1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 我跟你說過我會幫你,然後你就跑了 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 你看我們落到什麼下場 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 我沒做錯任何事 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 他們甚至不願讓我和你說話 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 拜託帶我離開這個地方 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 拜託,我若停止找嘉布里… 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 我確定他可以再等一會兒 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 妳到底要我怎樣? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 真相 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 告訴我真相就好 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 來到這裡,我以為我終於自由了 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 被鎖在妳的客房裡好幾天 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 現在我又回到籠子裡 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 –誰把你關在籠子裡? –妳不會明白的 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 你為什麼不讓我試著明白? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 他們控制一切 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 我們吃些什麼 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 我們何時睡覺 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 我們要怎麼想 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 我們被完全隔離在一個偏僻的地方 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 對他們來說 這只是保護祕密的一種方式 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 什麼祕密? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 和妳擁有的一樣,在妳的木屋下面 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 對了,還有更多這種玩意 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 非常多 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 是誰建造它們? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 我不知道 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 但它們已經很古老了 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 那星球呢? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 妳已經看到了 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 只是一片荒地 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 那裡的東西會死掉 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 這不可能是所有東西,肯定不止這些 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 妳想得太狹隘了 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 那些東西,不只是來到這個星球 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 它們都以一種門戶網路來互相連通 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 我就是這樣來到這邊的 嘉布里也是這麼過來的 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 通過門戶? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 我必須找到他 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 如果我能找到他,我就有機會 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 我就能開始新生活了 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 如果找不到 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 他們會派人來 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 危險的人 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 血是從哪裡來的? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 當我逃跑時,有人看到我 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 他試圖阻止我 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 我別無選擇 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 他本來… 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 如果他們找到我,就會殺了我 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 夜空 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 女士,妳必須明天回來 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 況且,像妳這種年紀的人 這麼晚出門可不好 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 這個嘛… 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 就讓我自己做決定吧 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 這件事不能等 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 聽著,他還年輕,喝的太多了 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 我們難道不能就算了嗎? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 他因在公共場所酗酒被捕 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 他因逃離警察被逮捕 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 –他是新來的,他很害怕 –他沒有身分證 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 他拒絕給我一個姓氏、出生日期 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 諾凡特 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 跟艾瑞克有關聯嗎? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 是的,他是我爸 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 是嗎? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 我在法恩斯沃斯高中教過艾瑞克 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 他不是也在執法部門嗎? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 他工作了30年後剛剛退休 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 好吧 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 當他申請警大時,我幫他寫論文 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 而妳在這裡,追隨他的腳步 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 他一定很自豪 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 他以吹牛著稱 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 我知道妳爸很有個性 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 即使在高中時也一樣 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 就像妳關在後面的那位年輕一樣 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 他不值得這樣 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 此外,妳應該不會剝奪 老年夫婦的照顧者吧? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 我現在就能付他的罰單 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 妳一定是個很難搞的老師 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 我來想想辦法 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 你讀過愛默生嗎? 84 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 沒有,那是誰? 85 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 拉爾夫沃爾多愛默生 86 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 我曾經教過他的論文《論補償》 87 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 這是關於宇宙的平衡力 88 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 不是物理,而是… 89 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 在靈魂中 90 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 他說:“總會有一些均衡的情況” 91 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 當麥克去世時,我經歷了極大的痛苦 92 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 我以為我們在後院發現的東西… 93 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 那個東西就是我們所謂的 “均衡的情況” 94 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 但我猜它畢竟沒那麼特別 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 不過妳的是獨一無二的 96 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 你不必這麼說 97 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 我是真心的 98 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 某種東西把我父親帶到妳家後院 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 帶我找到妳 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 這是命中註定的 101 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 好吧,如果是這樣的話 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 你能不能別再逃跑了? 