım? 577 00:46:53,145 --> 00:46:54,063 Hazır mısın? 578 00:46:55,356 --> 00:46:56,190 Tabii. 579 00:46:57,233 --> 00:46:58,484 Aya uçur beni. 580 00:46:58,568 --> 00:47:01,237 O amatörler için. 581 00:47:01,320 --> 00:47:03,781 Tam burada dur. Çemberde. 582 00:47:17,003 --> 00:47:18,004 Geldik mi? 583 00:47:21,048 --> 00:47:22,049 Kendisi gidecek. 584 00:47:35,730 --> 00:47:39,483 Uğultular ve ışıklar. 585 00:47:42,612 --> 00:47:43,738 Bir şeyi mi unuttum? 586 00:47:53,122 --> 00:47:54,123 Kandırdın beni. 587 00:47:54,206 --> 00:47:57,793 Hayır. Cidden bir anlığına 588 00:47:58,419 --> 00:48:03,174 -sana inandım. -Hayır. Yanlış bir şey var. 589 00:48:03,257 --> 00:48:06,260 -Bu hiç olmamıştı. -Deli Frank. 590 00:48:06,344 --> 00:48:07,720 Ama komiksin. 591 00:48:07,803 --> 00:48:09,639 Hakkını vereyim. 592 00:48:09,722 --> 00:48:11,891 Komiksin. Beni cidden gaza getirdin. 593 00:48:11,974 --> 00:48:12,892 Şaka yapmıyorum. 594 00:48:12,975 --> 00:48:15,519 Kazanmışken bırak işte ya. Anladın mı? 595 00:48:15,603 --> 00:48:17,897 Sen kazandın. Tamam mı? 596 00:48:17,980 --> 00:48:18,898 Sen kazandın. 597 00:48:20,107 --> 00:48:22,693 Sonra görüşürüz astronot. 598 00:48:24,570 --> 00:48:25,404 Siktir. 599 00:48:28,991 --> 00:48:30,660 Seks zindanı olduğunu biliyordum. 600 00:48:32,912 --> 00:48:33,913 Biliyordum. 601 00:48:34,664 --> 00:48:35,665 Biliyordum. 602 00:49:03,651 --> 00:49:05,069 Nasıl gidiyor? 603 00:49:05,152 --> 00:49:07,822 Michael bu seneki Pinewood Derbisi'ni kazanır mı? 604 00:49:09,115 --> 00:49:10,116 Sanmıyorum. 605 00:49:12,284 --> 00:49:14,453 Küçük bir mesele var. 606 00:49:14,537 --> 00:49:17,164 Okulundaki çocuklar onunla dalga geçiyormuş. 607 00:49:17,248 --> 00:49:19,166 -Neyle ilgili? -Bilmiyorum. 608 00:49:19,250 --> 00:49:21,794 Buraya geldiğinde sana söyler sandım. 609 00:49:24,171 --> 00:49:25,506 Buraya gelmedi ki. 610 00:49:27,883 --> 00:49:28,884 Michael. 611 00:49:30,636 --> 00:49:31,554 Dostum. 612 00:49:32,680 --> 00:49:36,350 -Bizi endişelendiriyorsun. -Tek başına kaçmaz. 613 00:49:38,352 --> 00:49:39,311 Michael! 614 00:49:40,896 --> 00:49:42,690 Michael, ne olur bir şey söyle. 615 00:49:50,114 --> 00:49:53,200 -Ben kamyoneti alayım. -Hayır, polisi arayacağım. 616 00:49:56,495 --> 00:49:57,371 Irene. 617 00:50:03,461 --> 00:50:04,628 Buraya gel. 618 00:50:07,673 --> 00:50:09,633 Ne yapıyorsun? Beni korkuttun. 619 00:50:51,258 --> 00:50:52,301 Nereye gidiyorsun? 620 00:50:53,761 --> 00:50:55,471 Dur! 621 00:50:57,181 --> 00:50:58,307 Dur! 622 00:50:58,390 --> 00:50:59,225 Polis! 623 00:53:51,897 --> 00:53:53,899 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 624 00:53:53,983 --> 00:53:55,985 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keles