103 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 我沒有逃跑 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 是仙卓拉拿走了 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 我知道是她幹的 106 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 那你的計劃為何? 107 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 半夜敲她的門,然後要回來? 108 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 天啊,他應該留意納含量的攝取 109 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 好吧,至少我不必解釋我們去過哪裡 110 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 應該幫忙把他搬上樓嗎? 111 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 不用,讓他睡吧 他聞起來像個釀酒廠,來吧 112 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 早上你會感謝我的 113 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 我必須把它拿回來 114 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 明天 115 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 我們明天會去把它拿回來,我保證 116 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 –晚安 –晚安 117 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 這個任務很重要 118 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 –她會說不是,但確實是 –麥克 119 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 萊斯麗,妳當之無愧 120 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 謝謝 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 這次旅行會是種調整 但它是一個很好的公司 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 並非每個人一開始就能成為 抗癌藥物的銷售代表 123 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 真是了不起 124 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 只因為最近人事變動太多了 125 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 –我只是運氣好而已 –拜託 126 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 好好享受吧 127 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 妳努力工作,在圖書館熬夜了好幾天 這一切都是值得的 128 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 沒有這些努力,我們永遠不會相遇 129 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 這正是我要說的,妳經歷了很多困難 130 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 別說笑了 131 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 我只是以妳為傲 132 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 麥克有沒有跟你們說攝影課的事? 133 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 一位教授看到他的照片 邀請他旁聽一堂課 134 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 只是鳥類照,沒有那麼好 是我在休息時照的 135 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 我喜歡 136 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 大家也喜歡 137 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 人們喜歡鳥 138 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 不過謝了 139 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 他們讓妳想起我們嗎? 140 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 稍微吧 141 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 我們該告訴他們嗎? 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 爸、媽… 143 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 我們訂婚了 144 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 這是個好消息! 145 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 來,恭喜! 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 謝謝 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 我好替你們兩個高興 148 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 謝謝 149 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 我還有一些好消息要告訴你們 150 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 我要搬出去了 151 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 這樣就不用煩你們了 你們終於可以把客房收回來了 152 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 要搬回芝加哥? 153 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 對 154 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 我們該開始過新生活了 155 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 一起 156 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 楓湖自然步道和公園 157 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 這是量子纏結 158 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 這是我正在研究的理論 159 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 反正相信我,我做過很多研究了 160 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 愛因斯坦稱它為“鬼魅似的遠距作用” 161 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 他甚至不相信能有瞬間移動,所以… 162 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 “鬼魅作用”?他在說些什麼? 163 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 這只是理論 164 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 這不是一個真的理論 165 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 我一直在線上學西班牙語 別背著我說些什麼 166 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 –好吧 –好吧? 167 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 但它實際上是如何工作的? 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 粒子 169 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 在很寬廣的距離上隱形連接著 170 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 他們斷開連接了 但不知為何會聯繫在一起 171 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 就像我們一樣 172 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 我知道這聽起來不太可能 但這只是一個進步的問題 173 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 好好思考一下 174 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 例如不再有錄音、沒有錄音帶 也沒有CD 175 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 曾經錄製的每首歌都在以太中飄蕩 176 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 無論我們走到哪裡 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 都有一團看不見的粒子雲包圍我們 178 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 如果妳在我十歲時告訴我 179 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 可以用我的隨身聽來聽嘻哈音樂 180 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 我會叫妳別再吸毒了 但是妳看,那就是進步 181 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 這就是進步,那是… 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 反正就是這個原理 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 是誰去做的?進步? 184 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 這是很難回答的問題 185 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 好的,重點是,它有效 186 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 這是上帝的禮物 187 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 這已經夠好了 188 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 這裡是手機信號臺 189 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 你在做什麼? 190 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 得進行一些偵察來找到… 191 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 包裹 192 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 什麼包裹? 193 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 我們必須為皮皮爺爺的朋友準備一些東西 194 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 我猜你以前做過這件事 195 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 對,做過很多次…在我的想像中 196 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 也許祝我好運? 197 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 祝你好運 198 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 妳恨他嗎? 199 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 尼克?不會 200 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 私有財產禁止進入 201 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 別說謊 202 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 我不恨他,不會,這是… 203 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 尼克很會把事情搞砸,好嗎? 204 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 他做事不認真 205 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 弄得一團糟 206 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 然後其他人 207 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 必須收拾他的爛攤子 208 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 這是什麼意思? 209 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 沒什麼,親愛的 210 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 我以為這次旅行會很有趣,我錯了 211 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 妳一直想看看美國 212 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 所以我們來了… 213 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 什麼美國? 214 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 我只看到尼克的拖車 215 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 跟幾條高速公路 216 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 妳忘了還有熱狗 217 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 嚐起來跟髒襪子一樣 218 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 噁心死了 219 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 好酷 220 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 妳在幹嘛?不行! 221 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 想都別想,托妮! 222 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 是要發IG的 223 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 別發出去 224 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 妳能怎麼辦?把我傳送回我房間? 225 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 該死 226 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 什麼? 227 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 我就回來,待在這裡 228 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 聽妳的音樂就好 229 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 你好 230 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 凱文,對吧? 231 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 女士,妳在這裡幹嘛? 232 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 妳不能在這裡停車,這是禁區 233 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 是嗎?我不知道 234 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 抱歉,我在這裡沒有看到任何告示 235 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 你在電話公司工作嗎? 236 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 我在電話公司工作,妳是誰? 237 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 搞什麼... 238 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 –天啊!妳還好嗎? –還好,動作快! 239 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 那麼,它有用嗎? 240 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 下一站,伊利諾伊 241 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 你準備好了嗎?我不想遲到 242 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 好,給我一點時間就好 243 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 咖啡沒用嗎? 244 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 如妳所願 245 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 去撞球店,喝點啤酒 246 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 可不是喝一整桶 247 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 今早當蘭迪把你的車開回來時 248 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 他說你昨晚跟拜倫打成一片了 249 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 你一定是喝醉了 250 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 我在車裡等 251 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 –我沒料到這個 –什麼? 252 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 艾琳,妳胖了三磅 253 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 我猜是堅實的肌肉 254 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 都是因為這些抬腿運動 255 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 妳的血壓也下降了 256 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 我看到妳的氣色也恢復正常了 257 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 妳覺得好點了嗎? 258 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 我有 259 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 而且…我認為妳是對的,珊卓拉 260 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 該停止用輪椅了 261 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 我在擔心她可能做得太多了 262 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 我可沒說我們已經脫險了 但是我很欣慰 263 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 無論妳在做什麼,繼續下去 我們兩週後再見 264 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 你聽到馬瑞絲醫生是怎麼說的嗎? 265 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 沒有你,我不可能辦得到 266 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 我很確定妳對生活新的樂趣和我無關 267 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 所以現在你在生氣 是因為裘德真的有幫到我嗎? 268 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 沒在生氣,我擔心妳的安全 269 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 他把妳玩弄於股掌之間 270 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 有人在嗎? 271 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 有人在家嗎?是我 272 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 丹妮絲 273 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 對不起,我以為沒人在 274 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 你把這件夾克留在酒吧裡了 275 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 我爺爺奶奶在哪裡? 276 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 跟醫生有約 277 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 你難道不應該參加這種事嗎? 278 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 是啊 279 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 我度過了一個挺漫長的夜晚 280 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 我平時不喝酒 281 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 好吧,我敢確定法恩斯沃思 282 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 沒人以前曾聽過這種卡拉OK 283 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 你準備巡迴演唱嗎? 284 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 我認為世界還沒準備好 285 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 這是你的書嗎? 286 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 這是你爸,對吧? 287 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 你想知道一些怪事情嗎? 288 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 我奶奶告訴我,這本書是她自己買的 289 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 這很怪,對吧? 290 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 也許她搞糊塗了 291 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 你爸爸有沒有在證人保護計劃中? 292 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 不是,我們逃離了邪教 293 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 很好笑 294 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 你真的唱得很投入,鼓手挺擔心的 295 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 你看這個,是凱蒂發布的 296 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 真不敢相信我居然這麼做 297 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 你真的很投入 298 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 天哪,你看,就算是鼓手也很怪 299 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 其他人可以看到這個嗎?這是… 300 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 –可以 –你們兩個聊得開心嗎? 301 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 我…跟醫生的約如何? 302 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 很好 303 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 我的情形越來越好 304 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 那太棒了 305 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 我不是故意打斷的 306 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 我只是沒想到 今天會在這裡見到妳,丹尼絲 307 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 對,我決定在法恩斯沃思住幾晚 308 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 心血來潮 309 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 爺爺在哪裡? 310 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 來這裡幸災樂禍嗎,太空人? 311 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 你想看點什麼嗎?真的嗎? 312 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 來,把這個膠捲拿去洗吧 313 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 當然了,是一些太空照片嗎? 314 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 和小綠人自拍照? 聽著,別鬧了,算了吧 315 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 我真傻,居然讓你知道世界上最大的祕密 316 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 但我可不是開玩笑的 317 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 –你為何從未拿去沖洗? –怎麼會呢?因為艾琳 318 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 她看到我拍了那些照片 要我答應毀掉這個底片 319 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 但我覺得有一天我們可能會需要它 在萬不得已的時候 320 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 –要是你又想唬我的話… –去把照片洗出來吧 321 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 嘿! 322 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 我有過最好的店員在這裡 323 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 即使妳當時根本看不到桌面 324 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 也許我選錯了職業 325 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 奶奶說你在外面,所以… 326 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 對,我只是去拜倫家還一些工具 327 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 –你的鄰居? –對 328 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 對,我們和好了,大概吧 329 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 妳今天不是應該去上課嗎? 330 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 他們要開行政會議之類的,不用上課 331 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 反正對我來說很幸運 332 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 我有些事情可以請妳幫忙 333 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 妳要開車嗎? 334 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 他們要走了,我去拿我的車鑰匙 335 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 約克太太? 336 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 仙卓拉,妳有空嗎? 337 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 沒有,我…其實在忙些事情 338 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 現在不是個好時機 339 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 裘德,你能在車裡等嗎? 我想私下和仙卓拉談談 340 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 好的 341 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 我有些疑慮 342 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 其實是關於裘德 343 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 我們可不能在門廊上私下談話,對吧? 344 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 進來吧 345 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 妳家風格真多樣 346 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 是的 347 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 長久以來,只有我和我媽住這裡 348 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 她是個收藏家 349 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 現在,只有我一個人 350 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 –我喜歡這個小傢伙 –是啊 351 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 牠叫什麼名字? 352 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 溫斯頓 353 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 對,牠是我媽的狗 354 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 到最後,她逼我答應把牠留在家裡 355 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 事實上,這是她的遺囑 356 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 –妳有聽到聲音嗎? –什麼? 357 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 不,我什麼也沒聽到 358 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 所以妳剛剛說 359 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 我們應該小心提防什麼? 360 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 看護行業充斥著騙子 361 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 想佔老年人的便宜 362 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 推薦是沒用的 363 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 有一半時間是妳只是跟他們的母親 或最好的朋友談 364 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 說到最好的朋友… 365 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 溫斯頓 366 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 –你真是個寶貝 –或許別碰他比較好 367 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 你太… 368 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 –親愛的,很抱歉 –不,沒關係 369 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 沒關係 370 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 我撿到了,請別碰牠 371 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 當然不會了,我很抱歉 372 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 –沒關係 –溫斯頓,我很抱歉 373 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 –請別碰他 –好 374 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 他曾經是她的雜工 但妳還是讓這些人進了妳家 375 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 他偷了好幾千元 376 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 –裘德! –你是怎麼進來的? 377 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 –妳是從哪弄來的? –我說請你在車裡等 378 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 –誰派妳來的? –你在說些什麼? 379 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 –滾出我家! –妳是他們其中一員 380 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 –什麼其中一員? –她房間裡有這個 381 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 –那是我的 –這是追踪器 382 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 病人送的禮物,現在快還給我! 383 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 –別再說謊了! –夠了! 384 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 她在樓上有一大堆偷來的東西 385 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 不對 386 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 那些是病人送的禮物 387 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 仙卓拉,妳是怎麼了? 388 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 妳以為他們會注意到嗎? 389 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 是我沒日沒夜在照顧他們 390 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 我餵他們、給他們洗澡 我給他們換該死的尿布! 391 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 他們甚至不知道我叫什麼,所以… 392 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 是他們欠我的 393 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 –她是其中的一員 –不,她不是 394 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 不對 395 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 她可能是個騙子和小偷,但她… 396 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 她不是衝著你來的 397 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 對不起,我誤導妳了,仙卓拉 398 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 我很抱歉生活把妳帶到這個地步 399 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 妳以前是個好學生 400 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 –我喜歡妳 –我不需要妳的同情 401 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 好吧,那我就不同情妳了 402 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 而且我覺得我已經不怎麼喜歡妳了 403 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 但我會忘了這整件事 404 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 只要妳告訴我們 那條項鍊妳是從哪裡弄來的 405 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 好吧… 406 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 看看有什麼,老頭子? 407 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 這曾經是我父親的,我很確定 408 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 你也有一個嗎? 409 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 對 410 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 這是為了確保我們不會逃跑 411 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 項鍊當成追踪器似乎不是一件好事 412 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 你可以把它取下來 413 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 對,我想妳是對的 414 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 那是什麼東西? 415 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 這個…是某種鑰匙 416 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 它能把我的茶几帶回來嗎? 417 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 妳的茶几怎麼了? 418 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 沒關係 419 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 我都忘了我有多愛開車 420 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 妳可以教我嗎? 421 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 打到D擋 422 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 在這裡 423 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 –就把它拉回來? –對 424 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 –這個嗎? –沒錯 425 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 現在,把你的腳從剎車上拿開 輕輕地踩… 426 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 好,沒關係 427 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 別害怕,你可以開快點 428 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 –快一點嗎? –對,快一點 429 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 好了! 430 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 做得好 431 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 可以由妳來嗎? 432 00:34:52,843 --> 00:34:58,223 麥克亞倫約克 433 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 親愛的兒子、丈夫和父親 434 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 我讓你想起他了嗎? 435 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 當然了 436 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 哪個部分? 437 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 妳的酒窩,當妳笑的時候 438 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 妳也同樣喜歡甜食 439 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 你們都固執的像牛一樣 440 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 但是人很好 441 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 爺爺,我覺得我不快樂 442 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 怎麼了? 443 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 有很多事情 444 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 所有事情 445 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 妳為何不從… 446 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 只告訴我一件事開始 447 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 我有一種很不開心的感覺 448 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 是…工作 449 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 學校 450 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 芝加哥…我只是… 451 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 我什麼都不想要 452 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 每天早上當我醒來,我只是覺得… 453 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 我覺得被困住了 454 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 困在我自己的生活裡 455 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 然後… 456 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 我想輟學 457 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 這是個重大的決定 458 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 你覺得我不應該這麼做嗎? 459 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 我沒這麼說 460 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 如果妳要徵求我的意見… 461 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 我只能告訴妳 462 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 妳真的要學會相信妳自己 463 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 我是想要 464 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 真的 465 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 我只是… 466 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 很害怕 467 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 如果我離開了 468 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 那種感覺還在呢? 469 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 萬一是因為我就像他一樣呢? 470 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 –我只要… –不對 471 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 妳不是… 472 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 妳沒有注定要重複任何事情 473 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 –妳懂我的意思嗎? –好的 474 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 在這一生中,妳會走自己的路 475 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 好的 476 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 好的 477 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 每個人都在談超脫樂團 好像他們是開山鼻祖一樣 478 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 但是梅爾文斯樂團一樣有影響力 479 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 頹廢搖滾也紅到南美洲嗎? 480 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 –從那個出口下去 –什麼?為什麼? 481 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 –這樣會讓我們耽誤一小時 –照做就是了! 482 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 好吧,就照妳說的 483 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 這裡,靠邊停車 484 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 有另一個妳要綁起來的人嗎? 485 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 什麼? 486 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 妳媽說靠邊停車時,我們就靠邊停車 487 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 我過幾分鐘後回來 488 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 好吧,走吧 489 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 準備好了? 490 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 會沒事的,我保證 491 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 爸爸! 492 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 爸爸! 493 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 爸爸! 494 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 不!艾皮,我不回去! 495 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 拜託!住手! 496 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 我不想回去,不要! 497 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 做這件事並不快樂 498 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 但這是我們的職責 499 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 我們不得不這麼做 500 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 她是個叛教者 501 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 尼克,你為什麼有那麼多槍? 502 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 這年頭越小心越好 503 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 擁槍會讓你更加小心嗎? 504 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 妳想看看嗎? 505 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 來吧 506 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 –妳以前開過槍嗎? –沒有 507 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 聽起來妳還有很多事情沒做過 508 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 對 509 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 妳爸是個神槍手 510 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 你認識我爸? 511 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 妳媽沒提過他? 512 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 沒有 513 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 不太提,她說他們不認識 514 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 不意外… 515 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 妳知道,瞄準的訣竅… 516 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 妳得知道哪個是妳的主眼 左眼還是右眼 517 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 他是怎樣的人? 518 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 –我想知道 –不,我…對不起,孩子 519 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 我真的很抱歉 520 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 那就跟我說些關於他的事情 521 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 別這樣胡鬧 522 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 它根本沒裝子彈 523 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 妳怎麼了? 524 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 我們走吧,我們得趕時間 525 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 來吧 526 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 門埋在地下 527 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 爬蟲類領導傳送到地球! 528 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 靠,“爬蟲類”? 529 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 不可思議的門 530 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 “不可思議的…” 531 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 怎麼… 532 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 “它是神聖的嗎?” 533 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 看來他對這扇門很著迷! 534 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 無論妳現在做什麼決定 我都支持妳,好嗎? 535 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 好 536 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 我愛妳 537 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 我也愛你 538 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 –好吧 –開車小心 539 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 拜倫? 540 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 門關上了對你來說毫無意義嗎? 541 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 我等不及了 542 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 你可以把那個玩意關掉嗎? 543 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 好吧 544 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 我一定要讓你看我找到什麼 545 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 你會非常驚訝的 546 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 這看起來很眼熟嗎? 547 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 這曾記載在日記中 548 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 來自阿根廷的傳教士 549 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 猜猜是哪一年 550 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723年 551 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 可不是嗎? 552 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 一模一樣 553 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 一定有辦法能讓這個東西重新運轉 554 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 這個嘛 555 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 我猜它不會在20年後 無緣無故罷工吧 556 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 你擁有這東西20年了嗎? 557 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 拿燈來照這裡 558 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 那是血嗎? 559 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 天啊 560 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 那是什麼? 561 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 你做了什麼,裘德? 562 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 等等,裘德?那位看護? 563 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 你也跟他說過這件事? 564 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 當我在樹林裡看到他的時候 我就知道他有問題 565 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 只是有種奇怪的感覺 566 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 你在樹林裡看到他嗎?他在做什麼? 567 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 –他只是在散步 –等等 568 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 是艾琳,不能讓她看到你 569 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 –快離開 –好 570 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 親愛的,我們只是出去兜風 571 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 多麼美好的一天 572 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 過來 573 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 過來,露西,來 574 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 他之前在哪裡,露西? 575 00:51:23,457 --> 00:51:25,459 字幕翻譯: 王晶晶 576 00:51:25,543 --> 00:51:27,545 創意監督 謝慧霓